Impresszum 2007/2
Fórum Társadalomtudományi Szemle
negyedévenként megjelenő tudományos folyóirat
XI. évfolyam
Főszerkesztő
Csanda Gábor
A szerkesztőbizottság elnöke
Öllös László
Szerkesztőbizottság
Biró A. Zoltán (Románia), Fedinec Csilla (Magyarország), Holger Fischer (Németország), Gyurgyík László (Szlovákia), Hunčík Péter (Szlovákia), Petteri Laihonen (Finnország), Lampl Zsuzsanna (Szlovákia), Lanstyák István (Szlovákia), Lengyel Zsolt (Németország), Liszka József (Szlovákia), Mészáros András (Szlovákia), Roncz Melinda (Szlovákia), Simon Attila (Szlovákia), Szarka László (Magyarország), Andrej Tóth (Csehország), Végh László (Szlovákia)
Tanulmányok
László Béla: A bolognai folyamat hatása a szlovákiai és szlovákiai magyar felsőoktatásra 3
Bukovszky László: Menekültügy Komárom vármegyében a második világháború végén 37
Michal Štefanský: A szlovákiai magyar kisebbség 1945–1949 közötti helyzetének külpolitikai összefüggései 51
Pomichal Richárd: Csehszlovákia és Magyarország viszonya az 1920-as években 63
Veres Tímea: Tuka politikai visszatérése 87
Klamár Zoltán: A Magyarkanizsán élő etnikumok térkijelölő gyakorlata a 18–20. században 101
Misad Katalin: A szlovák nyelv oktatásának helyzete alap- és középiskoláinkban 115
Lovisek Júlia: Pozsony utcaneveinek politikai indíttatású névváltoztatásai az első Csehszlovák Köztársaság megalakulása után 127
Kiss-Szemán Zsófia: A szlovák Lohengrin. Pór Bertalan Kompozíció című képéről 137
Agora
Kontra Miklós: Az anyanyelvű felsőoktatás előnyei és hátrányai, ahogy „a nép” látja 147
Reflexió
Gaucsík István: Helyzetkép a szlovákiai magyar katolikus „levéltárakról” a kulturális intézményépítés tükrében 153
Konferencia
Szent György és napja a néphagyományban. Magyar–román néprajzi konferencia (Sepsiszentgyörgy, 2007. április 24–26.) (L. Juhász Ilona) 159
A Kassák-kód (Sánta Szilárd–Benyovszky Krisztián) 163
László Béla: A bolognai folyamat hatása a szlovákiai és szlovákiai magyar felsőoktatásra
1. Bevezető
Az 1999. június 19-én 29 európai ország oktatási minisztere által aláírt bolognai nyilatkozat indította el az európai felsőoktatás harmonizálásának, átalakulásának gyakorlati megvalósítását. Ettől kezdve beszélhetünk „bolognai folyamat”-ról, amelynek elsődleges célja az európai felsőoktatási rendszerek összehangolása, harmonizálása – sokrétűségük és színességük megtartása mellett –, amelynek köszönhetően vonzóbbá, attraktívabbá válhat az európai felsőoktatás. E látszólag ellentmondásos tendenciák közti összhang megteremtése jelenti az Európai Felsőoktatási Térség kialakítását, amelyet a nyilatkozat aláírói 2010-ig kívánnak megvalósítani (Sprievodca… 2006, 8).
A bolognai folyamat megvalósításának szempontjából azonban nem érdektelen röviden szólni az okokról és az előzményekről.
A világméretű globalizáció gazdasági és politikai átrendeződésekhez vezetett. Az USA, Japán, majd a délkelet-ázsiai országok, s az utóbbi időben Kína és India gazdasági-technológiai sikerei a nyugat-európai országok körében felerősítették a gazdasági-politikai integrációs törekvéseket. Az Európai Unió kialakításának folyamatában, az európai gazdaság versenyképességének megtartása érdekében az utóbbi tíz évben a hangsúly fokozatosan átkerült a társadalmi kérdésekre, mindenekelőtt az emberi erőforrás kérdésére. Ennek egyik összetevője a szabad munkaerő áramlása, a munkavállalók mozgása, amelynek legfőbb akadályai az eltérő szakképzési és felsőoktatási rendszerek, a képzések tartalmi különbözősége, nehezen összehasonlítható volta s ennélfogva a végzettségek, a tudományos fokozatok kölcsönös elismerésének, elfogadásának nehézségei. A versenyképes gazdaság kialakításának másik összetevője a tudásalapú társadalom, a kiemelkedő kutatási eredményeket produkáló szellemi teljesítmény. A tehetséges kutatók, szakemberek számára ehhez kiváló kutatási, infrastrukturális környezetet szükséges biztosítani (Hrubos 2002). Csak egy európai nagyságú gazdasági és piaci tér tudhat versenyképes régióként válaszolni a világméretű globalizáció gazdasági és politikai kihívásaira. Ezért egy európai szintű felsőoktatási-kutatási térben kell jól gazdálkodni az emberi erőforrásokkal, a mobilitás révén kiválóan felszerelt kutatóműhelyekbe koncentrálni a tehetséges kutatókat, szakembereket, ahol kiemelkedő kutatási eredmények születhetnek. Az európai felsőoktatási rendszerek összehangolásának szükségessége már legalább ötven évvel ezelőtt felvetődött. Elsőként a diplomák kölcsönös elismerésének rendszeréből sikerült átültetni az általános irányelveket a gyakorlatba. Ezt követte az Európai Kreditátviteli Rendszer (European Credit Transfer System, a továbbiakban: ECTS) kidolgozása és fokozatos bevezetése.
A világ több száz egyetemi rektora által 1988-ban Bolognában, az első európai egyetem megalakulásának 900. évfordulója alkalmából kibocsátott Magna Charta Universitatum már egy olyan átfogó dokumentum, amely alapját képezi és körvonalazza a felsőoktatási rendszerek harmonizálásának, az egyetemi alapelvek, princípiumok közös kinyilatkoztatásával. Ezek: az egyetemi autonómia, az oktatás és kutatás kölcsönössége, az oktatás és kutatás szabadsága, a tanárok és hallgatók mobilitása, a végzettségek, a vizsgák nemzetközi elismerése, az európai humanista hagyományok megőrzése. A Magna Charta kitér ezen alapelvek megtartásához szükséges eszközök körülhatárolására is.
A külső gazdasági-társadalmi hatások és az európai integrációs folyamatok mellett végleges áttörést a Sorbonne-nyilatkozat hozott, amelyet 1998 májusában a Sorbonne Egyetem alapításának 800. évfordulója alkalmából Franciaország, Németország, Olaszország és az Egyesült Királyság oktatási miniszterei bocsátottak ki. Ebben felhívással fordultak az egyetemi közösségekhez a nyitott Európai Felsőoktatási Térség létrehozására, amely alapfeltétele kontinensünk átfogó fejlődésének. Ez volt az első konkrét lépés az összeurópai felsőoktatási modell kimunkálására (Fronc 2003).
Az európai politikai testületek is folyamatosan részesei, befolyásolói voltak a felsőoktatás átalakulásának. Az Európai Unió 1992-ben a maastrichti szerződésben megalapozta oktatáspolitikáját is. Ennek hatására születtek meg az együttműködéseket támogató sikeres programok: a Socrates, a Leonardo da Vinci és a Youth for Europe. Az Európa Tanács és az UNESCO által elkészített és 1997-ben Lisszabonban elfogadott dokumentum többek között a külföldön szerzett diplomáknak az adott országban történő korrekt elbírálására ösztönzi az európai államokat, és ehhez nyújt módszertani segítséget (Balla 2004).
A bolognai folyamat beindulásával a művelődés terén is megszületett az Európai Unió politikai doktrínája, amelyet az Európai Unió és a csatlakozó országok állam- és kormányfői 2001-ben fogadtak el. Itt volt először politikai szinten deklarálva a tudomány, a technika, az innováció és a művelődés mint a gazdasági fejlődés alapvető tényezője. Az Európai Unió elkötelezte magát az Európai Kutatási Térség kialakítása mellett, és három stratégiai feladatban, ezeken belül 13 célban fogalmazta meg politikai elképzeléseit az oktatás és művelődés területei számára1 (Fronc 2003).
2. A szlovákiai felsőoktatás a bolognai folyamat küszöbén
A Trianon után létrejött Csehszlovákia egy erősen aszimmetrikus államrendszer volt, a Prágában székelő központi államhatalmi szervek mellett Szlovákiában másodlagos döntéshozó és végrehajtó jogkörökkel rendelkező hatalmi szervek működtek. A szlovák nemzeti erők erősödésével azonban az aszimmetrikus állammodell fokozatosan szimmetrizálódott. Ennek függvényében megerősödtek a szlovák hatóságok jogkörei. Így előbb a közoktatást (1968), majd a felsőoktatást (1990) behatároló legfontosabb jogkörök áthelyeződtek a szövetséges államokra (Csehország, Szlovákia). A Szlovák Köztársaság létrejöttéig (1993) a szlovákiai (szlovák nyelvű) felsőoktatás teljes egészében az egységes csehszlovák felsőoktatás integrált része volt. E felsőoktatási rendszer a kezdetektől fogva nem sorolható sem a duális, sem a lineáris modellek közé, leginkább az egyszintű felsőoktatás fogalmával jellemezhető. A képzés ideje 4, 5 vagy 6 év volt. A felsőoktatási intézményekben szerzett diplomák jogi értelemben, de a bérezés és a munkavállalás szempontjából is egyenrangúak voltak, függetlenül attól, hogy az intézmény nevében a főiskola vagy az egyetem megnevezés szerepelt.
Ebből a felsőoktatási rendszerből a kitörés lehetőségét teremtette meg az 1990. július 1-jével életbe lépett 172/1990-es számú felsőoktatási törvény (Zákon o vysokých školách), amely már teret biztosított a különböző szintű felsőfokú képzésnek.2 A törvény még mindig az egymás mellett létező duális képzésnek ad elsősorban teret, nem zárva azonban ki az egymásra épülő, többlépcsős lineáris modell alkalmazását sem (László 2006b). A szlovákiai felsőoktatási intézmények igazában nem éltek a törvény által felkínált lehetőséggel, és az 1990-es években tovább tartotta magát a hagyományos egyszintű képzés. Az eddig ismeretlen baccalaureatusi (bachelor) képzést az intézmények leginkább levelező (extern) formában szervezték meg, mivel ez tandíj szedését tette lehetővé számunkra.
A Csehszlovákia felbomlásával (1993) létrejött Szlovák Köztársaság örökölte ezt a domináns egyszintű felsőoktatást. Azok az intézmények, amelyek nevében nem szerepelt az egyetem (univerzita) kifejezés, egyszerű névváltással megoldották a problémát. Szlovákiában így 2005-re 17 felsőoktatási intézmény nevében szerepelt az egyetem megnevezés. Ezeken kívül még három felsőfokú intézmény működött, melyek nevében a főiskola (vysoká škola), ill. az akadémia megnevezés szerepelt. A 6 magán felsőfokú intézmény a főiskola nevet viselte.
Csehszlovákiában nagy hagyománya volt az egyetemi doktori – a köznyelvben kisdoktori – fokozatnak. Az 1990-es felsőoktatási törvény ezt eltörölte, azonban 1996-os módosítása újból visszaállította, és a felsőoktatási legiszlatíva részeként a mai napig kisdoktori fokozatokat lehet szerezni a szlovákiai egyetemeken (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 53., 83. §).3
Önálló felsőoktatásról a törvénykezés, az irányítás és a végrehajtás terén Szlovákiában csak 1993-tól, az önálló Szlovák Köztársaság megalakulása óta beszélhetünk. Ez nem jelentett törést a még Csehszlovákiában kialakult felsőoktatási folyamatokban, de erőteljesebben kezdtek megjelenni a csehországitól eltérő, sajátos szlovákiai megoldások (mint például az egyetemi doktori fokozatok visszaállítása). Ugyanakkor továbbra is lényegesen befolyásolták a szlovákiai felsőoktatás fejlődését, átalakulását a csehországi események, mindenekelőtt a törvényhozás és a rendelkezések terén. A szlovák felsőoktatásban a kezdetektől fogva tapasztalható az európai nyitás szándéka, a nemzetközi összehasonlításra/összehasonlíthatóságra való hajlam, valamint az igyekezet, hogy az európai változások aktív részese legyen. Az Oktatási Minisztérium és a felsőoktatási szakemberek rendszeresen figyelték az európai fejleményeket és tanulmányaikban, írásaikban részletes tájékoztatást nyújtottak a szakma és a nyilvánosság számára.
A felsőoktatási intézmények – a minisztérium koordinációs rendelkezése hiányában – nem éppen összehangoltan kezdték bevezetni a különböző kreditrendszereket, amelyeknél érezhető volt az ECTS hatása. Megfelelő törvények híján és a karok jogalanyisága következtében 2002-ig olyan felsőoktatási intézmények is voltak, amelyek karain különböző kreditrendszerek működtek. Az egyes karok, egyetemek belső jogszabályaik útján a még mindig domináns egyszintű felsőoktatási programokat (4, 5, 6 évesek) két szintben valósították meg. Ennek az volt a lényege, hogy a tanulmányok két egymásra épülő részre, alaptanulmányokra (2-3 év) és főtanulmányokra (2-3 év) oszlottak. Az alaptanulmányokat a hallgatók összefoglaló átlépő vizsgákkal (postupová skúška) zárták, ennek sikeres lezárásával folytathatták csak tanulmányaikat a főstúdiumban. E köztes összefoglaló vizsgák a magyarországi fogalomhasználat szerint szigorlat jellegűnek tekinthetők, melyek vizsgabizottság előtt zajlottak. A köznyelvben ezt kisállamvizsgának is nevezték, mivel a vizsgaeredményeket a tanulmányok végső lezárásakor az államvizsgák eredményei közé is beszámították.
A 2006/2007-es akadémiai évben zömében még a 3–5. évfolyam hallgatói az ehhez hasonló tanulmányi rendszerekben tanulnak, amelyeknek az egyes felsőfokú intézményekben különböző megvalósítási formáik vannak.
A szlovákiai felsőoktatási intézmények az ilyen típusú tanulmányszervezési rendszerekre az 1990-es évek második felében tértek át. Ez is azt igazolja, hogy az intézmények a törvényi rendelkezéseket megelőzve az európai trendekre, váltásokra időben, rugalmasan reagálva elkezdték a háromszintű felsőoktatásra való átállást, az említett alap- és főstúdiumokhoz hasonló rendszerek bevezetésével. Meg kell azonban jegyezni, hogy Szlovákia felsőoktatásában 1993–2002 között ezek az európai változásokhoz való közeledési folyamatok eléggé kaotikus képet mutattak, amelynek okai a törvénykezés késésében, az önállóvá vált szlovákiai felsőoktatás szervezése és irányítása terén mutatkozó tapasztalatlanságban, a jogalanyiságú egyetemek és karok nyakába zúduló egyetemi autonómia által nyújtott lehetőségek mohó kihasználásában keresendők.
A bolognai folyamat küszöbén a szlovákiai felsőoktatásban még két lényeges átalakulási folyamat zajlik. Az első a felsőoktatás tömegesedése, amely a többi, az Európai Unióhoz csatlakozó közép-európai államnál is megfigyelhető. A felsőoktatási intézmények hallgatóinak száma 2002-re (1992-höz viszonyítva) 64 311-ről 136 922-re – több mint kétszeresére (2,13) – nőtt. Ezen belül nem tekinthető egészséges fejlődési folyamatnak a levelező tagozatos tanulmányi formák hallgatói számának több mint négyszeresére (4,39) való emelkedése. Ezt egyrészt az idézte elő, hogy a levelező tagozatos hallgatók hozzájárultak tanulmányi költségeikhez, ami többletbevételt jelentett az intézménynek, másrészt az akkori állami támogatási modell nem igazán ösztönözte a nappali tagozatos hallgatók felvételét.
Az említett időszakban viszont az oktatók száma csupán 1,2-szeresére (8103-ról 9707-re) nőtt, ami a felsőoktatás effektivitásának javulására utal. Az egy oktatóra eső hallgatók száma 7,9-ről 14,1-re emelkedett.
A másik égető problémája a szlovák felsőoktatásnak az állami támogatások negatív alakulása. Míg 1992-ben az állami költségvetés 1,05%-ából gazdálkodhattak a felsőoktatási intézmények, addig ez 2002-ben már csak 0,71% volt. A szlovák felsőoktatás állami támogatásának szintje az OECD-államok átlagos támogatási szintjének csupán 50%-a körül mozog (Vozár 2003).
A felsőoktatás színvonalának követése és biztosítása terén Szlovákia az egyetemi autonómia megadásával egy időben (1990) meghozta az első törvényes rendelkezést. A 172/1990-es számú törvénnyel bevezetésre került a felsőoktatás akkreditációja. Az Akkreditációs Bizottság a felsőoktatás színvonalának elbírálását, a felsőfokú intézmények a különböző tanulmányi szakok, programok megvalósítására való alkalmasságát a karok éves értékelésén keresztül végezte.
3. A bolognai folyamatot segítő köztes szervezetek
A Szlovák Köztársaságban a bolognai folyamat fő letéteményese az Oktatási Minisztérium. Szlovákia képviselői a bolognai nyilatkozattal kezdődően a folyamattal kapcsolatos valamennyi dokumentumot aláírták, és az elfogadott ajánlásokat, célokat fokozatosan beépítették az ország törvénykezésébe és állami rendeleteibe.
A bolognai nyilatkozatban az aláíró (29) és az azóta a nyilatkozathoz csatlakozó országok (jelenleg 45) elkötelezték magukat, hogy 2010-ig kiépítik az egységes Európai Felsőoktatási Térséget. A miniszterek megegyeztek, hogy kétévenként értékelni fogják a kitűzött célok gyakorlati megvalósítását.
Az eredeti hat célt a prágai (2001), a berlini (2003) és a bergeni (2005) miniszteri találkozón további célokkal egészítették ki. Jelenleg Szlovákiában a bolognai folyamat megvalósítása terén 11 stratégiai célra összpontosítanak, amelynek részleteit a következő fejezetben foglaljuk össze.
A miniszteri találkozók előtt általában az európai felsőoktatási intézmények képviselői rektori értekezletet tartanak, és ajánlásokat fogalmaznak meg a miniszterek számára. A Szlovák Rektori Konferencia valamennyi eddigi értekezleten (Salamanka 2001, Graz 2003, Glasgow 2005) képviseltette magát.
Az Európai Unió elvei szerint a művelődés és az oktatás a tagállamok kompetenciájába tartozik, ezért az Európai Bizottság sem gyakorol közvetlen befolyást az átalakulási folyamatokra. Ennek ellenére – főleg a 2004-es bővítést követően – a felsőoktatási és kutatási projektek támogatása, valamint a vitafórumokon való részvétele folytán egyre szorosabbá vált az együttműködés a bolognai folyamatot irányító európai testületekkel, és növekedett a bizottság befolyása a folyamatok alakulására. Az Európai Bizottság a bolognai folyamatra úgy tekint, mint az Európa Tanács lisszaboni stratégiájában kitűzött célok egyikére.
A bolognai folyamat irányítását a miniszterek által támogatott Bolognai Follow-up Munkacsoport és a Bologna Tanács végzi. Ezek tanácsadó, segítő tagjai között szerepelnek a felsőoktatás problémáival foglalkozó európai egyesületek és intézmények.4
Szlovákiában eredményesen működik a fizikai és jogi személyek önkéntes egyesülete, a Szlovák Akadémiai Szövetség a Nemzetközi Együttműködésért (a továbbiakban: SAAIC), amelynek célja a szlovákiai intézmények nemzetközi együttműködésének támogatása, koordinációja, mindenekelőtt az EU országaival a művelődés és egyéb területeken. Nemzeti szinten a SAAIC adminisztrálja a Socrates, a Leonardo da Vinci, az Erasmus-Mundus és a Tempus programjait. A SAAIC e programok részére külön nemzeti irodákat működtet. Az EB kezdeményezte (2004) a Bolognai Promotérok Nemzeti Csoportjainak létrehozását, amelyek segítik a felsőoktatási intézményeket a bolognai folyamat alkalmazásánál.
Az Európai Bizottság Szlovákiában a Socrates/Erasmus Program Nemzeti Irodáját kérte fel, hogy támogassa és adminisztrálja e csoport létrehozását, és terjessze projektjeit a bizottság elé. Az iroda, együttműködve az Oktatási Minisztérium Felsőoktatási Szekciójával, a Szlovák Rektori Konferenciával és a Felsőoktatási Intézmények Tanácsával, az Európai Bizottságnak egy 7 tagú csoportra tett javaslatot. A Nemzeti Csoport mindenekelőtt a következő területeken segíti a felsőoktatási intézményeket a bolognai folyamat megvalósításában (Sprievodca… 2006, 23):
– minőségbiztosítás (nappali, ill. levelező tagozat);
– háromszintű felsőoktatási rendszer;
– tanulmányok elismerése (ECTS, DS);
– életen át tartó tanulás;
– Európai Felsőoktatási és Kutatási Térség;
– mobilitás a felsőoktatási intézményekben;
– a felsőoktatás európai dimenziója.
A bolognai folyamatnak teret adó törvényi és egyéb rendelkezések Szlovákiában is elfogadásra kerültek. Ezek ismertetésére a következő részben kerül sor, amikor a bolognai folyamat célkitűzéseinek Szlovákiai megvalósítását részletesebb elemzés alá vesszük.
A felsőoktatási intézményeket az Oktatási Minisztérium konferenciák szervezésével és publikációkon keresztül informálja, valamint minden lényeges dokumentumot, a miniszterek tanácskozásainak határozatait stb. szlovák nyelven is hozzáférhetővé teszi. Az egyes intézmények tisztában vannak, mit kellene tenniük a bolognai folyamat céljainak elérése terén, az Európai Felsőoktatási és Kutatási Térségben való eredményes megjelenés érdekében. A fő kérdés mindenütt a „hogyan”-on van.
Szlovákiában a bolognai folyamattal összefüggő célok megvalósítása 11 alapvető területen folyik. Ezek a következők:
1. összehasonlító és transzparens fokozatok;
2. két fő cikluson alapuló képzési rendszer;
3. kreditrendszer bevezetése;
4. mobilitás elősegítése;
5. európai együttműködés a minőségbiztosítás terén;
6. európai dimenzió a felsőoktatásban;
7. életen át tartó tanulás;
8. felsőoktatási intézmények és hallgatók;
9. az Európai Felsőoktatási Térség vonzásának erősítése;
10. a felsőoktatás harmadik ciklusa és a kutatás;
11. szociális dimenzió.
4. A bolognai folyamat megvalósítása Szlovákiában
4.1. Összehasonlítható és transzparens fokozatok
Az összehasonlítható és transzparens fokozatok elfogadásának célja:
– megkönnyíteni és áttekinthetőbbé tenni a tanulmányok elismertetését Európában;
– lehetőséget biztosítani a polgárok számára a szélesebb európai munkaerőpiacon való érvényesüléshez;
– javítani az európai felsőoktatási rendszerek nemzetközi versenyképességét.
E folyamatban fontos szerepet tölt be a lisszaboni egyezmény (1997) a felsőoktatási tanulmányokat érintő minősítések elismeréséről, amely kimondja a szerződő felek országaiban a felsőfokú tanulmányok végzőseinek diszkriminációtól mentes fogadásának elvét. E célok mihamarabbi elérését az Európai Parlament és az Európa Tanács a 2241/2004/ES számú döntésével is támogatta. Többek között javasolják az europass bevezetését, mely egy egységes, összeurópai, bilingvális dokumentumegyüttes lenne, amely az EU tagországai számára lehetővé tenné a tulajdonosról egyszerű, egységes, önkéntes információk felhasználását képzettsége tartalmáról, minőségéről, képességéről és tudásáról. A képzettségek egyszerű, igazságos elismerését intézményi, nemzeti és európai szinten a NARIC5- és az ENIC6-központok hálózata is támogatja.
Szlovákiában 1991 óta az Oktatási Információs és Prognosztikai Intézet mellett működött a Tanulmányi Okiratok Ekvivalencia Központja (a szlovák NARIC–ENIC). Szlovákia EU-s csatlakozása után (2004) a központot Tanulmányi Okiratok Elismerésének Központjává nevezték át, és az Oktatási Minisztérium irányítása alá került. A központ jelenleg a külföldi tanulmányokról kiadott okiratokat bírálja el, végzéseket ad ki az egyenértékűségükről, javaslattevő állásfoglalásokat ad ki, igazolja az okiratok eredetiségét. A központ részeként működik az Europass Nemzeti Központ, amely az europasszal kapcsolatos dokumentumok kiadásával és tájékoztatással foglalkozik.
Szlovákiában a képzettségről, a tanulmányok elvégzéséről szóló okiratok elismerését átfogóan szabályozza a 477/2002-es számú hatályos törvény a szakképesítések elismeréséről, melynek elfogadását a lisszaboni egyezmény mellett a bolognai folyamat és a közelgő Európai Unióhoz való csatlakozásból adódó jogharmonizációs követelések is ösztönözték. E törvény a szakképesítést négy szintben határozza meg:
1. felsőfokú diploma (vysokoškolský diplom);
2. abszolvensi diploma (absolventský diplom);
3. bizonyítvány (vysvedèenie);
4. szakalkalmassági bizonylat (osvedèenie o odbornej spôsobilosti).
Az okiratok elismerésénél a törvény különbséget tesz, hogy továbbtanulás, akadémiai célok vagy munkavégzés érdekében történik-e.
Szlovákiában a felsőoktatási törvény értelmében (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 68. § 1. bek.) a tanulmányi program elvégzéséről kiadott okmányok a következők: oklevél (diplom), államvizsga-bizonyítvány (vysvedèenie o štátnej skúške) és oklevélmelléklet (dodatok k diplomu).
Az összehasonlítható és transzparens fokozatok elfogadása terén megjelölt célok elérésnek egyik fontos eszköze az oklevélmelléklet (Diploma Supplement) bevezetése. A szlovák felsőoktatási törvény szerint (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 68. § 4. bek.) az oklevélmelléklet a tanulmányi program elvégzésének részleteit tartalmazza, amelyet a felsőoktatási intézmény ad ki az oklevéllel együtt. Miniszteri rendelet szabályozza az oklevélmelléklet tartalmi részleteit és egységes európai formáját. Külön kérhető a tanulmányok elvégzéséről tanúskodó okiratok angol nyelvű kiadása.
A szlovákiai felsőoktatási intézmények azonban csak lassan rendezkednek be pl. az oklevélmelléklet kiadására. Így 2004-ben csak 2 egyetem adott automatikusan oklevélmellékletet végzős hallgatóinak; további 6 intézmény csak kérésre, ebből 2 térítéses alapon. 11 intézmény az oklevélmellékletet végzőseinek a törvény által szabott határidőben szándékozott kiadni (Sprievodca… 2006, 31).
Szlovákiában 2004-re gyakorlatilag megalkották a külföldön szerzett végzettségek, oklevelek elismerésének EU-komform kereteit, valamint létrehozták és működtetik az ehhez szükséges intézményeket. Megszületett a 2002-es törvényben jelzett minisztériumi rendelet a tanulmányokról szóló okiratok elismertetésének folyamatáról (Vyhláška… 2005a), amellyel az európai normáknak megfelelő, pontos jogi keretet és ügyintézési formát kapott az oklevelek és végzettségek elismerése. A kezdeti vontatott, ellentmondásokkal teli jogkörértelmezések és az ügyintézés határozatlansága után 2006-ra már a végzettségek elismerésének szakmai és technikai kivitelezése kezd megnyugtatóan működni. Azonban ahhoz, hogy a Szlovákiában megszerezett szakképesítést, felsőfokú végzettséget külföldön is elismerjék, érvényre kellene juttatni az oklevelek, a bizonyítványok és az oklevélmellékletek kétnyelvű (szlovák, angol), ill. angol nyelvű kiadását is. Ennek eléréséhez azonban Szlovákiában még sok a tennivaló.
4.2. A két fő szinten alapuló képzési rendszer
A bolognai folyamat egyik alapvető meghatározója az egymásra épülő két-, ill. háromciklusú képzési rendszer kialakítása. A második ciklusba való belépés megköveteli az első, legalább három évig tartó ciklus elvégzését (alapképzés), ill. legalább 180 kredit megszerzését. A bachelor fokozat felsőfokú alapdiplomaként való meghatározása európai szinten bizonyos egységesített képességek és kompetenciák megszerzését irányozza elő. Ezek állandó témái a szakmai vitáknak. Az EU-kompatibilis bachelor tanulmányi programok megalkotásánál azonban figyelembe kell venni e viták aktuális eredményeit. A bachelor fokozat eléréséhez szükséges képességek, kompetenciák megfogalmazásával, körülírásával már többen is próbálkoztak (pl. Barakonyi 2003).
A második szintű képzésben (mesterképzés) a master (Szlovákiában: magiszter) fokozat megszerzése egyetemi diplomaként definiálható. E ciklusban a képzés 1-2 év, 60–120 kredites, és a hallgatóknak jól körülhatárolható képességekkel, kompetenciákkal kell rendelkezniük (vö. Barakonyi 2003).
Az egyes szinteken megszerzendő, időtálló, alapozó ismereteken túl a bolognai folyamat egyik alapelve, hogy az egyes ciklusokból kilépő hallgató a munkaerőpiacon közvetlenül alkalmazható, speciális szakismerettel, szaktudással rendelkezzen. A munkaerőpiac gyorsan változó igényei és az egyéni képességek motivációja szab irányt a további szakképzettség, specializáció megszerzésének.
A bachelor és master tanulmányok tartalmi irányultsága, profilja ki kellene, hogy elégítse az egyéni igényeket, az akadémiai elvárásokat és a munkaerőpiac feltételeit.
A bolognai folyamatba belépő államok elkötelezték magukat, hogy kialakítják az összehasonlítható, a kompatibilis végzettségek kereteit a felsőoktatási rendszerek számára, amelyek alapját a munkaterhelési-oktatási kimenetek, kompetenciák és a képzés profilja alkotja.
Egy 2005-ben végzett felmérés eredményei azt mutatják, hogy a kétszintű felsőoktatási rendszer már széles körben bevezetésre került. A „bolognai” államok többségében a hallgatók több mint fele már ilyen programokra nyert felvételt.
A bolognai folyamat keretein belül már körvonalazódnak az életen át tartó tanulás beemelésének keretei a felsőoktatásba és ennek összekapcsolása a szakképzéssel.
Szlovákiában a 131/2002-es számú felsőoktatási törvény egyértelmű határozottsággal bevezette a háromszintű felsőoktatást (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách). A törvény 50. §-a értelmében az Oktatási Minisztérium elkészítette a tanulmányi szakok (študijné odbory) rendszerét, amelyben felsőfokú tanulmányokat lehet végezni Szlovákiában. A tanulmányi szakok központi tartalmi leírásának figyelembevételével az intézmények elkészítik tanulmányi programjaikat, amelyeket akkreditáltatnak, s ezeken belül hirdethetnek felsőfokú végzettséget nyújtó képzést. Szlovákiában jelenleg 356 tanulmányi szak közül 163-ban lehet első szintű, 162-ben második szintű és 310-ben harmadik szintű felsőfokú végzettséget szerezni. Ez a felosztás nincs tekintettel a törvény által kivételesen megengedett, az első és a második ciklus összevonásával megvalósuló programokra (53. § 3. bek.). A tanulmányi szakok közül 117-ben mind a három szintű képzésben lehet tanulmányokat folytatni.
Szlovákiában 2005 végére 2254 nem pedagógusképző tanulmányi program (első, második vagy összevont szintű), 4516 pedagógusképző7 és 1033 harmadik szintű tanulmányi program volt akkreditálva. Azért ilyen magasak a számok, mert a törvény külön értelmezi a tanulmányi programokat a tanulmányi szakok, a megvalósító intézmények (karok), a tanulmányi formák (nappali, levelező), az elérhető végzettségi szint (3) és a tanulmányok hossza szerint (Výroèná správa… 2006).
Szlovákiában a háromciklusú képzésben a hallgatók különböző akadémiai fokozattal végeznek. A bachelor tanulmányi programok végzősei a bachelor (Bc.) fokozatot kapják.
A master tanulmányi programokban a tanulmányok szakterületétől függően magiszteri (Mgr., Mgr. Art.), mérnöki (Ing.), műépítészi (Ing. arch.), orvosi (MUDr.), fogorvosi (MDDr.) és állatorvosi (MVDr.) akadémiai fokozatot szereznek a végzős hallgatók (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 53. § 5–7. bek.).
A harmadik szintű képzés abszolvensei a következő akadémiai fokozatokat nyerhetik el: bölcsészdoktor (PhD.), művészeti doktor (ArtD.). A katolikus teológia terén a doktori tanulmányok első részének lezárása után a teológiai licenciátus (ThLic.), majd a teológia doktora (ThDr.) fokozat érhető el (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 54. § 15–16. bek.).
A 131/2002-es számú törvény az egyes tanulmányi programok következő általános leírását tartalmazza (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 52–54. §):
– Az első szintű tanulmányi programok (alapképzés) az elméleti és a gyakorlati ismeretek megszerzésére irányulnak a tudományok és a művészetek jelenlegi szintjén, valamint ezek a munkavégzés során való alkalmazásának elsajátítására, ill. a rá kapcsolódó felsőfokú tanulmányok folytatása céljából.
– A második szintű tanulmányi programok (mesterképzés) az elméleti és a gyakorlati ismeretek megszerzésére irányulnak a tudományok és a művészetek jelenlegi szintjén, valamint a képességek és készségek alkotó alkalmazásának fejlesztésére a munkavégzés vagy a doktori tanulmányi programok szerinti felsőfokú tanulmányok folytatása céljából.
– A harmadik szintű doktori tanulmányi programok a tudományok és a művészetek jelenlegi szintjén alapuló ismeretek elsajátítására irányulnak, mindenekelőtt a hallgató saját tudományos és művészeti eredményeinek hozzájárulásával, amelyek a tudomány, a technika vagy a művészet területén tudományos kutatás, ill. önálló alkotó tevékenység során jönnek létre.
Szlovákiában a 2005/2006-os akadémiai évtől csak a háromciklusú képzési rendszer szerint lehet felsőfokú tanulmányokat folytatni. Kivételes esetekben az Oktatási Minisztérium engedélyezheti az első és a második szint egy tanulmányi programba való összevonását, amely program legalább 4, de legfeljebb 6 éves lehet, és végzősei második szintű végzettséget szereznek (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 53. § 3. bek.).
A korábbi törvények alapján (Zákon è. 172/1990 Z. z. o vysokých školách) a 2003-ig akkreditált tanulmányi programokra felvett hallgatók (3–5., ill. 6. évfolyam) tanulmányaik befejeztével a második szintnek megfelelő végzettséget és fokozatot szereznek.
A pedagógusképző programok Bologna szerinti (át)akkreditálása többnyire 2005-ben, a nem pedagógusképző programoké pedig 2004-ben folyt le. A teljesen új, háromszintű tanulmányi programok akkreditációja már 2003-ban megkezdődött, így a 2006/2007-es akadémiai évben végeznek a bolognai program első, bachelorszintű végzős hallgatói.
A szakmai és a civil társadalom a felsőoktatás bolognai folyamatát elfogadta. Egyenlőre azonban még nem úgy tekint rá mint a felsőoktatás tömegesedéséből adódó feszültségek bachelor szinten való levezetésére, ill. e szint után felsőfokú diplomával a munkaerőpiacra való kilépés lehetőségére, hanem inkább mint a második ciklusban folytatandó tanulmányok előfeltételére. A felmérések alapján a hallgatók túlnyomó többsége csak akkor szándékozik bachelor diplomával munkát vállalni, ha az nagyon előnyös anyagi juttatásokkal jár, azonban tanulmányaikat valamilyen formában ők is folytatni szeretnék.
A pedagógusképző programok, de más szakok programjai is az akkreditálás gyors kényszere, az egyetemi konzervativizmus és az állami előírások miatt eleve úgy készültek, hogy bachelor szinten nem nyújtanak reális lehetőséget a munkaerőpiacra való kilépéshez. A pedagógusképző bachelor program végzősei számára a közoktatásban a jelenleg érvényben levő törvények, rendeletek semmilyen lehetőséget nem adnak a szakképzettséget igénylő helyek betöltésére. Így tehát értelmetlen volt 2004-ben az a miniszteri álláspont, amely nem engedélyezte a pedagógusképzésben az egyetemek által javasolt ún. összevont (1. és 2. ciklus) programok szerinti tanulmányok szervezését. A bachelorszintű pedagógusképző tanulmányok végzősei, amennyiben nem szándékoznak vagy nem tanulhatnak tovább a második ciklusban, az alapozó tanulmányokban szerzett elméleti és gyakorlati ismereteik alapján csak a közoktatáson kívül helyezkedhetnek el.
A felsőoktatás első szintjéből a második szintbe való belépés, a folyamatos továbbtanulás problémáiról valójában még meg sem kezdődött a vita az egyetemeken és a társadalmon belül. Az eddigi állami finanszírozási rendszer gyakorlata nem hat ösztönzően a második ciklusba belépő hallgatók tudás és képesség alapján történő szelektálására.
Nagyon nehéz és komplikált problémának ígérkezik a masterszintű programokba való belépés szakmai feltételeinek kialakítása. Általánosságban elmondható, hogy a bachelor- és a masterszintű tanulmányi programok szakmai tartalom szerint szorosan egymáshoz kötődő, egymásra épülő rendszerben kerültek kialakításra, mindig egy vagy legfeljebb két tanulmányi szakra alapozva. Kérdés, hogy a master tanulmányokba való belépésnél a tanulmányi szak vagy a tanulmányi program lesz-e a döntő, ill. az egyetemek mely bachelor diplomát fogadják el ehhez. Ezt még külön bonyolítja a pedagógusképző programok kéttantárgyú rendszerének volta.
A jelenlegi állapotok tehát nem kedveznek a hallgatók egyetemek közti mobilitásának. Az egyetemeken belül végül meg fogják oldani az említett problémákat, ezeknek a megoldásoknak azonban olyanoknak kell lenniük, hogy megnyíljon a lehetőség a hallgatók számára több egyetemen is folytatható tanulmányok végzésére. Az ilyen hallgatók nagyobb számú fogadására a szlovákiai egyetemek még sem szervezési, sem oktatási nyelv szempontjából nincsenek felkészülve.
4.3. A kreditrendszer bevezetése
Az egységes kreditrendszer kialakítása és bevezetése mindenekelőtt a hallgatók széleskörű mobilitását kívánja elősegíteni, de feltétele a műveltség és a képzettség rugalmasabb megszerzésének. Könnyebbé teszi a hallgatók számára az európai munkaerőpiacra való kijutást, és erősíti az európai felsőoktatás kompatibilitását, vonzását és versenyképességét (Sprievodca… 2006, 34). A kreditrendszerek terén minőségi előrelépés történt az ECTS-szabályok bevezetésével a Socrates/Erasmus-programok keretén belül. E rendszer a tanulmányi célok eléréséhez a hallgató által kifejtett munka mennyiségén alapszik (Balla 2005).
Az első komoly ajánlást az ECTS alkalmazására a Sorbonne-nyilatkozat aláírói tették 1998 májusában. A bolognai nyilatkozatban és az azt követő salamankai és prágai miniszteri értekezleten még mindig az ECTS típusú rendszer bevezetése mellett szálltak síkra a résztvevők. Természetes folyamatként erősödött széles körű elfogadása azáltal is, hogy egyre több országban került bevezetésre, és elfogadható alternatívája nem alakult ki. Végül 2002 októberében Zürichben 330 európai egyetem képviselői egyértelműen kiálltak az ECTS-nek Európában történő bevezetése mellett.
Az ECTS-t eredetileg a kreditek átvitelére alakították ki a hallgatói mobilitás megkönnyítése érdekében. Legújabban azonban már a kreditek akkumulációjának rendszerévé alakult át (European Credit Transfer and Accumulation System).
A Follow-up Group jelentése szerint 2005-ben a tanulmányi programok tekintetében a legtöbb országban már alkalmazzák a kreditrendszert.
A szlovákiai felsőoktatási intézményekben a kreditrendszer bevezetésének kezdetei az 1990-es évek elejére nyúlnak vissza (lásd a 2. fejezetet). Az ECTS-rendszer bevezetéséhez törvényes kereteket teremtett a 2002-ben elfogadott felsőoktatási törvény 62. §-a (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách). E kreditrendszer részleteit és bevezetésének formáját a 614/2002-es számú miniszteri rendelet írja elő (Vyhláška… 2002).
A törvény szerint a kreditek számértékek, amelyek a tanulmányi egységekhez vannak rendelve, és kifejezik a végzéshez szükséges munka mennyiségét. A hallgató standard leterheltsége egy akadémiai évben 60, egy szemeszterben 30, egy trimeszterben 20 kreditszámban van meghatározva (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 62. § 2. bek.).
A tanulmányi tevékenység formáit (leginkább előadás, szeminárium, gyakorlat, ill. laboratóriumi, tudásfelmérő, diploma- és disszertációs munka, valamint exkurzió és szakmai gyakorlat) a tanulmányi program egységének (jednotka študijného programu) nevezzük. A tanulmányi egységek rendszeréből és ezek sikeres abszolválásának érdekében összeállított szabályok rendszeréből tevődik össze a tanulmányi program (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 21. § 2. bek.; lásd még a 4.2. részt).
A tanulmányi program tanulmányi tantárgyakra (študijné predmety) tagolódik. A tantárgy a tanulmányi program egységéből vagy az egységek csoportjából van képezve (Vyhláška… 2002, 3. § 1. bek.).
Minden tantárgyhoz, amelynek abszolválása osztályozva van, kreditszám is tartozik. Az érdemjeggyel való osztályozásnak hat fokozatát különböztetjük meg (Vyhláška… 2002, 6. § 3. bek.):
1. A – kitűnő (kiváló eredmények) = 1;
2. B – dicséretes, nagyon jó (átlag feletti eredmények) = 1,5;
3. C – jó (átlagos eredmények) = 2;
4. D – elfogadható (elfogadható eredmények) = 2,5;
5. E – elégséges (csak minimális kritériumokat kielégítő eredmények) = 3;
6. FX – elégtelen (minimális kritériumokat sem teljesítő eredmények) = 4.
Az Szlovák Rektori Konferencia 2004-ben felmérte a kreditrendszer és az oklevélmelléklet alkalmazásának helyzetét. A felmérés szerint a nyilvános felsőfokú intézmények 88%-a (16) a miniszteri rendelet értelmében alkalmazta a kreditrendszert.
Az ECTS-rendszer bevezetéséhez szükséges jogi keretek megalkotásában Szlovákia időben és jól vizsgázott: már 2002-ben kidolgozta a kreditrendszer teljes alkalmazásához szükséges szlovák és angol nyelvű dokumentumok, nyomtatványok rendszerét. Az ECTS ugyan bevezetésre került, de a hallgatói mobilitást elősegítő részének szakmai és adminisztrációs dokumentálása még csak néhány egyetemen van elfogadható szinten.
4.4. A mobilitás elősegítése
A hallgatók, az oktatók és a kutatók mobilitása a résztvevő országok között a bolognai folyamat kulcskérdései közé tartozik. E tekintetben mintaként emlegetik az amerikai modellt, ahol a hallgatók és az oktatók mozgása a felsőoktatási intézmények között megszokott, természetes jelenség. Ennek azonban sajátos amerikai feltétele van, mégpedig a felsőoktatási rendszer diverzifikált volta és a társadalom munkahely- és lakóhely-változtatási szokásai (Hrubos 2003).
A mobilitáshoz szükséges és az azt ösztönző természetes feltételek Európában még hiányoznak. A különböző programokon keresztül történő mobilitásszervezés is csak nagyon lassú fejlődést eredményezett. A mobilitást korlátozó akadályok lebontása és a mobilitás széleskörű meghonosításához szükséges feltételek kialakítása Európában azonban teljesen más gazdagsági, társadalmi és politikai környezetben zajlik, mint Amerikában.
Az európai hallgatói és oktatói mobilitás lendületbe hozásához mindenekelőtt szükséges a grantok, a kölcsönök átvitelének megkönnyítése. Intenzívebb és elkötelezettebb hozzáállást, együttműködést igényel az államok részéről a vízumok, a munkavégzési engedélyek kiadásának leegyszerűsítése és megkönnyítése. Serkenteni, motiválni kellene a hallgatókat, az oktatókat, az intézményeket a mobilitási programok által kínált lehetőségek széles körű kihasználására, és el kellene érni, hogy a külföldön, ill. a más intézményben folytatott tanulmányok teljes egészében (a tanulmányok hossza, a vizsgaeredmények, a kreditek) elfogadásra kerüljenek (Dzimko 2005).
Az Európai Bizottság több olyan programot is szervez (pl. Socrates/Erasmus, Leonardo), amelyek a hallgatók és a oktatók mobilitását segítik elő. E tekintetben előrelépést jelentett az Európa Tanács által elfogadott mobilitási terv (Nice 2002). Az Európai Bizottság 2004-ben új programjavaslatot dolgozott ki, amely szerint a csereprogramokban részt vevő hallgatók és tanárok számát 2010-re 3 millióra szeretné növelni.
Szlovákiában az európai mobilitási programokat a SAAIC adminisztrálja. További lehetőségeket kínálnak az Oktatási Minisztérium által megkötött két, ill. többoldalú államközi szerződések, csereprogramok, amelyeket a SAIA8, ill. az USA irányában a Fullbright Bizottság szervez. A hazai és a külföldi egyetemek közötti kétoldalú mobilitási együttműködés számára azonban a szlovákiai intézmények csak nagyon korlátozott ösztöndíjalappal rendelkeznek.
Az európai mobilitási programokba (Socrates/Erasmus) 2005-ben valamennyi szlovákiai nyilvános felsőoktatási intézmény bekapcsolódott (1998-ban még csak 8). A 2004/2005-ös akadémiai évben 979 szlovákiai hallgató vett részt (átlagban 4,7 hónapos) külföldi tanulmányokban. Összehasonlításként: 1998/1999-ben a hallgatók száma 380, 2003/2004-ben pedig 682 volt. A külföldön résztanulmányokat folytató hallgatók száma ugyan évről évre nő, azonban nem éri el a hallgatók 1%-át sem. A 2004/2005-ös akadémiai évben a pozsonyi Comenius Egyetemnek tanult a legtöbb hallgatója külföldön (230) (Výroèná správa… 2006).
Az Erasmus-program keretén belül 1998–2003 között 3–12 hónapos tanulmányokat folytatott Németországban 633, Franciaországban 247, Spanyolországban 197, Belgiumban 180, Olaszországban 168 szlovákiai egyetemi hallgató. A szakok tekintetében a közgazdasági, a mérnöki, az idegen nyelvi, a filológiai és az orvosi szakok hallgatói voltak többségben (Filkornová – Gadušová 2004).
Az Erasmus-program keretén belül külföldi hallgatók is érkeznek szlovákiai felsőoktatási intézményekbe. A 2004/2005-ös akadémiai évben összesen 296 külföldi hallgató tanult Szlovákiában, ami 174 hallgatóval több a korábbi évhez képest. A legtöbb külföldi (49) hallgatója a pozsonyi Közgazdaságtudományi Egyetemnek volt.
A tanári mobilitás is nagyon alacsony számokat mutat. A 2004/2005-ös akadémiai évben 291 tanár oktatott külföldön, ill. 135 külföldi oktatót fogadtak szlovákiai intézményekben.
A szlovákiai nyilvános felsőoktatási intézmények több mint fele kapcsolódott be a CEEPUS- (Közép-eruópai Egyetemi Tanulmányok) csereprogramba. E program keretén belül 2004/2005-ben 266 szlovákiai hallgató és 162 oktató került ki külföldre, ill. 99 hallgatót és 77 oktatót fogadtunk. Érdekes megjegyezni, hogy míg a kiutazó hallgatók és oktatók számában az előző akadémiai évhez képest (250, 127) bizonyos emelkedés tapasztalható, addig a fogadott hallgatók és oktatók száma (118-ról, ill. 109-ről) csökkent. A legnagyobb hallgatói és tanármobilitást a pozsonyi és kassai műszaki egyetemek bonyolították le.
Összességében a külföldre irányuló mobilitás minden formájában 1999 és 2002 között csupán 2116 hallgató és 474 oktató vett részt.
A felsőoktatási intézmények a hallgatói mobilitásra odaítélt grantokat különböző stratégiák és módszerek alapján használták fel. A hallgatók külföldi mobilitásához a felsőoktatási intézmények saját forrásaikból nem járultak hozzá.
A legnagyobb problémát még mindig a tanulmányi aktivitások hazai elismertetése okozza. Nem minden főiskolán és egyetemen hajlandók a tanulmányokat, a vizsgákat kifogások nélkül elismerni, sőt elég gyakori, hogy a hallgatónak újból el kell végeznie a tanulmányok megfelelő részét. Ezek a praktikák azonban ellentétesek az Erasmus szabályrendszerével.
Remélhetőleg a hallgatók mobilitását ésszerűbbé teszi az egységes ECTS-rendszerre való áttérés. Nagyon fontos segédeszköze és biztosítéka a külföldön végzett tanulmányok elismerésének a tanulmányi szerződés elterjedése, amely a szlovákiai főiskolákon és egyetemeken még nem honosodott meg.
Külön problémaként jelentkezik a reciprocitáson alapuló tanulmányi utak szervezése és finanszírozása. Ennek egyik fő akadálya, hogy a szlovákiai főiskolák és egyetemek még mindig nagyon kevés szakon kínálnak a szlováktól eltérő nyelven folyó oktatást. További okok között említhetjük a szlovákiai tanulmányi lehetőségek népszerűsítésének hiányosságait a külföldi felsőoktatási intézményeken vagy a diákszállók, az étkezési lehetőségek alacsony szintjét.
A szlovákiai egyetemekről az Erasmus-program támogatásával évente megközelítőleg 120 oktató vesz részt 7–14 napos külföldi tanulmányúton. A hallgatói és oktatói mobilitás terén egyaránt lényeges aránytalanság van a fogadottak részéről. Ennek okai az alacsony összegű grantokban és az egyetemek lehetőségeiben is keresendők. A szlovákiai felsőfokú intézményekben a mobilitás iránti igény és érdeklődés magasan felülmúlja a grantok és az egyetemek által kínált lehetőségeket (Filkornová – Gadušová 2004).
4.5. Európai együttműködés a minőségbiztosítás terén
A bolognai nyilatkozat kitér az összehasonlítható kritériumokon és módszereken alapuló európai együttműködés kialakítására a minőségbiztosítás terén.
A minőség biztosítása, értékelése és ellenőrzése mindig is rendkívül érzékeny területe volt a felsőoktatásnak, amely megmutatkozik a fenti nyilatkozat visszafogottságában is. A kérdésről azonban nyilvános vita kezdődött, s számos konferencia témájává vált. A berlini miniszteri találkozón (2003) a résztvevők megegyeztek, hogy a felsőoktatás minőségét tekintik az Európai Felsőoktatási Térség létrehozásának alapjául, és számos feladatot fogalmaztak meg 2005-ös teljesítési határidővel. Az ENQA megbízást kapott, hogy együttműködve az EUA, az EURASHE és az ESIB intézményekkel, fejlessze ki a minőségbiztosításhoz szükséges standardokat, mechanizmusokat és ajánlásokat. A bergeni miniszteri találkozón (2005) elfogadták az ENQA által kidolgozott minőségbiztosítási standardokra és irányelvekre vonatkozó javaslatot (Lesáková 2005, 75–79).
Az Európai Bizottság is részt vállal a minőségbiztosítás politikájának megalkotásában, és a 2004-ben közzétett dokumentumában öt lépésben állapítja meg a minőségbiztosítás rendszerének kölcsönös elismerését Európában:
1. a minőségértékelés belső mechanizmusai;
2. közös sztenderdek, irányelvek, eljárások;
3. a minőségbiztosítási és akkreditációs ügynökségek európai nyilvántartásának létrehozása;
4. a felsőoktatási intézmények szabadsága a regisztrált ügynökségek megválasztására a minőségértékelés elvégzése céljából;
5. a regisztrált ügynökség döntésének elfogadása az EU államaiban.
Két évre rá, 2006-ban az Európai Parlament és az Európa Tanács elfogadta a 2006/143/ES számú ajánlást az európai együttműködésről a felsőfokú művelődés minőségbiztosítása terén, támogatva a bergeni miniszteri konferencián elfogadott határozatokat (Sinay 2006).
Szlovákia az 1989-es politikai rendszerváltás után már a 172/1990-es számú törvényben – az akkreditáció bevezetésével – megalkotta a felsőoktatás minőségjavítását célzó jogszabályt. Az akkreditáció tárgyát képezték a felsőoktatási intézmények, a karok alkalmasságának megállapítása felsőfokú tanulmányok megvalósítására, amely alapján a végzősök felsőfokú diplomát szerezhetnek, ill. docensi és professzori tudományos-pedagógiai fokozatokhoz vezető habilitációk és inaugurációk megvalósítására. Ezen kívül az Akkreditációs Bizottság 1999-ig a karok szintjén végezte az éves evaluációt is az önértékelő jelentésük alapján. A minőségértékelés három területre, a kutatási tevékenységre, az oktatási tevékenységre és az alkalmazottak struktúrájára irányult. Az értékelés alapján a karokat a négy minőségi kategória valamelyikébe sorolták (Zákon è. 172/1990 Z. z. o vysokých školách, 17. §).
Az új felsőoktatási törvény (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách) nem választotta szét az akkreditáció és a minőségértékelés intézményét, épp ellenkezőleg, a minőségértékelést a főiskolák komplex akkreditációjának részévé tette, amelyet az Akkreditációs Bizottság végez.
Az európai felsőoktatási minőségértékelési, minőségbiztosítási és akkreditációs rendszerek tapasztalatai, és a bolognai folyamat megvalósításában érdekelt politikai és szakmai testületek, ill. intézmények ajánlásai alapján született meg 2003. március 19-én a Szlovák Köztársaság Kormányának rendelete az Akkreditációs Bizottságról, amely már új akkreditációs kritériumokat állapított meg (Nariadenie… 2003).
Az Akkreditációs Bizottság a kormány tanácsadó testülete, melynek jogkörét törvény szabályozza (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 9. szak.).
A felsőfokú intézmények tényleges minőségértékelésének az ún. komplex akkreditációt lehet tekinteni. A felsőoktatási törvény (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 84. § 1. bek.) értelmében a főiskolák és egyetemek tevékenységének komplex akkreditációja olyan folyamat, melynek keretén belül az Akkreditációs Bizottság komplex módon véleményezi és értékeli ezen intézmények oktatási, kutatási, fejlesztési, művészeti és egyéb feltételeit. Továbbá véleményt mond az egyes intézmények valamennyi tanulmányi programjáról, habilitációs, inaugurációs és akkreditációs kérvényéről, amelyben a felsőfokú intézmény megfelelő jogosítványt szeretne kapni.
Maga a komplex akkreditációs folyamat mint nemzeti sajátosság újszerűen hat. Szlovákiában még nincsenek vele tapasztalatok. Egyelőre a főiskolák, egyetemek diverzifikációjának eszközeként tekintenek rá. Az európai minőségértékelés trendjei azonban azt jelzik, hogy a komplex akkreditációnak ettől szélesebb körű hatása lesz a szlovákiai felsőoktatás változásaira.
A berlini és a bergeni miniszteri találkozók résztvevői kommünikéikben sürgették az érintett országokat a minőségértékelés európai sztenderdjeinek és módszereinek alkalmazására. A felsőoktatási intézmények hatévenként történő komplex akkreditációja Szlovákiában azonban nem igazán tud megfelelni ezeknek a kihívásoknak. Egyrészt azért, mert ehhez át kellene dolgozni az akkreditációs kritériumokat, másrészt az Akkreditációs Bizottság státusa, összetétele és munkamódszere nagyban eltér az európai mintától. Ezenkívül az első komplex akkreditáció lebonyolítása csak 2008-ra várható.
Szlovákiában a felsőoktatási intézmények minőségértékelése terén két új kezdeményezés is történt.
A berlini kommüniké ösztönzésére és a Szlovák Rektori Konferencia kezdeményezésére megegyezés született a konferencia és a szlovák kormány között a felsőoktatási intézmények minőségértékelésének formájáról, amelynek pénzügyi kereteit a kormány átvállalta. A konferencia által kidolgozott minőségértékelő projekt szerint a felsőoktatási intézmények alávetnék magukat az EUA szakemberei által elvégzett nemzetközi értékelésnek. E projekt az EUA értékelő módszereit és technikáját veszi át, betartva azt az elvárást, hogy az értékelést érintő folyamatok a kormányoktól és a felsőoktatási intézményektől függetlenül, autonóm módon történjenek. A projekt célja kialakítani a felsőoktatási intézmények intézményesített értékelésének nemzeti rendszerét és támogatni a minőség kultúráját a felsőoktatásban. A projekt előkészítésének folyamatában felvetődött a lehetőség, hogy az egész szlovákiai felsőoktatás essen át az EUA általi értékelésen, ezzel is demonstrálva európai dimenzióját (Èikešová 2005). Az Akkreditációs Bizottság jelenléte és szerepe a projekt lebonyolításában és az értékelő jelentések elkészítésében még nem tisztázódott.
A projekt belső struktúrája négy részre tagolható:
1. a felsőoktatási intézmény önértékelő jelentésének elkészítése a megadott módszer szerint;
2. az EUA szakembereinek helyszíni tájékozódása a felsőoktatási intézményben, értékelő jelentés kidolgozása;
3. az értékelés eredményeinek publikálása;
4. összegző, értékelő konferencia.
Az előzetes megegyezés alapján 2005-ben tíz, 2006-ban tizenhárom intézmény készíti el a projekt keretén belül az önértékelő jelentést. Az értékelő jelentések elkészítése és a zárókonferenciák megtartása az első hullámban 2007-re, a második hullámban 2008-ra várható.
2004 végén külföldi, de főleg az Egyesült Királyságban működő Research Selectivity Excersive – később Research Asseement Excersive – mintájára létrejött az Akadémiai Ranking és Ranting Iroda (a továbbiakban: ARRA) polgári társulás. Ez az első független szlovákiai intézmény, amely rendszeresen tájékoztatni kívánja a nyilvánosságot a főiskolák, egyetemek színvonaláról és azok kölcsönös összehasonlításáról. Céljai közé tartozik: kialakítani a minőségértékelés módszerét; elkészíteni a felsőoktatási intézmények, rokon karok sorrendjét (ranking); a felsőoktatási intézményekben ratingokat rendelni; ösztönözni a színvonalemelést, versengést. Mindezt mindenki számára érthető, megismerhető kritériumok alapján, és a nyilvánosan hozzáférhető, ill. könnyen beszerezhető adatok felhasználásával kívánja végezni.
Az ARRA értékelésének alapját a választott értékelési indikátorok és kritériumok alkotják. A rantingok odaítélése külön számítási technika alapján történik (Správa ARRA 2005).
A 2005 végére elkészített első jelentés hiányosságai miatt az iroda nagyon sok kritikát kapott. Meglepő volt, hogy sem a felsőoktatás, sem a társadalom nem volt felkészülve egy ilyen minőségértékelésre. Az iroda a legnagyobb hibát ott követte el, hogy türelmetlenül, idő előtt nyilvánosságra hozta első jelentését, amely saját bevallása szerint sem biztos, hogy fedi a valós helyzetet, hiszen pl. a kritériumok csak kétharmadához (34-ből 23-hoz) volt képes beszerezni az adatokat. Nem talált elismerésre az sem, hogy a publikációk értékelésénél csak a Web of Knowlege (WoK) adatbázist vették alapul. Sok kifogás érte a kritériumok egy részét, amelyek a minőség valós javulása nélkül is pozitívan manipulálhatók, ill. a karok hat tudományterületre való besorolása sem egyértelmű, amely alapján rangsorolták, összehasonlították a karok teljesítményét. A kritériumok rendszere, az értékelés módszere, a pontozás sokak szerint a pozsonyi egyetemeknek előnyös, ahol dolgozik, dolgozott vagy tanult az iroda felügyelőtanácsa, ill. szakmai tanácsa tagjainak többsége. Így csorba esett az ARRA önmeghatározó függetlenségén is.
Mindezek elkerülhetők lettek volna, ha az iroda több időt hagyott volna a jelentés elkészítésére, és az indikátorok, a kritériumok és az értékelési módszerek, pontozások technikáját az egyetemek, a felsőoktatás képviseleti szerveinek véleményezéséhez, ill. jóváhagyásához kötötte volna.
Mindenesetre az ARRA az eddigiektől (akkreditáció) eltérő, újszerű, a szlovákiai viszonyokba beágyazható minőségértékelő technikája életképesnek tűnik, amely a felsőoktatás egészének színvonalemelését is elősegítheti.
A 2006-os parlamenti választások utáni új kormány álláspontja az ARRA-val kapcsolatban még nem ismeretes. Azonban ha a fentebb említett anyagi források az ARRA számára megmaradnak, és el tudja magát fogadtatni nemzetközi szinten is – mint a bolognai folyamatba beilleszthető minőségértékelő intézmény –, ha leküzdi gyermekbetegségeit, akkor az akadémiai közösségek, a civil és a politikai társadalom által elfogadott és elismert független felsőoktatási minőségértékelő intézménnyé válhat.
4.6. Európai dimenzió a felsőoktatásban
A miniszterek prágai és berlini találkozójának ajánlásai a felsőoktatás európai dimenziójának támogatására valójában két fő problémáról szólnak.
Az európai dimenzió erősítése érdekében felkérték a nemzeti felsőoktatási intézményeket európai tartalmú modulok, kurzusok kifejlesztésére a felsőoktatás minden szintjén, valamint az akadémiai emberi erőforrások és kulturális hagyományok kölcsönös kihasználására. Ebben az értelemben tehát különböző országok intézményeinek együttműködésén alapuló modulok, kurzusok és tanulmányi programok kidolgozása kerül előtérbe, amelyek közös tudományos fokozatok elfogadásához vezetnek. Az ilyen közös programok esetében biztosítani kell a külföldi tanulmányok elégséges hosszát, és törvényes kereteket kell teremteni a közös programok akkreditálására és a közös diplomák elfogadására (Sprievodca… 2006, 41–42).
Az európai dimenzió erősítésének egy fontos láncszeme a hallgatói mobilitás, a külföldi részképzések is.
Szlovákiában a felsőoktatás európaizálódása tekintetében a felsőoktatási intézmények prioritásként kezelik a hallgatók és az oktatók mobilitását. A külföldi partnerekkel közös akadémiai programok kínálatát, kettős és közös diplomák kiadását jelenleg mind a törvényes rendelkezések, mind az akkreditációs mechanizmusok akadályozzák. A hallgatói és a tanári mobilitások bővítése, fejlesztése is nagyon lassan halad előre.
Néhány egyetemen már megjelentek a külföldi előadók is (Csehországból, Magyarországról, Lengyelországból). Több egyetem programot is hirdetett európai tanulmányokból, sőt európai tanulmányok irányultságú karok is alakultak az egyetemeken.
Általánosságban azonban elmondható, hogy a felsőoktatási intézmények még mindig kis figyelmet szentelnek az európai tatalmú programok, szakok bevezetésének.
4.7. Életen át tartó művelődés
Tanulmányunk ezen részében az életen át tartó művelődés fogalmát használjuk, tudatosítva, hogy a témával kapcsolatos fogalmak meghatározásai fejlődésben vannak. Megjelentek olyan tanulmányok, ahol az életen át tartó művelődés, ill. tanulás terminusokat különböző tartalommal használják.
Az életen át tartó művelődés építésének hajtóereje az a felismerés, hogy az életszínvonal növekedése, a konkurenciaképesség az emberi erőforrástól, az emberek művelődésétől és képességeitől függ.
Az egyes oktatáspolitikák a művelődésbe, a professzionálódásba való hosszú távú stratégiai befektetésekre irányulnak, amelyek a munkaerőpiac számára szükségesek. Az életen át tartó művelődést Európában mint a foglalkoztatáspolitika eszközét az egyes államokban törvények, rendeletek szabályozzák.
A bolognai folyamat miniszteri találkozóinak nyilatkozatai e témában eléggé szűkszavúak. Figyelemre méltó azonban annak deklarálása, hogy az életen át tartó művelődés számára javítani kell a lehetőségeket a felsőoktatás szintjén, sőt a felsőoktatás integrált részévé kell tenni. Az életen át tartó művelődés kreditrendszerre való átalakítása még nagyon sok tennivalót ad a jövő számára.
Az Európa Tanács 2000. márciusi ülése új ösztönzést adott az európai művelődéspolitika irányultságának. Az Európai Bizottság által kidolgozott memorandum vált az életen át tartó művelődés alapdokumentumává, amely hat alapvető üzenetet közvetít, ill. hat lépésben határozza meg az életen át tartó művelődés megvalósítását. Ezek a következők:
1. új ismeretek, készségek elérhetőségének biztosítása mindenki számára;
2. több befektetést az emberi erőforrásokba;
3. innováció a művelődésben;
4. a művelődés eredményeinek elismerése, értékelése;
5. a szakmai útmutatás és tanácsadás újragondolása;
6. közelebb vinni a művelődést a tanulni akarókhoz.
Az életen át tartó művelődést a bolognai folyamatban az Európai Felsőoktatási Térség alapelemének tekintik, amely befolyással van a mobilitásra, az e-learningre, a kutatásra, a szakképzésre és a képesítések elismerésére. Az életen át tartó művelődést a formális művelődés (művelődési és oktatási intézményekben), a nem formális művelődés (a nemzeti művelődési és oktatási intézményeken kívül) és a nem intézményes művelődés alkotja.
Az Európai Bizottság már előterjesztette a 2007–2013-ra vonatkozó új művelődési programját, amely valószínűleg meghatározó lesz az európai művelődés irányára.
Az Európai Parlament 2006. október 25-én hozott döntésével befejeződtek a viták és az előkészítő munkák az életen át tartó művelődés programjáról, amely új időszakot nyit az európai együttműködés terén a felsőoktatásban. A program aktivitásai kapcsolódnak a korábbi Socrates-, Leonardo da Vinci-, Jean Mounet-programokra, és kibővítik, továbbfejlesztik ezeket a művelődés minden szintjén igényelt együttműködésre. A felsőoktatási közösségek számára új együttműködési lehetőségek nyílnak azáltal, hogy nemcsak a hallgatókra és az oktatókra terjed ki a program, hanem a nem pedagógus alkalmazottak, a kutató és az irányító szakemberek, a civil, a kormányon kívüli szervezetek, az egyesületek, az együttműködő üzemek is bevonhatók a programba. Intenzívebb támogatást fognak élvezni a felsőoktatás multidiszciplináris megközelítésén alapuló igények, mindenekelőtt az integrált tanulmányi programok, amelyek kettős vagy közös diplomához vezetnek (Sinay 2006).
Szlovákiában már korábban meghonosodtak a továbbtanulás (ïalšie vzdelávanie), a felnőttoktatás (vzdelávanie dospelých) fogalmak. Az életen át tartó művelődés Szlovákiában még mindig sok problémával küszködik. A közelmúltig hiányzott fejlesztési koncepciója is. Az e célból létrejött új oktatási intézmények tevékenysége sem volt jogi előírásokkal alátámasztva. Az egyes kormánytárcák keretén belül folyó életen át tartó művelődés az állami szolgálatokról szóló 312/2001-es számú törvény, ill. a közérdekű munka végzéséről szóló 552/2003-es számú törvény alapján folyik. Az Oktatási Minisztérium hatáskörébe tartozó pedagógus és nem pedagógus alkalmazottak művelődését az e tárca alá tartozó intézmények végzik (az Állami Pedagógiai Intézet, az Állami Szakképző Intézet, a Módszertani Központ, az egyetemek és főiskolák, valamint az Academia Istropolitana). A formális életen át tartó művelődés iskolarendszerén túl felnőttoktatást szerveznek további oktatási intézmények is, amelyek a Felnőttoktatás Intézményeinek Szövetségébe tömörülnek. Szlovákiában a felnőttoktatás mindenekelőtt a munkanélküliség csökkentésére irányul, konkrét szakmai tudás és képességek megszerzésének elősegítésével (Sprievodca… 2006, 43–45).
A szlovákiai felsőoktatás keretén belül az életen át tartó művelődés két szinten jelenik meg. Egyrészt a főiskolák, egyetemek hagyományos kínálati rendszerén keresztül, a gyakorlati igényeknek megfelelő, tartalmilag célirányosan orientált képzési programok szintjén, valamint az életen át tartó művelődés szervezésére és megvalósítására létrehozott összegyetemi intézmények szintjén. Az alkalmazott oktatási módszerek nagyon sokszínűek. Ennek ellenére Szlovákiában az életen át tartó művelődést még mindig nem tekintik a felsőfokú oktatás természetes működési tevékenységének.
A bolognai folyamat idején Szlovákiában több olyan koncepciós anyag, dokumentum is született, amely az életen át tartó művelődés területeire is vonatkozik. Ezek közül emeljük ki Az életen át tartó művelődés koncepciója a Szlovák Köztársaságban (Koncepcia celoživotného vzdelávania v Slovenskej Republike) címűt, amelyet a kormány 2004-ben fogadott el. Ez a dokumentum valójában az európai trendek adaptálásának jogi és gyakorlati terepét nyitotta meg, és meghatározta az életen át tartó művelődés stratégiai céljait.
A Szlovák Köztársaság az európai irányvonalak szellemében még mindig kevés anyagi forrást szabadít fel az életen át tartó művelődés számára. Még várat magára a többforrású pénzügyi támogatások számára szükséges jogi keretek kialakítása. Az életen át tartó művelődés másik kihasználatlan terepe a felsőoktatás intellektuális potenciálja. A szlovákiai felsőoktatási intézmények jó startot vettek a bolognai folyamat megvalósítása terén és a személyi feltételek, a minőségi mutatók és az infrastrukturális környezet domináns pozícióba helyezik az életen át tartó művelődés azon területein is, amelyek a felnőttoktatásban jelennek meg.
4.8. Felsőoktatási intézmények és hallgatók
Külön is megfogalmazódott a hallgatók konstruktív részvételének szükségessége a bolognai folyamatban, amelynek fontos eszköze, hogy a hallgatók teljes értékű partnerekké váljanak a felsőoktatási intézmények irányítása terén. Szükséges bevonni a hallgatókat a tanulmányok szervezésébe, tartalmának kialakításába. Annak ellenére, hogy a legtöbb európai államban a hallgatók részvétele a felsőoktatási intézmények irányításában és döntéshozásában törvényes keretek között biztosítva van, továbbra is törekedni kell a hallgatók aktuális elkötelezettségének növelésére a felsőoktatási intézmények irányításában, többek között azzal, hogy pontosabban identifikálják és elválasszák a felsőoktatási intézmények és a hallgatók szervezeteinek feladatköreit.
Ahhoz azonban, hogy a hallgatók felelősségteljesen tudjanak dönteni és cselekedni, szükséges, hogy hozzájussanak a megfelelő információkhoz, és jogi felelőséggel tartozzanak egyéni és kollektív szinten egyaránt.
Szlovákiában az egyetemi autonómia és önkormányzatiság elvei már az 1990-es felsőoktatási törvénnyel biztosítottá váltak (Zákon è. 172/1990 Z. z. o vysokých školách). Ettől kezdve a hallgatók is aktívan részt vesznek az irányítási és döntéshozó folyamatokban. A 2002-es törvény nyilvános, állami és magánfelsőoktatási intézményeket különböztet meg (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 2. § 2. bek.). A katonai, valamint a rendőrakadémián kívül valamennyi intézmény nyilvános státust kapott (lásd még a 2. fejezetet).
Szlovákiában a nyilvános felsőoktatási intézmények önálló jogi személyként működő autonóm intézmények, amelyeket az ún. akadémiai önkormányzati szervek irányítanak. Ezek az Akadémiai Szenátus, a Rektori Hivatal, a Tudományos Tanács és a Fegyelmi Bizottság. A nyilvános felsőoktatási intézményekben az állami és a társadalmi felügyelet szerepét részben egy új, eddig ismeretlen testület, a Felügyelő Tanács veszi át.
A karok nem jogi személyek, de önkormányzati jogkörüket ugyanolyan akadémiai szervek látják el, mint a főiskoláét, egyetemét.
Szlovákiában a hallgatók részvétele a főiskolák, egyetemek, ill. karok irányításában biztosítva van mindenekelőtt a szenátusi (legalább egyharmad), a fegyelmi bizottsági (fele) és a felügyelő tanácsi (egy) tagságukkal.
Ezenkívül az egyes főiskolákon, ugyan eltérő módon, de a hallgatók képviseltetik magukat a rektori és a dékáni tanácsadó testületekben, valamint a diákszolgáltatások intézményeiben is.
A diákaktivitások szervezését a diákparlamentek végzik. Ezen kívül a törvényi előírásokkal összhangban a hallgatók a főiskolákon, egyetemeken belül (diák) egyesületeket, szövetségeket, szakmai csoportosulásokat hozhatnak létre, melyek szabadon működhetnek (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 70. §).
A hallgatók számára adott a lehetőség, hogy aktívabban nyilvánuljanak meg, és befolyásolják a hallgatói mobilitás növekedését akadályozó problémák megoldását, a szociális helyzetük javulását, a felsőfokú oktatás színvonalának emelését, új progresszív oktatási módszerek bevezetésére szolgáló döntések meghozatalát, valamint a tanulmányaikhoz szükséges feltételek kialakítását.
A szlovákiai felsőoktatásban az aktuális és felelősségteljes hallgatói részvételt az intézmények életének alakításában két dolog akadályozza. Egyrészt a főiskolákon, egyetemeken még nem eléggé tudatosítják a hallgatók nézeteinek, véleményének jelentőségét, és nem biztosítanak kellő teret ezek megnyilvánulásához. A múltból örökölt szigorú tanulmányi rendszabályok még mindig akadályozzák a hallgatók szabadabb választását, mozgását tanulmányaik megszervezése szempontjából. E területen a fejlődés másik akadálya a hallgatók passzivitása, az iskolai közügyek iránt nem eléggé fogékonyak és nagyon alacsony a szerepvállalási hajlamuk.
A felsőoktatási törvény (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách, 70. § 1. bek.) értelmében a hallgatónak joga van akadémiai évenként legalább egyszer anonim kérdőív formájában véleményt mondani az oktatás színvonaláról és a oktatókról. Sem az intézmények, sem a hallgatók nem használták ki e törvényes rendelkezésben rejlő lehetőségeket a felsőoktatás javítása érdekében. E törvényi előírás megvalósítása a legtöbb intézményben a formalizmus zsákutcájába jutott. A hallgatók országos képviseleti szervének a Felsőoktatási Intézmények Hallgatói Tanácsának kezdeményezésére, a főiskolák, egyetemek fejlesztési alapjából nyert támogatás alapján 2006-ban beindult egy országos szinten lebonyolítható, a hallgatók véleménynyilvánítását regisztráló és kiértékelő rendszer kialakítása a nyitrai Konstantin Egyetem Közép-európai Tanulmányok Karának Minőségi Oktatás Intézetében. A hallgatói tanács az ESIB tagja, és részt vesz az európai diákszervezetek tevékenységében is (Sprievodca… 2006, 46–47).
4.9. Az Európai Felsőoktatási Térség vonzásának növelése
Az európai felsőoktatás attraktivitásának, vonzásának növelése az európai, de a világ más részeinek hallgatói számára is a bolognai folyamat fontos részévé vált. Ennek alapfeltétele a közérthető és összehasonlítható európai diplomák meghonosítása, a képzettségek közös kereteinek kialakítása, a minőségbiztosítás és az akkreditáció koherens mechanizmusainak működtetése, az általános és részletes informáltság megjavítása. Kétségkívül ezek közül a legfontosabb a felsőoktatás és a kutatás minősége. Az Unióhoz közeli, de távolabbi régiókkal való együttműködés kereteinek bővítésével, az ösztöndíjprogramok fejlesztésével és a minőség biztosításával lehet e területeken előrelépni. Az európai és a többi régió oktatási rendszereinek partnerségén alapuló együttműködés, a hallgatói és oktatói mobilitás, a kultúrák közötti megértés vezethet a bolognai folyamat e célkitűzésének megvalósításához.
Szlovákiában a SAAIC adminisztrálja az Erasmus és a Mundus európai programokat, amelyek erősítik az együttműködést és a mobilitást az európai országok és a harmadik országok között. Sajnos jelenleg az európai master kurzusok létrehozásába Szlovákiából 2005-ben csak 1 felsőoktatási intézmény kapcsolódott be (1. aktivitás), az európai felsőoktatás attraktivitásának növelését célzó aktivitásokba (4. aktivitás) pedig 3 felsőfokú intézmény.
A szlovákiai felsőoktatási intézmények többéves stagnálás után újból bekapcsolódtak a Tempus-programba, mely a volt keleti blokk és Dél-Európa országaiba irányítja a támogatásokat, mindenekelőtt a bolognai folyamat alkalmazása, bevezetése terén.
A szlovákiai főiskolák, egyetemek jelenléte az európai felsőoktatás attraktivitásának, vonzerejének növelését elősegítő folyamatokban egyáltalán nem kielégítő. Csak elvétve kínálnak más nyelveken oktatott programokat. A Socrates- és az Erasmus-programok keretén belül Szlovákiában 296 hallgató tanul az EU államaiból. A kétoldalú és más nemzetközi egyezmények keretein belül 3-10 hónapos tanulmányokat folytat Szlovákiában kb. 1500 külföldi hallgató (Sprievodca… 2006, 48–49).
4.10. A felsőoktatás harmadik ciklusa, kutatás
A lisszaboni stratégia fő célkitűzése, kialakítani a tudásalapú európai társadalmat, amelynek két alapvető pillére a művelődés és a kutatás. A bolognai folyamat része az Európai Felsőoktatási Térség és az Európai Kutatási Térség szorosabb összekapcsolása azáltal, hogy a kutatást a felsőoktatás integrált részének tekinti, és a doktori tanulmányokat a felsőoktatás harmadik ciklusaként kívánja megszervezni. A kutatás, a tudósképzés és az interdiszciplinaritás hangsúlyozása mellett azonban a doktori programok kialakításánál figyelembe kell venni a munkaerőpiac igényeit is.
Itt talán még fontosabb a hallgatók mobilitása, a kutatóműhelyekben szerzett tapasztalatok, a kutatási módszerek nemzetköziesítése, a nemzeti doktori diplomák kölcsönös elismerése. Külön hangsúlyt kap a nemzetközi együttműködés, a közös doktori programok indítása és a kutatási programok összehangolása. Tudományos kutatómunka nem csak az egyetemeken folyik, ezért intenzívebbé kell tenni a felsőoktatási intézmények és más kutatási, fejlesztési intézmények, műhelyek közti kooperációt.
Szlovákiában tudományos kutatómunka folyik a főiskolákon, egyetemeken, a Szlovák Tudományos Akadémia intézeteiben és az egyes minisztériumi szaktárcák által működtetett kutatóintézetekben. CSc. (candidatus scientarium) és DrSc. (doctor scientarium) tudományos fokozatot az egyetemeken és a Szlovák Tudományos Akadémián lehetett szerezni. Az 1990-es felsőoktatási törvény (Zákon è. 172/1990 Z. z. o vysokých školách, 22. §) ezeket megszüntetve bevezette a posztgraduális tanulmányokat, amelyek disszertációs munka megvédésével zárulnak, és a végzősök doktori (Dr.) címet kapnak. Az 1996-os törvénymódosítás a „doktori tanulmányok” bevezetéséről már mint a felsőfokú tanulmányok legmagasabb szintjéről rendelkezik, és ezt a tudományos képzés formájának tekinti. A doktori tanulmányok végzősei PhD., ill. ArtD. fokozatot szerezhetnek (Kalužný 2006b).
Az európai felsőoktatás fejlődésének trendjeit, a bolognai folyamat célkitűzéseit adaptálta A szlovákiai főiskolák fejlesztési koncepciója a 21. században (Koncepcia rozvoj a vysokých škôl na Slovensku v 21. storoèí) című kormánydokumentum (2000). Ez a tervezet törvényes kereteket a 2002-es felsőoktatásról szóló törvényben öltött (Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách), amely az európai felsőoktatás harmonizációjának elveire épül, megtartva a saját felsőoktatási hagyományokat. E törvény értelmében a doktori tanulmányok a legmagasabb szintű felsőfokú tanulmányok, amelyek tanulmányi programjai a harmadik felsőoktatási ciklus keretén belül valósulnak meg a kreditrendszer alapján (Vyhláška… 2002). Az egyetemeken akkreditált tanulmányok programjait az egyetemeken a tanulmányi szakok szerint (lásd még 4.2. szakasz) Doktori Szakbizottságok figyelik és értékelik. Több egyetem közös doktori szakbizottságot is létrehozhat.
Mivel a doktori tanulmányok a legmagasabb szintű felsőfokú tanulmányok, ezért csak a felsőfokú intézményekben valósíthatók meg. Ennél fogva az eddig ilyen kompetenciákkal is rendelkező más intézményekben doktori tanulmányokat csak az egyetemekkel együttműködve és az egyetemeken akkreditált tanulmányi programokban valósíthatnak meg.
Az egyetemeknek meg kell alkotniuk a doktori tanulmányok tanulmányi szabályzatait, amely számukra új kihívást, felelősséget jelent. Az egyetemek 2002 óta 1053 doktori programot akkreditáltak, s az egyetemeken kívüli oktatási intézmények számára 180 jogosítványt adtak ki. Ez feljogosítja őket, hogy egyetemekkel együttműködve doktori tanulmányokat valósítsanak meg. Az ilyen programban tevékenykedő doktoranduszok egyben az egyetem hallgatói is, de számukra az ösztöndíjat az egyetemen kívüli oktatási intézmény biztosítja (Plavèan 2006).
Szlovákiában 2002-óta intenzíven fejlődik a doktori képzés. A 2002-es évhez képest 2005-re a felvett hallgatók száma 637-ről 1217-re emelkedett, amely közel 100%-os gyarapodást jelent. A doktori tanulmányok alakulását Szlovákiában szemléltessük néhány statisztikai adattal. 2002-ben az összes doktori hallgató száma 9426 volt (8530 egyetemeken, 896 a Szlovák Tudományos Akadémián), ebből nappali hallgató 2516 (2067/449), levelező hallgató 6910 (6463/447). Ezek az adatok 2004-re a következőképpen változtak: összes hallgató 10 892 (9971/921), nappali hallgató 3159 (2735/424), levelező hallgató 7733 (7236/497).
Az egyetemeken a doktori tanulmányok hallgatóinak a száma folyamatosan emelkedik, a Szlovák Tudományos Akadémián azonban stagnál. Így 2005-ben az egyetemeken már 10 378 doktori hallgató tanult (nappali 3307, levelező 7091), de csak 77 külföldi hallgatója volt az egyetemeknek (Kalužný 2006b).
2002-ben a doktori programokat 712 hallgató végezte el – 229 nappali, 483 pedig levelező tagozaton –, 2005-ben pedig már 1046 hallgató (425 nappalis és 621 levelezős).
Még egy statisztikai adattal egészítsük ki a doktori tanulmányok bemutatását. A doktori tanulmányokban résztvevő hallgatók arányainak változása az összes többi hallgató számához viszonyítva bizonyos változásokat vetít előre. 2004-ben ugyanis az összes ilyen hallgató aránya 6,32% volt, ami 2005-re 6,09%-ra csökkent. Biztató viszont a nappali tagozatos doktoranduszok számának gyarapodása: egy év alatt 2,50%-ról 2,85%-ra.
Szlovákiában a nappali tagozatos PhD-hallgatók ösztöndíját az állami költségvetés biztosítja. Tehát 2004-ig csak annyi nappali hallgató tanulhatott doktori programokban az egyes egyetemeken, amennyivel a költségvetés számolt. Ez 2005-ben is így volt, de a minisztérium engedélyezte az egyetemeknek a minisztériumi kvótákon túl felvett hallgatók ösztöndíjának más egyetemi forrásból való kiegészítését. Az egyetemeknek azonban szűkös költségvetésük miatt itt lényegesebb tartalékok nem állnak rendelkezésre.
A levelező tagozatos hallgatók tanulmányai viszont költségtérítésesek.
Összefoglalásként el lehet mondani, hogy a doktori tanulmányok hallgatóinak száma Szlovákiában nem kielégítő. Más fejlett országokban az imént körvonalazott arány 10% körül mozog. Ez összefügg egyrészt a kormány politikájával, a doktori tanulmányokra szánt állami pénzügyi keretekkel; de a hallgatók szociális helyzetével is, akik pótkereseti lehetőséget kényszerülnek keresni. Sokan kivárnak a végzéssel az esetleges anyagilag előnyösebb munkahelyválasztás miatt, hiszen az egyetemek már nem tudnak minden PhD-hallgatónak állást biztosítani. A doktori tanulmányok így nem jelentenek különösebb emberierőforrás-alapot az egyetemek számára.
Nagyon alacsony a doktori hallgatók külföldi mobilitása. Azok közül viszont, akik külföldön töltenek hosszabb tanulmányi időt, már nagyon kevesen térnek haza.
A doktori tanulmányok végzősei még nincsenek kellőképpen társadalmilag elismerve és anyagilag értékelve.
A doktori képzést azonban lényegesen befolyásolja a tudományos kutatótevékenység orientációja és az eredményei iránti kereslet, amely jelenleg nem megfogható, elhanyagolható (Kalužný 2006b).
A harmadik ciklus hallgatóinak anyagi helyzetében némi javulást jelentett, hogy ösztöndíjukat 2005-től a felsőoktatási intézmények pedagógusi fizetéseinek szintjére emelték.
4.11. Szociális dimenzió
A szociális dimenzió az európai politika része, de a bolognai folyamat keretein belül prioritásként csak a 2005-ös bergeni értekezleten vetődött fel mint az európai felsőoktatás attraktivitásának és versenyképességének szükséges feltétele. Minden érdeklődő számára olyan feltételeket kell biztosítani, hogy szociális és anyagi helyzetététől függetlenül tanulmányait folytathassa, és akadályok nélkül be is fejezhesse. A szociális dimenzió célkitűzésének érvényesítése mindenekelőtt a kormányok feladata.
Szlovákiában az egyetemi hallgatók 57%-a szerint tanulmányaik folytatása igen nagy terhet jelent a családi költségvetés számára. 2003-ban átlagban a hallgatók 2400 koronát kaptak szüleiktől egy hónapban. A hallgatók kiadásai (szállás, utazás, étkezés, személyi, tanulmányi szükségletek) 3500 és 4800 korona között mozogtak (Šulanová 2004).
Szlovákiában a hallgatók szociális támogatásának két fő formája van. Az egyik a közvetlen támogatás az ösztöndíjrendszereken keresztül, a másik az egyetemek dotációs hozzájárulása a hallgatók költségeihez (szállás, étkezés, szakirodalom stb.) és sportolási, kulturális tevékenységéhez.
Az utóbbi két évben bővültek a hallgatók támogatásokhoz való hozzájutásának lehetőségei. Így 2005-ben a hallgatók közvetlen szociális támogatásának rendszere az állami költségvetésből kiterjed a szociális ösztöndíjakra, a motivációs ösztöndíjakra, a felsőoktatási intézmények saját forrásából származó ösztöndíjakra, a Hallgatói Kölcsönalap kölcsöneire és az Egyetemi Ösztöndíjalap kölcsöneire (Výroèná správa… 2006).
A szociális ösztöndíj 2005-ben 800–2500 Sk között mozgott. A hallgatók csak kb. 11%-a részesült e támogatásban, holott ez 2004-ben 13% fölött volt, és a kifizetett ösztöndíjak nagysága 1%-kal nőtt.
Az új motivációs ösztöndíjat 2005-ben vezették be, amelynek két típusa létezik: a tanulmányi, ill. a rendkívüli ösztöndíj. Tanulmányi ösztöndíjat a hallgatók 10%-a kap, akik a legjobb tanulmányi eredményeket érik el. Ezek egyik fele 20 000 Sk, másik fele 10 000 Sk ösztöndíjban részesül. Rendkívüli ösztöndíjban részesítheti az intézmény hallgatóját a tanulmányai alatt elért kiváló eredményeiért, a rendkívül színvonalas záródolgozatért, a tudományos, kulturális tevékenységben és csoportban elért eredményekért (Vyhláška… 2005b).
Az egyetemek saját pénzügyi forrásaikból a hallgatók támogatására ösztöndíjak formájában nagyon keveset áldoztak: a hallgatók ösztöndíjára az állami motivációs ösztöndíjnak csak kevéssel több mint 1,2%-át fordították.
A támogatási rendszer viszonylag új formája a hallgatói kölcsönalapból merített kölcsönök, amelyeket elsősorban a külföldön tanuló hallgatók részesítenek előnyben. 2004-ről 2005-re mind az ösztöndíjban részesülő hallgatók száma, mind az ösztöndíj összege jelentősen csökkent – több mint 25%-ot.
Az előnyös diákkölcsönöket a hallgatók alig 6%-a használja ki.
Ezekből az adatokból is látható, hogy Szlovákiában a közvetlen és a közvetett szociális támogatások magasan elmaradnak a lakosság rászorultságától és a felsőoktatás igényeitől. A hallgatók szálláslehetőségei az olcsóbb kollégiumokban nem kielégítők. A teljes szolgáltatások terén az egyetemek kapacitása 10–15 év alatt lényegében alig változott, holott a hallgatók száma megkétszereződött.
A szociális ösztöndíj szabályzata is már túlhaladott, és nem igazán képes anyagi segítséget nyújtani minden rászorulónak. Sok olyan hallgató részesül szociális ösztöndíjban, aki nem igazán van rászorulva (kisvállalkozók gyermekei), míg a bérből élő, egyértelműen kimutatható alacsony jövedelmű családok gyermekeihez e szociális támogatás nem jut el (Sprievodca… 2006).
Összefoglalva elmondható, hogy a szociális dimenzió terén Szlovákiában az utóbbi években előrelépés lényegében nem történt. A stagnálás fő oka a pénzügyileg alulfinanszírozott felsőoktatás, hiszen az állami költségvetésből a felsőoktatásnak juttatott 0,76%-nak „köszönhetően” Szlovákia az OECD-statisztikák végén kullog.
A bolognai folyamat szociális dimenziójának elvárásait Szlovákiában csak úgy lehet teljesíteni, ha az állami költségvetés felsőoktatásra eső hányadát rövidesen 1% fölé emelik, és a hallgatók szociális támogatásának szabályait igazságosabbá alakítják.
5. A bolognai folyamat és a szlovákiai magyar felsőoktatás
5.1. Az intézményépítés szakaszai
A második világháború után közel öt évig tartott a magyar nyelvű iskolák bezárása. Szerencsésnek mondható, hogy a magyar iskolák újraindítása egybeesett a háború utáni teljes szlovákiai iskolarendszer átfogó, nagy fejlődési időszakával, amely részben magával húzta a magyar nyelvű iskolák fejlődését is. Az ezt követő időszakban a középiskolai képzés tömegesedését azonban a szlovákiai magyarság már nem tudta saját maga számára kielégítően hasznosítani. Ez abban is megnyilvánult, hogy kisebbségi iskolapolitika nélkül a társadalmi igények várható változásainak felismerése nem vagy csak későn jutott el a szlovákiai magyarság köztudatába. Csak az volt a fontos, hogy legyen magyar iskola, de az, hogy milyen irányba orientálódjon, már kevésbé dominált. Mára világossá vált, hogy a kisebbségi oktatás és szakmai irányultsága már nem annyira az összkisebbség, hanem a régió egyik mozgósítható modernizációs tartalékának látszik, amennyiben az európai oktatási rendszerekkel összhangban fejlődik. A szlovákiai magyarság az érettségivel végződő középiskolai képzésben, de mindenekelőtt a felsőoktatásban meglévő lemaradásának leküzdése, modernizációs tartalékainak regionális és társadalompolitikai szinten való felélesztése, kiszélesítése és aktiválása elsősorban az életen át tartó tanulás iránti igények felkeltését és a regionális társadalmi igények célzatos kielégítését jelenti (Kozma 2000).
A felsőoktatás expanziója, tömegesedése napjainkban a kisebbségi oktatáspolitika figyelmét is erre az oktatási szintre irányítja. A szlovákiai magyar nemzetiség felsőoktatását három területre oszthatjuk:
– a szlovák tannyelvű alap-, ill. középiskolákba járó magyar nemzetiségű fiatalok felsőoktatási terepe már teljesen a szlovák nyelvű felsőoktatás;
– a magyar tannyelvű iskolák diákjai részt vesznek a szlovák nyelvű felsőoktatásban is, de
– továbbtanulnak a magyar vagy a részben magyar nyelvű felsőoktatásban is.
Az 1989/1990-es rendszerváltásig a szlovák felsőoktatásban csak két helyen folyt magyar nyelvű képzés: a pozsonyi Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéken és a nyitrai magyar tanító- és tanárképzőben. Mivel a nyitrai intézményben a legkülönbözőbb szakokon folyt felső tagozatos és középiskolai tanárképzés, ezért itt alakulhatott ki a magyar nyelvű felsőoktatás oktatói bázisa és a megfelelő infrastruktúra. A magyar egyetem, ill. a magyar nyelvű felsőoktatási intézmények létrehozásának első szakasza (Jókai Egyetem, Nemzetiségi Kultúrák Kara) nem járt sikerrel, mert a többségi nemzet heves ellenállásába ütközött és a kisebbségi oktatáspolitika sem tudott egyesülni az egyik vagy a másik megoldás mellett.
E sikertelenséget követték a második szakaszban azok a felsőoktatási kezdeményezések, amelyek a magyarországi felsőoktatási intézmények kihelyezett központjaiban indítottak el magyar nyelvű felsőoktatást (Komárom, Diószeg, Kassa, Királyhelmec, Dunaszerdahely). Ezek egyszerre a kisebbségi jogvédelem és a helyi regionális fejlesztés igényével jöttek létre, amelyeket a helyi közösség elitje kezdeményezett és valósított meg.
Szlovákiában a felsőoktatási intézményalapítás harmadik szakasza a 21. század első éveire tehető, amikor a szlovák felsőoktatási intézmények rendszerébe integrálható intézmények létrehozásának lehetőségei nyíltak meg. E lehetőségek hordozója az Európai Unió bővítésének újabb szakasza és a magyar kisebbség politikai képviseletének erős kormánypozíciója volt.
A harmadik szakasz intézményei – a komáromi Selye János Egyetem és a nyitrai Közép-európai Tanulmányok Kara – egyaránt a szlovákiai magyar kisebbségi oktatáspolitika helyi parlamenti, ill. egyetemi, valamint kormányzati szintű politizálásának sikeres eredményei. Ezt követően azonban a kisebbségpolitika e két intézményre és a második szakasz intézményeire is megkülönböztetően tekintett, ezzel megosztva és szembeállítva az egyetemalapításban és annak működtetésében érdekelt egyetemi szakemberek közösségét és valójában a szlovákiai magyarságot is.
Az Európai Unióhoz való csatlakozás, a bolognai folyamattal jelképezett Európai Felsőoktatási Térség kialakulása által kínált modernizációs lehetőségek új felsőoktatási stratégiák kialakítását igénylik, amelyek csak konstruktív vita folyamán jöhetnek létre. E vitákat Szlovákiában csak a megfelelő kisebbségpolitika képes és alkalmas levezényelni, annál is inkább, mivel ezekre egyre nagyobb igény és szükség van.
5.2. Szakkínálat, képzettségi szint
A második szakaszban létrejött kihelyezett képzési központok nem tudtak az előírásoknak megfelelően a szlovákiai felsőoktatási rendszerbe integrálódni. Ezek tehát nem járultak hozzá a minősített szlovákiai magyar oktatók újabb generációjának kineveléséhez.
A harmadik szakaszban történő intézményépítési kezdeményezések valójában egybeesnek a bolognai folyamat gyakorlati megvalósításával Szlovákiában. A háromciklusú felsőoktatással kapcsolatos európai elképzelések ismeretében már pontosan lehetett látni egy egyetemi, ill. kari struktúra körvonalait, amely a szlovákiai magyar nemzetiség érdekeit veszi alapul.
Szlovákiában jelenleg 356 tanulmányi szak van regisztrálva, ezekre építve végzik a hallgatók a tanulmányi programokat. A továbbiakban csak a szlovákiai nyilvános egyetemeken folyó magyar nyelvű felsőoktatásról lesz szó, amelynek intézményrendszerét a pozsonyi Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék, a besztercebányai Hungarisztika Tanszék, a nyitrai Közép-európai Tanulmányok Kara és a komáromi Selye János Egyetem alkotja. Ezen intézményekben a 2006/2007-es akadémiai évben a következő szakokra épülő specializációkban, programokban folyik magyar, ill. részben magyar képzés:
1. Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék (Pozsony):
a) nem szláv nyelvek és irodalom szak, Bc. szinten, hungarológia program (2005-től);
b) közismereti tantárgyak tanára szak, Bc. és Mgr. szinten, magyar nyelv és irodalommal párosított programok (tetszőleges párosítás, jelenleg összesen 7) (1951-től);
c) irodalomelmélet és konkrét nemzeti irodalmak története szak, PhD. szinten, magyar irodalom program (2005-től).
2. Hungarisztika Tanszék (Besztercebánya):
a) fordító és tolmács szak, Bc. és Mgr. szinten, magyar nyelv és kultúra program (1998-tól);
b) szlovák nyelv és irodalom szak, Bc. szinten, szlovák nyelv és irodalom – magyar nyelv és kultúra program (2006-tól).
3. Közép-európai Tanulmányok Kara (Nyitra):
a) nem szláv nyelvek és irodalom szak, Bc. és Mgr. szinten, hungarológia program (2004-től);
b) iskola előtti és elemi pedagógia szak, Bc. és Mgr. szinten, óvó- és tanítóképző program (1960-tól);
c) közismereti tantárgyak tanára szak, Bc. és Mgr. szinten, tetszőleges tantárgyakat párosító programok – jelenleg összesen 36 program – (1960-tól);
d) kulturológia szak, Bc. és Mgr. szinten, kulturális és szociális antropológia program (2005-től).
4. Selye János Egyetem (Komárom):
a) református teológia szak, Bc. és Mgr. szinten (2004-től), ill. PhD. szinten (2006-tól);
b) üzemgazdaság és menedzsment szak, Bc. szinten, közgazdaságtan és vállalati menedzsment program (2004-től);
c) iskola előtti és elemi pedagógia szak, Bc. szinten, óvó- és tanítóképző program (2004-től);
d) közismereti tantárgyak tanára szak, Bc. szinten, két tantárgyat párosító programok (jelenleg összesen 19 program) (2004-től).
A bolognai folyamat nagyon sok lehetőséget kínál a szlovákiai magyarság felsőoktatási problémáinak EU-konform megoldására.
A szlovákiai magyarság három legfontosabb társadalmi problémája a következő:
– A szlovákiai magyarság, mindenekelőtt szak- és felsőfokú képzettségi szintje jóval alacsonyabb az országos átlagnál. A 2001-es népszámlálási adatok szerint Szlovákia felsőfokú végzettségű lakosai körében csak 5,6%-ot tesz ki a magyarság aránya, holott az összlakossági arány 9,7%. Szlovákia összes lakosa közül 7,8% rendelkezik felsőfokú diplomával, a magyarok között csak 4,5% végzett főiskolát vagy egyetemet (László 2006a).
– A magyarok által lakott járásokban a munkanélküliség aránya meghaladja az országos átlagot, több régióban az országos átlag kétszerese.
– A magyarlakta régiók jelentéktelen iparral rendelkező, agrárjellegű területek. A lakosságra jellemző a nagymértékű elszegényedés. A támogatások és a vállalkozói befektetések fogadásához e területek sem infrastrukturális, sem emberi erőforrás szempontjából nincsenek felkészülve.
5.3. A bolognai folyamatban rejlő lehetőségek
A bolognai folyamat által kínált felsőoktatási és szakoktatási lehetőségek közül emeljünk ki néhányat:
– A háromciklusú felsőoktatás bevezetésével, az első szintet jelentő tömeges bachelorképzés révén néhány éven belül lényegesen emelni lehetne a munkaerőpiacra közvetlenül kikerülő szakképzett diplomások számát. A gyors gazdasági fellendülés érdekében ezt szorosan össze kell kapcsolni a munkaerő-kereslettel és az elkövetkező évek piaci igényeivel, hogy a munkaerőpiacon, ill. a vállalkozásokban a felsőfokú szakmai képzettséggel rendelkező személyek jól elhelyezkedhessenek. Itt az újonnan alakuló oktatási intézmények előnyben vannak.
– Az Európai Unióban nagy hangsúlyt helyeznek az életen át tartó művelődésre, amely új értelmet és tartalmat kapott a bolognai folyamatban is. A mai, új értelmezés magába foglalja a munkaproduktív évek előtti alap-, közép- és felsőfokú oktatás egészét, de a produktív években történő, rendszerint professzionális szakmai művelődést is.
– Az életen át tartó művelődésnek általában három tanulási formáját különböztetik meg. A „formális tanulás” rendszerint az iskolai intézményrendszerben folyik, és végzettséget igazoló okiratokhoz vezet. A „nem formális tanulás” az iskolarendszeren kívüli, de szervezett, tanfolyamszerű tanulás, amely nem vezet képzettségi okirat megszerzéshez. Az „informális tanulás” legtöbbször nem tudatos, a mindennapi tanulást foglalja magában.
– A felnőttképzés az életen át tartó művelődés szerves részét képezi. A szlovákiai magyarok között az országos átlagnál kb. 60 ezerrel több azon lakosok száma, akiknek a legmagasabb elért műveltségi szintje alapfokú, ill. érettségi nélküli középfokú.
Ezek számára a társadalmi felemelkedést, a megfelelő foglalkozásokhoz való hozzájutást segíthetnék elő az oktatási intézmények által is kínált felnőttképzési programok. A nem formális és informális tanulás megvalósulhat a szakképzésben, de az általános emberi igényeket kielégítő, az életminőséget javító képzésekben egyaránt (Feketéné 2004). Nem elhanyagolható az a tény sem, hogy e képzésekben az oktatás piaci szolgáltatásként szervezhető.
Az, hogy a szlovákiai magyarság által lakott területeken leginkább mely ágazatokon belül kínálkozik nagyobb lehetőség a munkaerő piacán való sikeres elhelyezkedésre, komoly gazdaságfejlesztési és piackutatási probléma. Itt csak elméleti szinten irányíthatjuk a figyelmet néhány, a magyar kisebbség szempontjából fontosnak, szükségesnek ítélt foglalkoztatási területre:
– közgazdaság, vállalkozások;
– agrártermelő és -feldolgozó szféra;
– szociális- és egészségtudomány;
– szolgáltatások és idegenforgalom;
– kultúra és hagyományápolás.
5.4. A magyar felsőoktatás problémái Szlovákiában
Vegyük szemügyre milyen irányban mozdult el a szlovákiai magyar felsőoktatás a fent említettek szempontjából!
A szlovákiai magyar felsőoktatást három alapvető elv alapján kellene szervezni:
1. A komplementaritás elve szerint megtartani, erősíteni, fejleszteni kellene a meglévő magyar nyelvű képzéseket. Olyan szakokat nem kellene indítani, amelyeken magyar nyelven már folyik képzés Szlovákiában.
2. Az együttműködés elve szerint az intézményeknek szorosabban össze kellene hangolni tevékenységüket az új programok indításának megosztásával és az egymást kisegítő oktatói tevékenységgel kapcsolatban, valamint az akkreditáció és a kutatási programok terén.
3. A szlovákiai magyarság érdekérvényesítésének elve szerint olyan tanulmányi programok indítására kellene helyezni a fő hangsúlyt, amelyek a magyarság által lakott területek gazdasági, társadalmi fejlesztését segíthetik elő.
Mit hozott az elmúlt három év mindezek szempontjából?
A tanulmányi szakok, programok tekintetében a komáromi egyetemen lényegében ugyanazok indultak, amelyeken magyar nyelven Pozsonyban és Nyitrán már folyt képzés (tanító- és tanárképzés). Így valójában a magyar intézmények egymással versengenek a hallgatókért. A normatív támogatási rendszer is nagyban hozzájárult ahhoz, hogy e versengés nem a pedagógusképzés színvonalának emelését eredményezte, hanem ellenkezőleg, annak csökkenése figyelhető meg. A pedagógusképzésnek azonban ezen kívül még van két további szakmai problémája is. Az egyik az, hogy szintén két ciklusban szerveződik, ahol a bachelor szint végzősei számára ez nem biztosít pedagógusi álláslehetőséget. A másik a túl magas hallgatói létszám.
A pozsonyi, a nyitrai és a komáromi magyar pedagógusképzés elburjánzása egyoldalúvá tette a magyar felsőoktatást. Már három év után, a 2006/2007-es akadémiai évben 1842 (1094 nappali és 748 levelező) volt a magyar pedagógusképzésben részt vevő hallgatók száma. Ez elgondolkodtató annak függvényében, hogy 1998-ban egy minisztériumi felmérés alapján a szlovákiai magyar tannyelvű alap- és középiskolákban összesen 3221 pedagógus tanított (Beòo et al. 1999). Ettől még sokkal komolyabb a helyzet, hiszen ezeket a számokat valójában három év alatt produkálta a magyar felsőoktatás. A 2005/2006-os akadémiai évben a pedagógusképzők első évfolyamába 761 hallgató iratkozott be (434 nappali, 327 levelező). A 2006/2007-es akadémiai évre ez 646-ra csökkent (375 nappali, 271 levelező). A képzésben levő magyar nyelv és irodalom szakos hallgatók száma (711) pedig már jóval meghaladja az ilyen szakos tanári állások számát (581) (Beòo et al. 1999).
A szlovákiai magyarság szempontjából nagyon fontos az is, hogy fiataljai a szlovák nyelvű felsőoktatásban minél nagyobb számban vegyenek részt, hiszen 356 tanulmányi szakból csak 6-7 szakon lehet magyar nyelven is tanulni. Emellett a statisztikai adatok arról tanúskodnak, hogy a magyar nyelvű felsőoktatás, valójában a pedagógusképzés hallgatói, egyrészt a tartalékok közül, vagyis azok közül kerülnek ki, akik különben a felsőfokú tanulmányok iránt nem érdeklődtek, másrészt pedig elvonja a hallgatókat a műszaki és a mezőgazdasági szakokról, ami érzékeny szakemberveszteség a magyarság számára.
A szlovákiai magyarság művelődési igényeinek figyelembevételével a bolognai folyamat által kínált lehetőségek alapján a nem pedagógusképző programok indításával lehetne elmozdulni.
A szlovákiai magyarság jelenlegi társadalmi, gazdasági, művelődési helyzete azt igényli, hogy a felsőoktatás figyelme is a szlovákiai magyarság létérdekeire irányuljon. Ez pedig megítélésünk szerint elsősorban a munkaerőpiacra gyorsan kilépő, jól felkészült szakembereket képző, gyakorlati szaktudást nyújtó, mindenekelőtt bachelor programok indításával érhető el.
Összefoglalásként elmondható, hogy az induló szlovákiai magyar felsőoktatás a bolognai folyamat szellemében sokkal többet elérhetett volna, mint amennyit eddig sikerült elérnie. Három év távlatából elmondható, hogy elmaradt a várt, az eddigiektől eltérő új tanulmányi programok indítása, a szakkínálat bővítése. Nem indult be a szlovákiai magyar minősített szakemberek bevonása a magyar felsőoktatásba. A munkaerőpiac keresletének és kínálatának összehangolása sem látszik érvényesülni a magyarság gyors gazdasági és életszínvonalbeli változásának elősegítése érdekében. A pedagógusképzés túldimenzionálása negatív jelenségként lépett fel. A szlovákiai magyar felsőoktatás egészét az elmúlt három évben koncepciótlanság, a modernizációs tartalékok kihasználásának elszalasztott lehetőségei jellemezték.
Felhasznált irodalom
Balla G. Tamás 2004. Mire számíthat a magyar szakképzés az Európai Unióban? In Szakképzés és életút. Gödöllő, Szent István Egyetem, 25–34. p.
Balla, Jozef 2005. Skúsenosti so zavedením ECTS. Academia, 16. roè. 3. è. 17–19. p.
Barakonyi Károly 2003. A lépcsős képzés struktúrája. Educatio, 12. évf. 1. sz. 79–96. p.
Beòo, Matej – Hargas, Martin – Herich, Ján – Sedivý, Marek 1999. Kvalifikovanos pedagogických pracovníkov a odbornos vyuèovania v regionálnom školstve. Slovenský uèite¾, 7. roè. 6. è.
Èikešová, Mária 2005. Inštitucionálne hodnotenie vysokých škôl SR – projekt E>A. Bratislava, SAAIC-NK Socrates, 29–36. p.
Dzimko, Marian 2005. Európska dimenzia na vysokých školách. Podpora mobility realizácie bolonského procesu na vysokých školách. Zborník zo seminára Doktorandské štúdium vo svetle bolonského procesu. Bratislava, SAAIC-NK Socrates, 39–46. p.
Feketéné Szakos Éva 2004. Felnőtt fejjel tanulni? A lifelong learning európai dimenziói. In Szakképzés és életút. Gödöllő, Szent István Egyetem, 49–54. p.
Filkornová, Denisa – Gadušová, Zdenka 2004. Pä rokov programu Socrates/Erasmus na slovenských vysokých školách. Academia, 15. roè. 2. è. 3–8. p.
Fronc, Martin 2003. Bolonský proces a reforma vysokoškolského vzdelávania na Slovensku. Academia, 14. roè. 2. è. 4–5. p.
Hrubos Ildikó 2002. A bolognai folyamat. Budapest, Oktatáskutatói Intézet.
Hrubos Ildikó 2003. Napjaink reformja: az Európai Felsőoktatási Térség létrehozása. Educatio, 12. évf. 1. sz. 51–64. p.
Hushegyi Gábor 2006. Többnyelvű oktatás és a bolognai folyamat. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 8. évf. 2. sz. 91–115. p.
Kalužný, Ján 2006a. Súèastnos celoživotného vzdelávania na Slovensku. Realizácia bolonského procesu na vysokých školách. Bratislava, SAAIC-NK Socrates, 81–92. p.
Kalužný, Ján 2006b. Možnos a súèasnos PhD štúdia na Slovensku. Doktorandské štúdium vo svetle bolonského procesu. Zborník zo seminára SAAIC–NK Socrates. Bratislava, 15–26. p.
Kozma Tamás 2000. Kisebbségi oktatás Közép-Európában. Educatio, 9. évf. 2. sz. 221–238. p.
László Béla 2004. A magyar oktatásügy. In Fazekas József–Hunèík Péter (szerk.): Összefoglaló jelentés. A rendszerváltástól az európai uniós csatlakozásig (1989–2004). Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum, 183–246. p. /Magyarok Szlovákiában, 1./
László Béla 2006a. A szlovákiai magyarság műveltségi szintjéről. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 8. évf. 2. sz. 73–92. p.
László Béla 2006b. Akkreditáció Szlovákiában. Kozma Tamás–Rébay Magdolna (szerk.): Felsőoktatási akkreditáció Közép-Európában. Budapest, Felsőokatási Kutatóintézet– Új Mandátum Könyvkiadó, 116–129. p.
Lesáková, Dagmar 2005. Aktuálne otázky zabezpeèenia kvality na vysokých školách. Realizácia bolonského procesu na vysokých školách Bratislava, SAAIC-NK Socrates, 75–79. p.
Memorandum on Lifelong Learning 2000. Commission Staff Working Paper. Bruxelles, SEC.
Nariadenie Vlády Slovenskej republiky z 19. marca 2003 o Akreditaènej komisii 2003. http://www.fri.uniza.sk/www/upload/dokumentacia/dokumenty/03-z104_akredkom.pdf.
Plavèan, Peter 2006. Aktuálne problémy doktorandského štúdia na Slovensku. Zborník zo seminára Doktorandské štúdium vo svetle bolonského procesu. SAAIC – NK Socrates, Bratislava, 2006.
Sinay, Juraj 2006. Inštitucionálne hodnotenie slovenských vysokých škôl. Academia, 17. roè. 4. è. 12–17. p.
Správa ARRA: Hodnotenie verejných vysokých škôl a ich fakúlt 2005. www.arra.sk.
Sprievodca bolonských procesov. Slovenské vysoké školy a bolonský proces 2006. Bratislava, SAAIC-NK Socrates.
Sùra, Pavel 2003. Aplikácie európskeho kreditového systému v podmienkach Slovenska. Academia, 14. roè. 2. è. 17–19. p.
Šulanová Mária 2004. Sociálne postavenie vysokoškolských študentov na Slovensku. Academia, 15. roè. 1. . 40–43. p.
Vyhláška Ministerstva školstva SR o kreditovom systéme štúdia è. 614/2002 Z. z. 2002. www.zbierka.sk.
Vyhláška Ministerstva školstva SR o postupe pri uznávaní dokladov o vzdelaní è. 238/2005 Z. z. 2005a. www.zbierka.sk.
Vyhláška Ministerstva školstva SR o rozsahu a ïalších podrobnostiach o priznaní motivaèného štipendia è. 458/2005 Z. z. 2005b. www.zbierka.sk.
Výroèná správa o stave vysokého školstva za rok 2005 2006. Bratislava, Ministerstvo školstva SR.
Vozár, Libor 2003. Reforma vysokých škôl a ich financovanie. Academia, 14. roè. 2. è. 24–29. p.
Zákon è. 172/1990 Z. z. o vysokých školách. www.zbierka.sk.
Zákon è. 131/2002 Z. z. o vysokých školách. www.zbierka.sk.
Bukovszky László: Menekültügy Komárom vármegyében a második világháború végén
A második világháború utolsó évének eseményei több értelemben megváltoztatták az addig használatos általános fogalmak és értékrendek értelmezését. Érvényes ez a megállapítás a menekültügy kérdésére is, hiszen a világháború kezdetétől 1944 kora tavaszáig kialakult kezelési mechanizmus egy röpke pillanat alatt megváltozott, annak minden velejárójával együtt. Addig míg 1938-tól a menekültügy Magyarországon a külföldről érkezett magyar és egyéb nemzetiségűek átmeneti elhelyezésének biztosítására terjedt ki, 1944 tavaszától a hadműveleti események miatt elsősorban Budapestről, majd az ország keleti, délkeleti területeiről érkezett polgári lakosság elhelyezése más koordináták közé helyezte a menekültügy kérdésének kezelését.
Éppen ezért a magyarországi menekültügy kérdését 1944 tavaszától 1945 tavaszáig bizonyos időbeni átfedéssel három szakaszra lehet osztani:
1. szakasz: légoltalmi kiürítés (1944. április–ősz);
2. szakasz: hadműveleti kiűrítés (1944. október eleje–1945. március);
3. szakasz: németországi kitelepítés, kitelepülés (1944. december–március).
E három, magában is önálló kérdéskör bemutatására szeretnénk most vállalkozni, kitérve azokra az általános érvényű országos és megyei rendelkezésekre, amelyek Komárom vármegye a Dunától északra elterülő területének menekültügyét rendezték 1944–1945-ben.1
A légoltalmi kiürítés időszaka
Az első légitámadás a fővárost érte 1944. április 3-án. A hónap hátralevő részén az amerikai és a brit légierő a budapesti és a győri repülőtereket és ipari létesítményeket bombázta, majd a szövetségesek partraszállásának előkészítése kapcsán június 2-án nagy erejű légitámadás érte az egész országot.2 Az első bombatámadás után – 1944. április 5-én – a kormány Budapest egyes kerületeinek kiürítéséről és az Országos Kiürítési Kormánybiztosság megszervezéséről döntött. A kiürítés megszervezését kormánybiztosként Vörös Géza vezérőrnagy irányította, akit hivatalában 1944. június 1-jétől Szurmay Lajos váltott fel.
A bombázások miatt kitelepített budapestieket vidéken helyezték el. A kitelepítettek nagy része fiatalkorú gyermek, nő és idős ember volt. Ellátásukat a kormánybiztos a belügyminiszterrel és a közellátási miniszterrel közösen orvosolta. A kitelepítés folyamata elé több helyen akadály gördült. A légoltalmi rendelkezések életbe léptetésével az átvonuló menekültszállítmányok forgalmi akadályok miatt olyan helyeken voltak kénytelenek tartózkodni, ahol katonai étkeztető állomások nem voltak felállítva. Ezek létrehozását a közigazgatási hatóságok a honvédelemről szóló 1939. évi II. tc. alapján eszközölték.
Az amerikai és az angol légierő támadásai miatt a Somorjai járásba a nyár elejétől egyre több kitelepített, menekült került. A rendelkezésünkre álló kimutatások ezt alá is támasztják. A légoltalmi kiürítés során a járás településeire 1944. júniusában 670 (ebből 194 fővárosi gyermek), július végén pedig 712 menekült (ebből 192 fővárosi gyermek) érkezett, s lett átmenetileg elhelyezve.3 Sorsukról pontosabb adatokkal nem rendelkezünk.
Hadműveleti polgári kiürítés
A hadászati helyzetre való tekintettel előbb a magyarországi német hadvezetés, majd a honvédség vezérkarának főnöke, Vörös János vezérezredes 1944 szeptemberének elején az ország keleti felét hadműveleti területté minősítette. Azt megelőzően, hogy a terület egyes részein teljes katonai közigazgatást vezettek be, 1944. szeptember elején Vörös vezérezredes elrendelte Erdély, a Tiszántúl és az ország északkeleti részének hadműveleti kiürítését. A kiürítésre kijelölt terület nyugati határa a Tisza vonala, ill. Ung vármegyének és az ungi közigazgatási kirendeltségnek nyugati határvonala volt.4 A kiürítés végrehajtására a 3210/1944 ME számú rendelettel létrehozták a Kiürítési Kormánybiztosságot, melyet vitéz Szurmay Lajos vezetett. A kiürítésnél az elhelyezési és ellátási kérdéseket a légoltalmi kiürítéssel kapcsolatosan kiadott intézkedések alkalmazásával hajtották végre. Így nem okozott meglepetést, hogy a két ügykör egyesítésével alakult meg a Kiürítési Kormánybiztosság.5 A kiürítésre kerülő személyek, intézmények és anyagok sorrendjét, ill. mértékét adott esetben a vezérkar főnöke határozta meg. Erdély területéről, ahová a szovjet csapatok már augusztus végén betörtek, máris több személyi szállítmány beérkezésével lehetett számolni, ami lényegesen meggyorsította a hadműveleti kiürítés alakulását. Szurmay kiürítési kormánybiztos 1944. szeptember 12-én kiadott utasítása alapján a kiürítés első ütemében elszállításra kerültek a hatóságok és egyéb szervek intézeteinek, intézményeinek és üzemeinek berendezési, felszerelési tárgyai és készletei, ha azok a visszamaradó lakosság ellátása szempontjából nélkülözhetők voltak; a nélkülözhető és pótolhatatlan, valamint a bizalmas iratanyag; a hadiüzemek készárukészlete és a folyamatos gyártáshoz nem szükséges félkész gyártmányok, majd azok személyi állománya.6 A vezérkar főnöke a kiürítés lebonyolításával a területileg illetékes (5., 6., 8. és 9.) honvédkerületi parancsnokságokat bízta meg. A hadműveleti területek végleges felvevőterületeinek meghatározása során Komárom vármegyét, mint a 2. sz. honvédkerület részét a 8. honvédkerület felvevőterületévé jelölte ki. Érvényes volt ez a kiürítés során hajléktalanná vált polgári lakosságra is, akit a magával hozott élő és holt vagyontárgyaival együtt helyeztek el. A polgári lakosság elhelyezésére kijelölt 2. kerület magába foglalta Komárom vármegye Gesztesi, Dunaszerdahelyi és Somorjai járását, valamint Nyitra-Pozsony vármegye Galántai és Vágsellyei járásán kívül a Szenci Szolgabírói Kirendeltség területét is.7 A kitelepített menekültek részére a felvevőközségek hadműveleti menekültigazolványt állítottak ki, amiről bizalmas nyilvántartást vezettek. Elhelyezésüknél tekintettel voltak arra, hogy az azonos helyről származó menekültek lehetőleg egymás közvetlen közelébe – egy településre – kerüljenek. A személyek és a háziállatok elhelyezésére szükséges férőhelyeket (lakásokat, raktárakat, istállókat) a települések a légoltalmi kiürítéssel kapcsolatos szabályoknak megfelelően a honvédelmi törvény alapján biztosították. A menekültek elhelyezése nem ment zökkenőmentesen. Farkas Ferenc vezérezredes, országos elhelyezési kormánybiztos 1944. november 9-én több szabálytalanságra hívta fel a megye közigazgatási hatóságainak a figyelmét a menekültek elhelyezésével kapcsolatosan, ami természetesen abból is adódott, hogy a menekültek száma november elején a későbbi időszakhoz képest még elenyésző volt.8
A kiürítés során a szállítmányok katonailag irányított vasúti szállítmányként futottak. A szükséges vasúti kocsikat a területileg illetékes kormánybiztostól vagy a honvédkerületi parancsnokság a kerület székhelyein működő vasúti vonalparancsnokságától igényelték. Beérkezésük után, hogy a nagy kocsihiány miatt a szállítási fennakadás minél rövidebb ideig tartson, szintén ők gondoskodtak a kiürítési szállítmány mielőbbi kirakodásáról. A kirakodáshoz szükséges munkaerőt és a közúti szállító eszközöket a közigazgatási hatóságok az 1939. évi II. tc. értelmében honvédelmi szolgálatra kötelezett lakosságból és a köz-, valamint magántulajdonban lévő szállítóeszközökből biztosították.
Minden menekültszállítmánynak egy felelős vezetője volt. Azonkívül, hogy felügyelt a rendre, a szállítmány tartalmáról jegyzéket készített, és útközben ő tárgyalt a hatóságokkal. A szállítmányok biztosítása céljából a Duna–Tisza közében, a Dunántúlon és a Dunától északra nyolc vasútállomáson kiürítési vasúti kirendeltséget állítottak fel. A Komárom vármegyébe irányuló szállítmányok eligazítását és a vegyes szállítmányok szétrendezését a pusztaszabolcsi és az érsekújvári vasúti kirendeltség végezte.9 A zárt vasúti szerelvényekkel szállított személyek élelmezéséről a katonai vasúti étkeztető állomások gondoskodtak. Az egyenként utazó személyek élelmezéséről a vezérkari főnök nem gondoskodott. A vasúti kirakóállomásokra való beérkezés után az érintett városok, községek helyhatósága a légoltalmi kiürítéssel kapcsolatos szabályozásokkal azonos módon tartoztak gondoskodni a menekültek élelmezésének megszervezéséről. A vármegye területére érkező kitelepítettek ellátását az országos elhelyezési kormánybiztos szabályozta. A gyalogmenetben menetelő csoportokat az éjjeli szálláshelyeken, ill. az étkeztető állomásokon a helyi hatóságok egyszeri meleg étellel, valamint annyi hideg élelemmel és takarmánnyal látták el, hogy a következő napi éjszakai állomásra való beérkezésükig szükségletük biztosítva legyen. Étkeztetésüket a már előkészített légókonyhákon biztosították. A megfelelő élelmiszerszükséglet biztosítása az alispánon és a járási főszolgabírón keresztül a községi elöljáróságok feladata volt. Erre a célra elsősorban a helyben rendelkezésre álló élelmiszerkészletet vehették igénybe. De hiány esetén mód volt annak más területről való pótlására is. 1944 novemberének végén a vármegye területén elhelyezett, illetve keresztül haladó menekültek részére Dunaszerdahelyen, Sárosfán, Somorján, Csallóközaranyoson, Nagymegyeren, Tarjánban, Kocson, Nagyigmándon, Felsőgallán, Környén, Császáron, Kisbéren és Tatán éjszakai és ellátási állomásokat hoztak létre.10
A községi elöljáróságok a polgári menekültek és a magukkal hozott állatok számára a szükséges férőhelyeket a légoltalmi kiürítéssel kapcsolatos szabályok szerint, a honvédelmi törvény alapján igénybevétel útján biztosították. A községi elöljárók feladata volt a menekültek legrövidebb időn belüli bekapcsolása a termelésbe, hogy létfenntarásuk biztosítva legyen. Csak azokat juttatták tartósan lakáshoz és kapcsolták be a közellátásba, akik az elöljáróság előtt igazolták, hogy maguk vagy családfenntartójuk állandó munkát vállalt a felvevőterületen.11
A hadműveleti kiürítés nagyobbrészt vasúton történt. A szállítmány rendeltetési helyére való megérkezése után a községi elöljáróságok végezték azok kirakodását. A rakodó munkaerőt és a szállítási eszközöket a honvédelemről szóló 1938. évi II. tc. alapján vették igénybe. A helyi hatóságok a légoltalmi kiürítésre vonatkozó szabályok alapján gondoskodtak a menekültek elhelyezéséről és ellátásáról. A gyalogmenetben – tehát nem vasúton – vonuló csoportok éjszakai elhelyezéséről a katonai átvonuló beszállásolásra vonatkozó szabályok alkalmazásával gondoskodtak. ők is hasonló ellátásban részesültek. A menekülők csoportját egyszeri meleg étellel, ill. a következő napi éjszakai állomásra való érkezésig szükséges élelemmel, a magukkal vitt szarvasmarhákat pedig takarmánnyal látták el a községek.
Az állami intézmények és szervek részére a főhatóság igénylése alapján a kormánybiztos jelölte ki a felvevőhelyeket. A hadműveleti területek kiürítésének végrehajtásával Farkas Ferenc 1944. november 13-án a Dunántúl és a visszacsatolt északnyugati megyék területén hat, a helyszínen intézkedő tábornokot nevezett ki.12 A felvevőterületek csökkenése megkövetelte a kitelepülés legcélszerűbb végrehajtását. A kirendeltségek élén álló tábornokok feladata kiterjedt a polgári és a katonai hatóságok támogatására, a kiadott rendelkezések helyes végrehajtásának elősegítésére, ellenőrzésére, vitás esetekben a kormánybiztos nevében való döntésekre, az aránytalan megterhelések kiküszöbölésére, a városok és a községek felvevőképességének megállapítására, az ellátási helyzet felmérésére, a felvevőterületek nyilvántartásainak ellenőrzésére, valamint irányítására. Komárom, Nyitra-Pozsony, Esztergom, Bars-Hont, Fejér és Pest vármegyék részére kezdetben Budapest, majd Komárom székhellyel Farkas Ferenc országos elhelyezési kormánybiztos Szurmay Lajost nevezte ki a kiürítés végrehejtásával.13 Az ország egész területén az egyes minisztériumok, azok szervezetszerű hatóságai, valamint intézményei, az ipar, a kereskedelem, a közellátás áttelepítése, kiürítése zavartalan lebonyolításának megszervezésével és biztosításával Farkas Ferenc Imrédy Béla nyugalmazott miniszterelnököt bízta meg.14 A kiürítés megvalósításának felmérése után az egyes minisztériumok elkészítették a felvevőterületeket tartalmazó összesítéseket.
1. táblázat. A belügyi közigazgatási hatóságok és egyéb szervek elhelyezése Komárom vármegye területén
Megjegyzés: m. – megyei jogú; thj. – törvényhatósági jogú; szk. – székes
A Belügyminisztérium 1944. október 30-i leirata szerint a táblázatban megjelölt felvevőterületek vették át a földművelésügyi, az iparügyi és a közellátási hatóságoktól, ill. az egyéb szervektől elszállítandó személyeket és vagyontárgyakat.15
A hadműveleti kiürítés végrehajtása nagy terhet rótt a települések önkormányzataira. Farkas Ferenc kormánybiztos 1944. november 17-én leiratban utasította a vármegye alispánját és a városok polgármestereit az elhelyezési ügyek intézésére kirendelt előadói állás megszervezésére az összes községben és városban. A feladat elvégezésébe bevonták a helyi cserkészeket és a leventéket is. Az elhelyezési előadó szoros kapcsolatban állt a Nyilaskeresztes Párt helyi szervezetével és a településeken működő jótékonysági egyesületekkel. Munkaköre külön nem volt meghatározva, de hatáskörébe tartoztak a kitelepültek elhelyezésével kapcsolatos kérdések, elsősorban a kiutalt, ill. az igénybevehető lakások és az elhelyezett kitelepültek nyilvántartása. A helyi közellátási szervekkel egyetértésben figyelemmel kísérte a kitelepültek élelmezési helyzetét, foglalkoztatásukat és megélhetési viszonyaikat.16
A polgári menekülteken kívül a hátországban egyre több visszavonuló magyar és német katonai egység került elhelyezésre. A Honvédelmi Minisztérium rendelete alapján a honvédalakulatok beszállásolásának ellenőrzése és rendezése Somorján és környékén a somorjai helyőrség parancsnokának, Fülöpp őrnagynak volt a feladata. A főszolgabíróval és a Nyilaskeresztes Párt – Hungarista Mozgalom járási képviselőjével rendszeres megbeszéleseket tartott a járásba érkező honvédségi alakulatok lehetséges elhelyezéséről.17 A visszavonuló, ill. új állásait elfoglaló német véderő elhelyezésére továbbra is érvényben voltak a megszálláskor kiadott honvédelmi miniszteri rendeletek.18
A visszavonuló katonaság mellett az elhelyezési kormánybiztos megbízásából Récsey ezredes 1944. november 28-án kelt leiratában a m. kir. rendőrség 12 ezer fős állománya és családtagjaik részére kiutalta Győr-Moson és Pozsony k.e.e19 vármegye és Komárom vármegye Somorjai járásának területén a még igénybevehető férőhelyeket.20 A menekültek elhelyezéséről és a szabad férőhelyekről készült kimutatások szerint a járás 31 községe közül 19-be helyeztek el menekülő budapesti rendőröket és a Nyilaskeresztes Párt – Hungarista Mozgalom tagjait családtajaikkal együtt.21
A hadműveleti területeken lévő nemzetgazdasági szempontból fontos gyárakat és ipari létesítményeket átmeneti jelleggel szintén a kijelölt felvevőterületeken helyezték el. Farkas vezérezredes 1944. december 4-én a dunántúli ipari háromszög hadiüzemeinek és azok alkalmazottainak, valamint családtagjainak áttelepítését rendelte el. A rendelet alapján december első felében ilyen módon került elhelyezésre a Komáromi járásába a peremartoni Mercur Műszaki és Vegyipari Rt., az Ógyallai járásba a várpalotai Szénbánya Rt., a Dunaszerdahelyi járásba a veszprémi Danuvia Fegyver- és Lőszergyár Rt., a Somorjai járásba pedig a veszprémi Magyar Lőszerművek Rt.22
A megyét déli irányból védő Margit-erődvonal keleti részét 1944. december elején elérte a Vörös Hadsereg. Az erődvonaltól északnyugati irányban lévő területeken szintén elrendelték a hadműveleti kiürítést. A Tapolca–Nagyvázsony–Veszprém–Martonvásár vonaltól délre eső területek felvevőterületét Farkas Ferenc 1944. december 4-én jelölte ki. A rendelet alapján a Székesfehérvári járást az Érsekújvári és a Verebélyi járásba, a Balatonfüredi és a Veszprémi járás déli részét a Somorjai járásba, valamint a Tapolcai járás déli részét a Dunaszerdahelyi járásba menekítették.23
A hadműveleti helyzetre való tekintettel ezzel csaknem egy időpontban, 1944. december 9-én a kormánybiztos újabb területek kiürítését rendelte el. A nyilas kormány országterülete egyre zsugorogott, kisebb lett. Komárom vármegye területe felvevőterületévé vált a tőle keletre, ill. északkeletre húzódó szomszédos vármegyéknek is.24 A hadműveleti kiürítések végrehajtása ellenére 1944 végén a megye területén még voltak szabad felvevőterületek, ellenben a Nyugat-Dunántúl egyes területeivel, melyek olyannyira túlzsúfoltak voltak, hogy a kormánybiztos december 18-án Szombathely és Sopron környékét zárolt területté nyilvánította.25
1944 végén Komárom vármegye egész területét hadműveleti területté nyilvánították. A karácsonyi ünnepeket követően 1944. december 27-én a kormánybiztos utasítása alapján Gór János a Magyar Királyi Közellátási Felügyelőség komáromi főfelügyelője a hadi helyzetre való tekintettel, a 4330/1944 ME számú rendeletben meghatározott jogánál fogva elrendelte a vármegye Ógyallai, Gesztesi és Tatai járásának, valamint Komárom törvényhatósági jogú város közellátási szempontból való azonnali kiürítését. Ugyanakkor elrendelte a Dunaszerdahelyi, a Komáromi és a Somorjai járás közellátási szempontból való kiürítésének előkészítését is.26 A közellátási kiürítés az élelmiszer, a gabonafélék, a még meglévő ipari anyagkészlet, valamint a tenyész és vágóállatok tényleges elszállítását, hátravonását jelentette. Az elszállítás alól kivételt képezett az őstermelők kéthavi kenyérgabona készlete (személyenként 30 kg), a szarvasmarha-állományból az igavonó állatok, minden kisember egyetlen tehene, lova. A közellátási kiürítés végrehajtása során a szükséges fogatokat és munkaerőt a községi elöljáróság honvédelmi munkaszolgálat címén vehette igénybe.27 A kormány a lakatlan föld taktikáját igyekezett ezzel követni, mondván, „semmi sem maradhat vissza, aminek az ellenség hasznát veheti”.
1945 márciusában már csak napok kérdése volt a nyilasuralom teljes összeomlása. A német véderő a Garam vonalánál kiépített állásait súlyos harcok árán elveszítette, és a szovjet csapatok a Margit-vonalat is áttörték. Éppen ezért Vajna Gábor belügyminiszter 1945. március 21-én Nagycenken kiadott parancsában két ütemben elrendelte a hátország polgári kiürétését az arcvonal és a Nyitra folyó, Érsekújvár, Komárom, Győr, a Győr–Veszprém vasútvonal, Veszprém, Balatonalmádi vonala között.28 Az első ütemben a kiürítendő terület keleti határát az arcvonal és Mohi, Felsőgyöröd, Garamlök, Felsőpél, Fajkürt, Csúz, Für, Kürt, Bátorkeszi, Dunamocs, a Duna vonala, a Gesztesi járás nyugati határa, a Zirci járás északi határa, valamint Dunaalmás, Tata, Tatabánya, Felsőgalla, Dorog és Esztergom területe alkotta. Az említett terület polgári kiürítésének végrehajtását a közigazgatási hivatalok a parancs kézhezvételekor kezdték meg. Vajna rendelete alapján a Dunától északra fekvő területek (Bars és Hont vármegye Lévai és Verebélyi járása, valamint Nyitra-Pozsony vármegye Érsekújvári járása és Érsekújvár városa) felvevőterületeként Nyitra-Pozsony vármegye Vágon túli részét, a Galántai és a Vágsellyei járást jelölte ki. Ugyanakkor Esztergom vármegye Esztergomi és Párkányi járása részére, valamint Komárom vármegye Ógyallai járása és Komárom város részére Komárom vármegye két nyugati járását: a Dunaszerdahelyit és a Somorjait.29 A polgári kiürítés során az érintett területekről kötelező volt a kitelepülés a Nyilaskeresztes Párt – Hungarista Mozgalom tagjainak, az összes polgári menekültnek, a polgári közigazgatás, a közhivatalok, az intézmények és üzemek alkalmazottainak. Kivételt képeztek a közigazgatási hatóságok vezetői (főispán, alispán, főszolgabíró, jegyző, polgármester) és a közbiztonsági szervek (a csendőrség és a rendőrség tagjai, valamint a Nyilaskeresztes Párt pártszolgálatosai). A kiadott parancs szerint ők csak a véderővel települhettek nyugatra. A polgári kiürítés végrehajtására a Szálasi-kormány nem rendelkezett megfelelő szállítási eszközökkel, mivel a totális mozgósítás során minden anyagi tartalékot, így a még meglévő szállítási eszközöket is igénybe vette. Éppen ezért a kitelepülést, a kiürítést gyalogmenetben hajtották végre. A polgári kiürítés harmadik ütemét Vajna nem sokkal a teljes összeomlás előtt, 1945. március 24-én rendelte el. A hadihelyzetre való tekintettel a határvonalat már a Vág vonala képezte. Ennek alapján Komárom vármegye maradék északi területéről az áttelepítés a már említett Dunaszerdahelyi és Somorjai járásba irányult. A kiürítés során a polgári lakosságon kívül az arcvonaltól 10 kilométeres sávból hátravonták az összes patás és hasítottkörmű jószágot is. A polgári lakosság közül a megbízhatatlan egyéneket, a cigányokat, a deportálástól megmenekült zsidókat közmunkára, átmeneti internálótáborokba helyezték el. A belügyminiszteri rendelet végrehajtása során a közigazgatási hatóságok a Nyilaskeresztes Párt – Hungarista Mozgalom Pártszolgálatával és az állami közbiztonsági szervekkel szorosan együttműködtek. A nyilasok részéről a megyében több túlkapásra is sor került. Szóbeli megkeresésre, részletes indoklás nélkül több egyént elfogtak és további eljárás miatt őrizetbe vettek.30 A polgári kiürítés említett szakaszainak végrehajtását a közigazgatási hatóságok szigorúan bizalmasan kezelték. A somorjai főszolgabíró, dr. Bacsák Kálmán a legszigorúbb titoktartásra szólította fel a járás községeinek jegyzőit, körjegyzőit, mondván: „hogy az amúgy is ideges közönség erről ne szerezzen tudomást és ne keletkezzék riadalom”.31
Németországi kitelepítés, kitelepülés
A nyugat-dunántúli megyék zárolásával egyidőben, és azt követően, hogy a Szálasi-kormány 1944. november 14-én megállapodást kötött a német kormánnyal a magyarországi ipari berendezések, gépek, nyersanyagok stb. Németországba történő kiszállításáról, a fegyvertartási és szövetségi viszonyból eredően a németek lehetővé tették a magyar állampolgárok német területen való átmeneti elhelyezését.32 A kitelepülés tulajdonképpen részévé vált a kiürítésnek. Annak egységes megszervezését a volt Országos Elhelyezési Kormánybiztosság személyzetéből a Belügyminisztérium keretén belül kialakított X. osztály végezte. A Nagycenken felállított hivatal élén 1945. január 8-tól Markóczy János altábornagy állt. A németországi kitelepülés ügyét magyar részről kizárólag a BM X. osztálya, német részről pedig a Sopronban székelő SS Volksdeutsche Mittelstelle intézte.33
A rendelkezésünkre álló levéltári dokumentumok alapján Komárom vármegye alispánja helyett dr. Kubán főjegyző 1944. december 21-én kiadott felhívásában ismertette először a járások főszolgabíróival és a városok polgármestereivel a Németországba történő kitelepülés lehetőségét.34 A Dunántúl nyugati területeinek túlzsúfoltsága miatt Németország hozzájárult ahhoz, hogy önkéntes alapon bárki kiutazhassék Németországba. A birodalom területére kiutazók számára négy felvevőterületet jelöltek ki a németek: Linz, Breslau (Bøeclav), Dresden és Bayeruth székhelylyel.35 A kitelepülést ekkor a nyilas államvezetés még önkéntes alapon hirdette meg. Az evakuálás nem volt kötelező érvényű. A kitelepülők készpénzt és élelmet korlátlan mennyiségben vihettek magukkal. A határállomáson a német hatóságok csak a romlandó élelmiszert kobozták el, aminek ellenében viszont élelmezési jegyet adtak. A pénz nélkül érkezett menekültek a határállomáson a német hatóságtól bizonyos mennyiségű készpénzt (márkát) kaptak, aminek ellenértékét viszont később munkabérükből levonták. A határt átlépve a menekültek Strasshof és Feldbach községekben 21 napig egészségügyi megfigyelés alatt álltak.36 A csoportokban kiutazó menekültek étkeztetésére az erre a célra létesített étkeztetési állomásokon került sor. A német felvevőterületeken a menekültek ugyan magyar közigazgatás alatt álltak, de kötelesek voltak a német hatóságok által kijelölt munkát elvállani, ill. elvégezni. A fogatolt járművek, lovak továbbra is a tulajdonukban maradtak, de a felhívás alapján kötelesek voltak velük honvédelmi munkát folytatni. A felhívás alapján a községi elöljáróságok névjegyzéket készítettek a Németországba kitelepülni szándékozókról.
A fegyvertartási és szövetségi viszonyból a németek „a legnagyobb készséggel lehetővé tették”, hogy a hadműveleti területek kiűrítése miatt „minden becsületes magyar ember” a német területen átmeneti otthonra találjon. A kitelepülés vasúti szállítmányokkal, ill. szekérkaravánon történt. A honvédség, a csendőrség, a rendőrség és a Nyilaskeresztes Párt – Hungarista Mozgalom tagjai és hozzátartozóik áttelepítését azok vezetősége intézte, részben önálló szállítmányokban, részben a polgári szállítmányokhoz csatolva. A polgári szállítmányok mellé karhatalmat a magyar csendőrség és rendőrség biztosított.37
1945 januárjának elején a Somorjai járásban a német illetékes szervekkel történt előzetes egyeztetés alapján megindultak a kitelepülés előmunkálatai. Mivel a német szervek a kitelepülni szándékozó menekültek elszállítására nem tudtak vasúti szerelvényt biztosítani, így azok első csoportja – hivatali beosztással nem rendelkező közhivatalnokok és magánszemélyek – kocsiháton, ill. karavánban hagyta el a járás területét, Somorját és Úszort érintve 1945. január 17-én. A kitelepülők pontos számadatával nem rendelkezünk, csak feltételezésekbe bocsátkozhatunk. A magyar–szlovák határon a szlovák fél ugyanis csak 50-60 szekérből álló karaván áthaladását engedélyezte.38
A polgári menekültek Németországba való kitelepítése ügyében a 2. honvédkerület közigazgatási kapitánysága 1945. január 15-én közleményt adott ki. Ebben utasították a megye alispánját, Reviczkyt, hogy az orosz megszállás elől Németország területére áttelepülni szándékozók a megye megadott vasúti gócpontjain gyülekezzenek. A kitelepülők számára a katonacsaládok részére kiadott korábbi rendeletek voltak érvényesek. Ezek szerint minden kitelepülőnek képessége és munkabírása alapján kötelezően munkát kellett vállalnia a birodalom területén.39
Komárom vármegye főispánja, Wojtovicz Richárd 1945. január 20-án az idézett közleményre kapcsolódva újabb felhívásban kérte a közigazgatási hatóságokat a kitelepülés propagálására a hadműveleti területekről érkezett menekültek és az őslakosság körében. A szovjetek által már megszáll területeken – Dunaalmás, Neszmély stb. – történt borzalmakkal próbálták a kitelepülést propagálni. A nyilas propaganda a fiatalság, az asszonyok és a leányok kitelepítésével, sőt minden magyar kitelepülésével a már említett lakatlan föld taktikáját hangsúlyozta.40 A kitelepülés iránt érdeklődők a községi és városi önkormányzatoknál jelentkezhettek, ahol minden kitelepülő személy utazási igazolványt kapott. Kiszállításukról a főispán a Német Birodalom komáromi képviselőjével együtt gondoskodott. Január végén a Komárom–Pozsony vasútvonalon a szerelvények megállóhelyei még nem voltak pontosan meghatározva. A vasúti állomásokra a kitelepülők ingóságainak beszállítását a községi elöljáróságok biztosították. A nyilas szervek fokozott agresszivitással hirdették a kitelepülés létfontosságát. Szerintük „az, aki nem veszi komolyan a kitelepülés kérdését, nemcsak családjának, de hazájának is ellensége”. A kitelepülés ellen agitálókat a községi jegyzők előterjesztése alapján a főszolgabírónak jogában állt azonnal internálnia.41
A kitelepülés megszervezése a járásban 1945 januárjának második felében jelentős fordulatot vett. Január 20-án második hullámban megkezdődött a menekültek és azon őslakosok újabb összeírása, akik Németországba szándékoztak kitelepülni. A 2. honvédkerület hadműveleti kormánybiztosa ugyanakkor 1945. január 22-én a megye területén a németországi áttelepülés közigazgatási megbízottjává nevezte ki dr. Vácz Elemért, Szabolcs vármegye volt főlevéltárosát.42 A megyei jogkörrel bíró megbízott a régió központjában, Dunaszerdahelyen székelt. Dr. Vácz kinevezése napján utasította a főszolgabírót a kitelepülni szándékozók községenkénti öszszeírásának felügyeletére. Az összeírás eredményeként tudható be, hogy 1945. január 31-én vonatjárat indult a dunaszerdahelyi vasútállomásról a kitelepülőkkel. A szerelvény rövid ideig ingaszerűen közlekedett Dunaszerdahely és a határállomás között. Egy-egy szerelvény 220-240 kitelepülőt szállított Dunaszerdahely–Úszor–Somorja–Pozsony vonalon Bécs irányába.43 1945. február 12-én további vonatszerelvény indult Németországba Somorját érintve Úszorról, az e két településen, valamint a csallóközcsütörtöki és a vajkai körjegyzőség területéről jelentkezett áttelepülőkkel.44 Az áttelepülők személyenként 150 kilogrammos poggyászt vihettek magukkal. A szerelvény Dunaszerdahely–Úszor vonalon minden vasútállomáson megállt, ahol tíznél több áttelepülő volt. A németországi áttelepülés végrehajtása során a kitelepítést végző szervek több kényszerítő eszközt is alkalmaztak. Elsősorban a propaganda lelki nyomásával igyekezték rákényszeríteni a menekülteket és az őslakosságot addigi lakóhelyük elhagyására. Az érintetteket többször figyelmeztették, hogy kötelesek elhagyni az országot a betervezett szerelvénnyel, ellenkező esetben sem vasúton, sem szekéren való elszállításra igényt nem tarthatnak.
Bár január második felétől folyamatosan indultak szerelvények a Német Birodalomba, a kitelepülés lehetőségének általános fogadtatása a február eleji jelentések alapján nagyon visszafogott volt. A kitelepülésre jelentkezettek körében az a meggyőződés alakult ki, hogy tartózkodási helyüket csak akkor hajlandóak elhagyni, ha azt a hadihelyzet szemmelláthatóan megköveteli. Hasonlóan nyilatkoztak az őslakosok is, akik otthonaikat és javaikat csak akkor voltak hajlandóak elhagyni, ha minden kötél szakad, mondván: gazdátlan otthonaiknak teljes kifosztása így is, úgy is elkerülhetetlen.
Februárban a hatóságok a kitelepülést kényszerítő eszközökel próbálták fokozni. A 2. honvédkerület hadműveleti kormánybiztosa megbízásából Wojtovicz Richárd főispán, megyevezető 1945. február 9-én kötelező áttelepülésre szólította fel azokat a személyeket, akiket hivatásuk vagy szolgálati beosztásuk nem kötött átmeneti lakóhelyükhöz. Az utasítás szerint hét napon belül kötelesek voltak Németországba áttelepülni, ellenkező esetben azonnali hatállyal hatósági úton igénybe vették addigi átmeneti lakásukat. A kormánybiztos leirata alapján azért volt erre szükség, mert a hadihelyzetre való tekintettel elképzelhetetlen, hogy mindenki az utolsó szerelvénnyel hagyja el az országot.45 A német katonai hatóságok a kihasználatlan szerelvények láttán további vasúti kocsikat nem voltak hajlandók a kitelepülés céljára bocsátani. Az áttelepítés közigazgatási megbízottja, dr. Vácz utasítása alapján a kitelepülésre jelentkezett, ill. kötelezett menekültek és az őslakosság állandó készenlétben várták a szerelvények elindítását. Ennek értelmében pl. csomagjaik előre a megjelelölt vasútállomásokon voltak elhelyezve. A szerelvények összeállítása több kívánnivalót hagyott maga után. Az áttelepülés kényszerű hatására többen visszaléptek, és a hivatalok figyelmeztetése ellenére sem íratkoztak fel a listára. Ettől függetlenül február 20-án egy újabb vonatszerelvény indult Dunaszerdahelyről Somorját érintve Németországba.46 A kitelepülők számáról a források ebben az esetben is hallgatnak. Mivel a kitelepülés nagyon vontatottan haladt, dr. Bacsák Kálmán somorjai főszolgabíró február 22-én újra a kitelepülők összeírására utasította a községek jegyzőit, körjegyzőit. A jegyzők házról házra összeírták a menekülteket, és írásos nyilatkozatban kötelezték őket az áttelepülésre. Azok viszont, akik elutasították a nyilatkozat aláírását, kényszer útján lettek kitelepítve, olyan eszközökkel, amilyenek éppen rendelkezésre álltak, pl. gyalogmenetben.47 Ebből fakadóan a kitelepülés a nyilas uralom teljes összeomlásáig zajlott. Pl. a légi körjegyző 1945. március 29-i jelentése szerint a körjegyzőség területéről még elszállításra vártak a kitelepített hivatalok, a csendőrség, a Nyilaskeresztes Párt – Hungarista Mozgalomba beszervezett tisztségviselők és családtagjaik, és egyéb exponált személyek. Március utolsó napjaiban a körjegyzőségek kimutatása alapján a járásban 538 személy várt a kitelepülésre.48
A Németországba áttelepültek, ahogy utaltunk rá, korlátolt mennyiségű ingóságot vihettek magukkal. Mivel a német szervek nem engedélyezték a 150 kilogrammon felüli poggyász kivitelét, ami a szállítóeszközök hiányából adódott, előfordult, hogy a kitelepültek néhány vagyontárgyat megőrzésre visszahagytak, melyek sok esetben megsemmisültek, ill. illetéktelen kezekbe kerültek. A Közellátási Főfelügyelőség utasítása alapján a főszolgabíró a visszamaradó ingóságok megfelelő őrzéséről, felhasználásáról a Mózes törzs, valamint a Zörner Stab törvényhatósági kiküldötteivel egyetértésben gondoskodott.49
2. táblázat. A Somorjai járás menekültügyi, elhelyezési statisztikája50
Összegzés
Komárom vármegye menekültügyének értékelése szempontjából a fenti tanulmány csak egy rövid karcolat. Az elmúlt időszak marxista történetírása a menekültüggyel, ill. a hadműveleti kiürítéssel nagyon felületesen foglalkozott. Elsősorban a munkástanácsok értékmentő tevékenységét, a nemzetgazdaság szempontjából fontos ipartelepek leszerelésének megakadályozását helyezték előtérbe.51 Ugyanakkor csak nagyon röviden tettek említést a katonai és a polgári menekültek, kitelepültek számáról, melyet egyesek manapság több mint egymillióra becsülnek.52
A menekültügy kérdése Komárom vármegye Somorjai járására leszűkítve a kutatás mai állása szerint is megdöbbentő újdonságokkal szolgál. A statisztikai kimutatások szerint a járás területén az elhelyezett menekültek, kitelepítettek stb. száma 1945 januárjában elérte a polgári összlakosság 77%-át. A járás területén elhelyezettek kb. egy harmada polgári menekült volt. A Somorjai járásból a havi kimutatások alapján feltételezésünk szerint kb. 5000 ember került a kitelepülés kapcsán a Harmadik Birodalom területére, elsősorban Ausztriába és Bajorországba. Ha az 1947–1948-ban lefolyt magyar–szlovák lakosságcsere eseményeivel és következményeivel próbálunk párhuzamot vonni, akkor érzékeljük csak a probléma súlyát, nagyságát és analógiáját.53
Michal Štefanský: A szlovákiai magyar kisebbség 1945–1949 közötti helyzetének külpolitikai összefüggései
A második világháború folyamán különféle elképzelések születtek a jövőbeni Európa és a világ elrendezéséről. A háború utáni Közép-Európával kapcsolatos elgondolások közös velejárói voltak a nemzeti, tehát a nemzetiségi kisebbségek nélküli államok létrehozására vonatkozó nézetek és koncepciók. Ezek a német kisebbségnek Csehszlovákiával és Lengyelországgal szembeni illojális magatartására reagálva kristályosodtak ki. A német kisebbség csehszlovákiai helyzetének a müncheni egyezmény szerinti rendezésére irányuló törekvés kudarca és Lengyelország megtámadása nemcsak a két világháború közötti különféle nemzetközi megállapodásokban rögzített kisebbségvédelem elutasításához vezetett, hanem olyan nézetek megfogalmazásához is, amelyek a közép-európai államok stabilitásának biztosítását nemzeti, nemzetiségi kisebbség nélküli államok révén szorgalmazták. Nem csekély szerepet játszott ebben az a tény, hogy a csehszlovákiai és a lengyelországi német kisebbség behódolt a náci propagandának, és része lett a náci Németország terveinek megvalósításában. Magyarország a magyarlakta területek visszaszerzésére törekedve Németország csatlósává vált, és kikényszerítette a határrevíziót.
A nemzeti államok létrehozásának gondolata 1939 végén a brit külügyminisztériumban fogant. Ezt Edvard Beneš a brit minisztériumban 1940 márciusában tartott tanácskozáson, amelyre őt is meghívták, utópiának nevezte, de 1942-től kezdődően már teljes lendülettel szorgalmazta a kitelepítést. A nemzeti államok létrehozásának brit koncepcióját magáévá tette az USA és a Szovjetunió is. A hazai ellenállási mozgalomban a kommunisták utolsóként azonosultak a németek kitelepítésére és a nemzetállam kialakítására vonatkozó nézetekkel.
A lakosságcsere genezisének a szálai is Nagy-Britanniához kötődnek. A Görögország és Törökország között 1923-ban történt lakosságcserét Nagy-Britannia pozitívan értékelte. A kényszertelepítéseket kedvezően fogadták, a nemzetiségileg vegyes területek homogenizálását szolgáló módszert látva benne, amely a régiók stabilizálásának pontosan definiált és körülhatárolt országok létrehozásával feltáruló útját egyengeti. A görög–török lakosságcsere elvei bekerültek az 1924-ben kötött lausanne-i szerződésbe. Ezek Nagy-Britannia és az Egyesült Államok számára bizonyos mintaként szolgáltak a második világháború utáni államközi, nemzetiségi viszonyok rendezéséhez. A brit miniszterelnök, Winston Churchill a lengyelkérdéssel kapcsolatban a lakosságcserét és az országon belüli áttelepítéseket a közép-európai államok megerősítésére, stabilizált viszonyok megteremtésére szolgáló, bevált és egyedüli eszköznek minősítette.
Hozzá kell tenni, hogy a németek közép-európai országokból való kitoloncolásának gondolata a brit lakosság támogatásával találkozott, főleg az angliai légi csata idején. Később, amikor a háború véget ért, az álláspontok változtak, s megváltozott – ahogy ellenzéki politikus lett – maga Churchill is. A kitelepítés 1945–1947 között számos nehézségbe ütközött, és problémákat okozott a több millió kitelepített német élelmezése s a róluk való gondoskodás is.
A Szovjetunió a második világháború idején kényszertelepítéseket hajtott végre a Volga mentén, az Észak-Kaukázusban és a Krímben, belbiztonsági érvekre hivatkozva. Moszkva hivatalos álláspontja a közép-európai államok közötti lakosságcserét illetően a Lengyelország és a szovjet tagköztársaságok (Ukrajna, Belorusszia, Litvánia) között történt lakosságcsere példáján alapult. A csere a Lublinban székelő Lengyel Nemzeti Felszabadító Bizottság (PKÜN) és az Ukrán, a Belorusz és a Litván Szovjet Köztársaság által 1944 októberében aláírt szerződés szerint ment végbe. 1945–1946-ban 787 ezer lengyelt telepítettek át a szovjet köztársaságokból és 48 ezer ukránt a lengyel vajdaságokból.1 A kitelepítés nem arányosan történt. Joszif Visszarionovics Sztálin a csehszlovák és a magyar politikusokkal tárgyalva gyakran megemlítette, hogy e két ország közötti lakosságcsere során is ehhez az elvhez kellene ragaszkodni. Vagyis Csehszlovákiától és Magyarországtól is a lengyel–szovjet lakosságcserével analóg megoldást követelt. Itt meg kell említeni a lengyel–szovjet lakosságcsere eltérő körülményeit a magyar–szlovák lakosságcseréhez képest. A Szovjetunió a migrációs változásokat a lengyelek roppant szenvedésekkel járó áttelepítésével hajtotta végre, ahogy erről a legújabb kutatási eredmények tanúskodnak. Azonban az emberáldozatok számát figyelembe véve a lengyel–szovjet oldalon viszonylag nagyobb volt a veszteség, mint a németek kitoloncolása során, annak ellenére, hogy kevesebb lakost érintett.
Figyelembe kell venni azt a tényt, hogy Csehszlovákia a maga súlyánál fogva, a nagyhatalmak segítsége, kiváltképp a Szovjetunió támogatása nélkül a lakosságcserét Magyarországgal nem valósíthatta volna meg. Mindkét ország képviselői segítségkéréssel fordultak Sztálinhoz, Vjacseszlav Mihajlovics Molotovhoz, Andrej Januarjevics Visinszkijhez és a többi szovjet vezetőhöz, annak ellenére, hogy Csehszlovákia és Magyarország külpolitikai helyzete a második világháború befejezése előtt eltérő volt. A csehszlovák emigráns kormányt a háború folyamán hivatalosan elismerte Nagy-Britannia, a Szovjetunió és az Egyesült Államok. Az antifasiszta koalícióban való, a szlovák nemzeti felkelés által meghatványozott részvétel révén Csehszlovákia a győztes államok sorába került. Magyarország az utolsó pillanatig kitartva a náci Németország oldalán, a vesztes országok közé jutott. A fegyverszünet 1945. február 20-án történt aláírásától 1947. szeptember 15-ig Magyarország a Szövetséges Ellenőrző Bizottság által gyakorolt nemzetközi kontroll alatt állt. A bizottság jogkörei teljes mértékben érvényesültek a német és a magyar haderő magyarországi, 1945 áprilisában bekövetkezett vereségét követően. A Szövetséges Ellenőrző Bizottságon belül a szovjet képviseletnek volt meghatározó szerepe, Kliment Jefremovics Vorosilov marsallal az élen. A bizottság hatáskörébe tartozott a bel- és külpolitika ellenőrzése, főként a fegyverszüneti szerződés teljesítése. A lakosság mozgásában semminemű jelentősebb változás nem történhetett a bizottság egyetértése nélkül.
A fegyverszüneti szerződéssel Magyarország kötelezettséget vállalt a Szovjetunió és szövetségesei (Csehszlovákia és Jugoszlávia) elleni hadviselés beszüntetésére, katonai egységeinek és államigazgatási szerveinek magyar fennhatóság alá került területeiről való visszavonására. Az 1938. november 2-án hozott bécsi döntés érvényét vesztette. A fegyverszüneti szerződés külön cikkelyt tartalmazott a kártérítésről, melyet Magyarországnak 1951-ig kell rendeznie.
A londoni csehszlovák emigráns kormány még a fegyverszüneti szerződés aláírása előtt megpróbálta belefoglaltatni azt a cikkelyt, melynek értelmében 400 ezer magyar nemzetiségű személyt telepítettek volna át Magyarországra. A javasolt cikkelyben szerepelt az a követelés, hogy „azok a magyarok, akik azelőtt csehszlovák állampolgárok voltak, elvesztik állampolgárságukat, és Magyarország területére áttelepített magyar állampolgárokká válnak. Magyarországnak gondoskodnia kell róluk attól kezdve, ahogy területére érkeznek”. 2 A Szovjetunió a javasolt cikkellyel nem értett egyet, mivel a Romániával, Bulgáriával és Finnországgal kötött fegyverszüneti szerződés sem tartalmazott a lakosságcserére vonatkozó kitételeket, így ehhez hasonlóan a Magyarországgal kötött szerződésben sem szerepelhetnek. A magyar kisebbség helyzetének Magyarországra történő áttelepítéssel szorgalmazott megoldását később, a Magyarországgal kötött békeszerződés kapcsán javasolta. Beneš köztársasági elnök a fegyverszüneti szerződést követően is igyekezett megszerezni a szovjet támogatást a magyar kisebbség kitelepítésének ügyében. Vjacseszlav Molotov szovjet külügyminiszterrel 1945. március 21-én folytatott tárgyalások során megismételte az ebben a kérdésben támasztott csehszlovák követelést.3
A Szlovákia felszabadított területein államhatalmi és államigazgatási jogkört gyakorló Szlovák Nemzeti Tanács az emigráns kormánnyal azonos álláspontra helyezkedett. Ilyen értelemben tájékoztatta a csehszlovák kormány miniszterelnöke, Zdeòek Fierlinger 1945 áprilisában a Szovjetuniót képviselő Valerian Alekszandrovics Zorint. Az erre vonatkozó forrás szerint a Szlovák Nemzeti Tanács és a kormány a magyar kisebbség helyzetével foglalkozva arra a következtetésre jutott, hogy a kitelepítést három hónapon belül végre kell hajtani. Az értesülés nyilván az 1945. április 5-én elfogadott kassai kormányprogram tartalmából adódott, amelyben kifejezésre jutott a Nemzeti Front pártjainak az a megállapodása, hogy a megújuló csehszlovák állam a csehek és szlovákok nemzetállama lesz, német és magyar kisebbség nélkül. Az értesülésből azonban nem világos, hogy mi módon akarták megvalósítani a kitelepítést. A három nagyhatalom a potsdami konferencián jóváhagyta a német kisebbség kitelepítését Csehszlovákiából, Lengyelországból és Magyarországról. A konferencia jegyzőkönyve nem tartalmazott a magyar kisebbséggel kapcsolatos rendelkezést. A megoldási módot az illető államok a Magyarországgal való megállapodásra testálták. Jugoszlávia csak azoknak a magyaroknak a kitelepítését szorgalmazta, akik a Vajdaság megszállása során kerültek erre a területre. Hasonló álláspontot foglalt el az erdélyi magyarokkal kapcsolatban Románia is, bár Románia e területén kiéleződött a helyzet, számos túlkapással terhelve.
A potsdami konferencia alapot adott Beneš köztársasági elnök több dekrétumának a kiadásához. A magyar kisebbség helyzetét illetően külön jelentősége lett az augusztus 2-án kibocsátott 1945/33-as, a német és a magyar nemzetiségű személyek állampolgárságának rendezéséről szóló dekrétumnak, valamint a szeptember 19-én érvénybe lépett 1945/71-es dekrétumnak, mely azoknak a személyeknek a munkakötelezettségéről szólt, akik elvesztették csehszlovák állampolgárságukat. Az ellenséges személyek vagyonának elkobzásáról szóló dekrétumokkal egyetemben a magyar kisebbség számára bonyolult helyzet állt elő. A Magyarországra történő kitelepítés nem jöhetett számításba, mert a nagyhatalmak ehhez nem adták hozzájárulásukat. Csehszlovákia ebben a helyzetben a lakosságcserét szorgalmazva keresett kiutat. A paritásos alapú lakosságcseréről szóló megállapodást 1946. február 27-én írták alá. A csere keretein felüli személyek kitelepítését illetően Csehszlovákia a párizsi békekonferencia döntésében, s főként a Szovjetuniótól e kérdésben várt támogatásban bízott. A csehszlovák fél optimizmusa egyes szovjet vezetők részéről néhány, Klement Gottwald 1946. júliusi moszkvai látogatása idején elhangzott kijelentésén alapult.
A Magyarországgal kötendő békeszerződés előkészítése során, amelynek része volt a legmagasabb szintű szovjet–magyar tárgyalások lebonyolítása is, megmutatkozott, hogy a csehszlovák oldalon jelentkező optimizmus és reménykedés korai volt. A tárgyalások 1946. április 10-én zajlottak le Moszkvában. A magyar küldöttség tagjai (Nagy Ferenc miniszterelnök, Szakasics Árpád miniszterelnök-helyettes, Gyöngyösi János külügyminiszter) a többiekkel egyetemben a Sztálinnal és Molotovval folytatott tárgyalás során elvetették a magyar kisebbség Szlovákia területéről való kiutasítását. Nagy Ferenc két lehetséges módot említett a magyarok szlovákiai helyzetének megoldásával kapcsolatban: a szlovákiai magyarság egyenjogúságának biztosítását, tehát állampolgári jogaik elismerését, illetve a magyar kisebbség által lakott kompakt területek Magyarországhoz csatolását. Arról, hogy milyen nagyságú terület jönne számításba, nem tett említést. E második megoldási módot, vagyis a határmódosítást Nagy Ferenc azzal indokolta, hogy a csehszlovák fél a magyar kisebbség erőszakos kitelepítéssel történő felszámolására törekszik. Sztálin Nagy Ferenc javaslataira azzal a kérdéssel reagált, hogy „a magyarok nem akarnák-e a kérdést lakosságcsere útján rendezni”.4 Továbbá hangsúlyozta, hogy a csere nem jelent számbeli egyenlőséget, és megemlítette a paritás nélküli cserét Lengyelországgal, Ukrajnával és Litvániával. Sztálin a kérdés megoldásának meghatározó módjaként azt az elvet juttatta kifejezésre, hogy a csere során lehetőséget kapjanak a hazájukba való visszatérésre azok, akik el akarnak költözni, azoknak viszont, akik itt maradnak, biztosítani kell az egyenjogúságot és valamennyi állampolgári jogot. A Sztálin által hangsúlyozott megoldásra reagált Gyöngyösi János külügyminiszter. Beszélt a február 27-i megállapodás alapján megindult lakosságcsere folyamán felmerülő nehézségekről. Felhozta, hogy a szlovákok nagy reményeket táplálnak 150-200 ezer személy önkéntes áttelepülése iránt, de ilyen szándékot csak 50-60 ezer személy mutat. A többi magyarországi szlováknál nem tapasztalható ilyen irányú érdeklődés, mert jobban ragaszkodnak a földhöz, mint amennyire kötődnek az anyanyelvhez és Szlovákiához. Gyöngyösi János szerint Csehszlovákiában még a lakosságcsere után is marad 600 ezer (?) körüli magyar, de Csehszlovákia csak 200 ezer személynek hajlandó megadni az állampolgárságot, azzal a feltétellel, hogy reszlovakizálnak. Még ezek után is marad 200 ezer magyar nemzetiségű személy, akiket Csehszlovákia át akar telepíteni Magyarországra. Ez esetben határrevíziót kell végrehajtani Magyarország javára, és anyagi kárpótlásban részesíteni az áttelepülteket. A magyar küldöttség azt kérte Sztálintól, hogy a magyar kisebbség helyzetéről a párizsi békekonferencia döntsön, nyilván az előadott magyar javaslatok szerint. A tárgyalások befejezéseként Sztálin a magyar küldöttséggel közölte: az egyenjogúsítást, tehát az állampolgári jogok megadását a magyar kisebbség számára helyesnek tartja, mert Csehszlovákia nem fog beleegyezni abba, hogy területeket kelljen átadnia Magyarországnak. Ugyanakkor arra is utalt, hogy a szovjet kormány törekedni fog a közreműködésre e kérdés megoldása során, mivelhogy a csehszlovák–magyar ellentét kiéleződése annak tudható be, hogy a „csehek félnek a szlovákoktól, és minden kérdésben meghátrálnak előttük, a magyar kisebbség kérdését is beleértve”.5
A Szlovákiával való, visszaállított határ területi revíziója nem volt a magyar küldöttség egyedüli követelése a Sztálinnal folytatott tárgyaláson. Gyöngyösi külügyminiszter Sztálin elé tárta Romániának az új magyar elképzelések szerinti határokkal megrajzolt térképét. Sztálin erre is hasonlóan válaszolt, mint a szlovákiai határszakasz revíziójának követelésére. Lakosságcserét ajánlott megoldásként, úgy, ahogy azt a szovjet köztársaságok tették Lengyelország viszonylatában. A magyar küldöttség igényei szerinti határmódosítást Sztálin elutasította, azzal érvelve, hogy Csehszlovákia esetében a revízió egyet jelentene az 1943-ban kötött csehszlovák–szovjet szerződés semmissé tételével, amely szerint a Szovjetunió elismerte a München előtti Csehszlovákia határait.6
A csehszlovák álláspont támogatásával, tehát 200 ezer magyar áttelepítésével kapcsolatban mutatkozó taktikázásba némileg belejátszhattak a Csehszlovákiával szembeni panaszok. Ezek 1945 nyara óta megszaporodtak, és minden valószínűség szerint szlovákiai magyar kommunistáktól származtak. Az egyik ilyen levél a Vörös Hadsereg politikai főcsoportja VI. osztályának parancsnokától érkezett Georgi Dimitrov címére, aki a Komintern megszűnése után a Szovjetunió Kommunista Pártjának Központi Bizottsága mellett létrehozott Nemzetközi Tájékoztatási Osztályt vezette, és ebben a minőségben közvetítő szerepe volt az egyes kommunista pártoknak a Sztálinnal és Molotovval való kapcsolattartásában és tájékoztatásában. A levélben a 2. Ukrán Front politikai osztálya 1945. júniusi keltezéssel arra hívta fel a figyelmet, hogy a csehszlovák szervek helytelen módszereket alkalmaznak a szlovákiai magyar állampolgárokkal szemben, amivel segítséget nyújtanak a reakciós erőknek.7
A magyar kisebbséggel szembeni csehszlovák politikát bíráló megnyilatkozások más formában is jelentkeztek. A magyar kormányzati képviselők a szovjet vezetőkkel folytatott beszélgetések során minden alkalommal hangsúlyozták, hogy Csehszlovákia a magyar kisebbséggel szembeni politikájával élezi a közép-európai helyzetet. A szlovákiai magyar kisebbség védelmét nemcsak Magyarország jogának, hanem kötelességének is tartották. A magyar külügyminiszter, Gyöngyösi János a szovjet vezetők előtt 1946-ban azt bizonygatta, a magyar kisebbség helyzete nem belügy, hanem nemzetközi emberjogi kérdés. Szerinte a magyarországi szlovák kisebbség elégedett a helyzetével, amiről az a tény is tanúskodik, hogy nem mutat érdeklődést a Szlovákiába történő áttelepülés iránt. Érvelését azzal támasztotta alá, hogy a 103 ezer Magyarországon élő szlováknak 1946-ban még a fele sem jelentkezett az áttelepülni szándékozók közé. Példaként érveinek valódiságára azt hozta fel, hogy a békéscsabai szovjet parancsnok ismeri a szlovákoknak az áttelepítéssel kapcsolatos magatartását, amit kifejezésre juttattak több népgyűlésen és a Sztálinnak, Gyöngyösinek és valószínűleg Molotovnak küldött táviratban is. Az érdektelenségre hivatkozó érveket a magyar vezetők felhasználták a lakosságcsere körüli huzavonához. A határrevízióra vonatkozó nézetek kipuhatolása bizonyos formája volt a szovjet vezetőkre gyakorolt nyomásnak, élve a szovjet befolyási szférán belüli feszültség és krízishelyzet kialakulásának lehetséges veszélyével. Természetesen nem maradtak el a súlyos gazdasági és szociális helyzetre, a hatalmas inflációra, valamint a békés állapotokra való áttérés nehézségeire apelláló érvek sem.
Csehszlovákia a 200 ezer magyar nemzetiségű személy Szlovákiából történő kitelepítésének keresztülvitelében – a Szovjetunió részéről jövő támogatásban reménykedve – bizonyos reményeket táplált a párizsi békekonferencia döntéshozatala iránt. A csehszlovák követelések azokból az információkból indultak ki, amelyek a Szovjetunió külügyminisztere, Visinszkij személyéhez kapcsolódtak. Visinszkij és a moszkvai csehszlovák nagykövet, Horák között a szovjet fővárosban lezajlott beszélgetés olyan értelmezést kapott, miszerint a Szovjetunió támogatja Csehszlovákiát, hogy végérvényes megoldást nyerjen a magyar kisebbség kérdése. A békekonferencián résztvevő csehszlovák küldöttség tagjai, Vavro Hajdu és Václav Nosek 1946. április 30-án a Molotovval folytatott beszélgetés során erre az információra hivatkoztak. Molotov a támogatási ígérettel kapcsolatos információt kétségbe vonta, és a csehszlovák diplomatáknak megismételte a lakosságcsere tárgyában elfoglalt szovjet álláspontot, a szovjet köztársaságok és Lengyelország közötti lakosságcserére utalva. Hangsúlyozta, hogy a Szovjetunió tartós álláspontra helyezkedik, amely arra az elvre épül, hogy a csere során nem kötelező a paritás betartása. Molotov felrótta a csehszlovák vezetőknek, hogy ebben a kérdésben radikálisabban kellett volna eljárniuk rögtön a háború végén, mert a békekonferencián komoly problémát jelent majd ennek a kérdésnek a csehszlovákiai elképzelések szerinti rendezése.
A Molotovnak előadott csehszlovák érvek három kérdéskört érintettek: a magyar kisebbség képviselőinek illojális magatartását a csehszlovák állam fenyegetettsége idején, e kisebbség szerepét – a németekkel együtt – a Csehszlovák Köztársaság szétverésében, valamint azt a körülményt, hogy a számottevő magyar kisebbség jelenléte Csehszlovákiában magában rejti majd a határrevízió követelésének veszélyét, s ezáltal a csehszlovák félnek a lakosságcserét szorgalmazó valamennyi kísérlete akadályba ütközik és meghiúsulhat a magyarországi készség hiánya miatt. A csehszlovák fél a lakosságcserét csupán a probléma megoldására irányuló törekvés első szakaszának tekintette. Az 1946 februárjában aláírt csehszlovák–magyar megállapodást követően a csehszlovák külügyminisztérium államtitkára, Vladimír Clementis azt javasolta a magyar félnek, hogy tárgyaljanak a következő szakaszról, vagyis további magyarok kitelepítéséről (a reszlovakizáltakat kivéve) a csehszlovák részről biztosított anyagi kárpótlás fejében. Ezt a javaslatot Magyarország elutasította. Ezért Csehszlovákia követelte, hogy a párizsi békekonferencia támogassa az általa támasztott követeléseket.
A Csehszlovákia támogatásának ügyében tanúsított szovjet tartózkodásnak minden bizonnyal volt egyéb háttere is. A nagy háborús szövetségesek – az Egyesült Államok és Nagy-Britannia – nem reagáltak a csehszlovák kormány e kérdésben benyújtott memorandumaira. Álláspontjukból eleinte nem volt világos, melyik oldalhoz húznak. A párizsi békekonferencián, 1946 szeptemberében a csehszlovák delegáció számára már nyilvánvalóvá vált: Nagy-Britannia az Egyesült Államok felé hajlik, és nem kívánja támogatni azt a csehszlovák követelést, hogy a Magyarországgal kötendő békeszerződésbe foglalják bele 200 ezer magyar nemzetiségű személy kitelepítését Szlovákiából. Az amerikai diplomaták azzal érveltek, hogy az emberi jogok megsértése miatt nem tudnák keresztülvinni a békeszerződés ratifikálását a parlamentben. Sztálinnak és Molotovnak a paritásos elv betartása nélküli lakosságcserével kapcsolatos nézeteit a párizsi békekonferencia albizottságában az Ukrán és a Belorusz Szovjet Köztársaság küldöttei is támogatták. Javasolták, hogy érvényesítsék tapasztalataikat a szlovák–magyar lakosságcsere során. A csehszlovák delegáció azt követően, hogy a győztes hatalmak nem támogatták 200 ezer magyar nemzetiségű személy Szlovákiából Magyarországra történő áttelepítését, visszavonta az albizottság elé terjesztett javaslatát. Úgy döntött, hogy tárgyalásokba bocsátkozik a cseréről Magyarországgal.
Azzal kapcsolatosan, hogy a csehszlovák delegáció nem győzte meg a nagyhatalmakat, a magatartásukat befolyásoló egyéb tényezőkre is utalni kell. A magyar kormány 1946. május 8-án jegyzéket juttatott el a békekonferenciának, amely 13 pontban ismertette a versailles-i békeszerződés és a Népszövetség a két világháború közötti csehszlovák jogrendbe beiktatott kisebbségvédelmi cikkelyeit. A magyar kormány jegyzékben javasolta, hogy a békeszerződésben rögzítsék a Duna-táji kisebbségvédelmi rendelkezéseket. Továbbá a jegyzékben az is követelésként szerepelt, hogy a kisebbségi jogokat szavatolja az ENSZ, amelynek jogkörét a gazdasági és szociális tanács gyakorolta.
A magyar kormány jegyzékére a csehszlovák kormány 1946. augusztus 16-án reagált. Válaszában nem tagadta, hogy léteztek kisebbségvédelmi normák. Ugyanakkor emlékeztetett arra, hogy elevenen élnek azok a keserű tapasztalatok, amikor is az első világháború után vállalt nemzetközi kötelezettségeket betartva a németek és a magyarok a kisebbségvédelmet eszközül használták fel a Csehszlovák Köztársaság meggyengítésére, közép-európai békétlenség keltésére, s végül közreműködtek a csehszlovák állam szétverésében. A német és a magyar kisebbség képviselői a két világháború közötti időszakban Csehszlovákiára nyomást gyakorló petíciókkal fordultak a Népszövetséghez. Ebben a tekintetben Magyarország a második világháború után sem változtatta meg szándékait, tanúságot téve róla azzal, hogy kisebbségi ügyekkel kapcsolatos kötelezettségeket tartalmazó jegyzéket intézett a békekonferenciához. A hasonló nyomásgyakorlás megismétlődésének megakadályozása érdekében, az ilyesfajta kísérletek meghiúsítására a csehszlovák kormány a magyarok Csehszlovákiából való eltávolításának követelésével állt elő. A csehszlovák kormánynak aggályai támadtak a magyarok trianoni szerződés miatti traumája miatt, mivelhogy az annak nyomán megvont határok Magyarország számára Szlovákia elvesztésével jártak, és egyéb, az egykori történelmi Magyarországhoz tartozó területek nélküli Magyarország jött létre. A határok revíziójára irányuló kísérletek a jövőben sem szűnnek meg, mert a magyar kisebbségek léte a szomszéd államokban nem zárja ki a revizionizmust és az irredentizmust.8
Vladimír Clementis, a csehszlovák külügyminisztérium államtitkára a Nemzetgyűlésben (a csehszlovák parlamentben) tartott expozéjában 1947-ben értékelte a párizsi békekonferencia eredményeit. Beszédének java része azokkal a problémákkal foglalkozott, amelyek a Csehszlovákia és Magyarország közötti lakosságcsere kapcsán álltak elő. Rámutatott, hogy a lakosságcseréről szóló 1946. február 27-én aláírt megállapodást követően a magyar sajtó és rádió a politikusokkal egyetemben szüntelenül a megállapodás elleni hangnemet ütött meg. A magyar hatóságok nyomást gyakoroltak az ottani szlovákokra, hogy ne jelentkezzenek az áttelepülők listájára. Üldöztetéssel, elbocsátásokkal, földtulajdontól való megfosztással, élelmiszer-kiutalások megtagadásával, kiköltöztetésekkel, testi sérelmek okozásával, sőt gyilkosságokkal járt együtt a feliratkozás. A magyar kormány 1947 áprilisában leváltotta az áttelepítési kormánybiztost, és a lakosságcsere intézése a csehszlovák–magyar vegyes bizottság hatáskörébe került át. Ez után a változtatás után sem a várt ütemben folyt a lakosságcsere, mert a magyar kormány újabb akadályokkal nehezítette a lebonyolítását, például a csereakcióra kijelölt családok kvótájának csökkentésével. Clementis expozéjában említést tett a magyar kormánnyal és a Nemzeti Front tagjaival Budapesten folytatott tárgyalásokról, hogy Magyarország cserén felül még vállalja 200 ezer magyar Szlovákiából való áttelepítését, az itt hagyott vagyonért járó kártérítés fejében. Amint erről még említés történik, a magyar fél ezt a javaslatot elutasította.
A Magyarországgal 1947. február 10-én megkötött békeszerződés 5. cikkelye megszabta Magyarországnak a szlovákiai magyar kisebbségekkel kapcsolatos tárgyalások folytatását. Abban az esetben, ha nem születik megegyezés, Csehszlovákiának jogában áll ezt a kérdést a Külügyminiszterek Tanácsa elé terjeszteni. Az antifasiszta koalíció szétesése és a két szembenálló tömb formálódása meggyengítette a nagyhatalmak e probléma iránti érdeklődését. A németországi megszálló hatalmaknak már voltak bizonyos tapasztalataik a tekintetben, hogy milyen bonyolult problémákat kell megoldani a megszállt övezetekben, hogy megbirkózzanak 8-10 millió személy három országból történő kitelepítésével. Ebből kifolyólag módosult a nagy migrációs mozgásokkal kapcsolatos álláspontjuk is. Nagy-Britannia és az Egyesült Államok magatartásában „lelkiismeret-furdalás” kezdett jelentkezni a saját zónájukba történő kitelepítések és az odakerülők elhelyezése során elszenvedett megpróbáltatások és emberáldozatok miatt.
A potsdami konferencia döntése értelmében Magyarországról kitelepítették a német kisebbséget. A 170 ezer németet érintő kitelepítés 1947–1948-ban zajlott le, tehát némi eltolódással Lengyelországhoz és Csehszlovákiához képest. Nyilván ez a mozzanat is bizonyos szerepet játszott abban, hogy a magyar állam szembeszegült további 200 ezer szlovákiai magyar befogadásának követelésével.
A magyarországi belső helyzet 1947. augusztus végén megváltozott. A parlamenti választások a kommunisták győzelmével végződtek, akik hatalmi monopóliumra tettek szert. Magyarország a szovjet tömb szilárd láncszeme lett. A magyar kisebbség elleni csehszlovák politika stafétáját a kormányzó polgári pártoktól átvették a kommunisták. A részükről jövő kritika gyakran a csehszlovák vezetőket magyarellenes nacionalizmussal és sovinizmussal vádló támadásokba torkollott.
A magyar kommunisták kezdeményezésére a szlovákiai magyar kisebbség kérdésével a Kommunista Pártok Tájékoztató Irodájának 1947 szeptemberében megtartott tanácskozása is foglalkozott. Éles vita kezdődött a csehszlovák küldöttség tagjai (Rudolf Slánský és Štefan Bašovanský) és a magyar küldöttség vezetője, Révai József között. A magyar küldött felszólalását – Andrej Alekszandrovics Zsdanov referátumához igazodva – a világ osztálymegosztottságáról szóló tézisének kontextusába ágyazta. Rámutatott, hogy Magyarországnak az antiimperialista frontba történő betagozódását egyetlen mozzanat, a szlovákiai magyarok helyzete akadályozza. Kijelentette, hogy nem elégedettek azzal, hogy több százezer magyar Szlovákiában nem rendelkezik semminemű állampolgári joggal, iskolával, sajtóval, nincs joguk harcolni saját magyar fasisztáik és reakciósaik ellen. A csehszlovák vezetőknek megemlítették, hogy a Magyarországgal kötött békeszerződés aláírása óta a helyzet megváltozott a demokratikus erők javára, ezért e kérdés megoldása során elkerülhetetlen ennek a ténynek a figyelembevétele. Vagyis a hatalmi monopólium a kommunisták kezében a parlamenti választásokat követően hatalmas ütőkártya lett abban az igyekezetben, hogy a kommunista pártok jelenlevő képviselői előtt demonstrálják elképzeléseik keresztülvitelét. Rudolf Slánský és Štefan Bašovanský érvelése a békeszerződésre hivatkozva, amely kötelezte Magyarországot a lakosságcsere végrehajtására, nem kapott semminemű támogatást. Csehszlovákia Kommunista Pártjának, az 1946. májusi választások utáni legerősebb csehszlovákiai, a szovjet kommunistákkal összefonódott pártnak, nem sikerült megszereznie a testvérpártok támogatását ahhoz, hogy megvalósítsa a kassai kormányprogramot, s annak azt a passzusát, amely kinyilvánította a csehek és szlovákok nemzeti államának létrehozását. Ellenkezőleg, védekezniük kellett a magyar kommunisták, főként Rákosi Mátyás és Révai József részéről jövő érveléssel szemben.9
A magyar kommunisták a tájékoztató iroda első ülésén nem szerepeltek túl sikeresen, mert a román küldöttön, Anna Paukeren kívül a többi résztvevő a magyar kisebbség helyzetét Csehszlovákia és Magyarország problémájának tekintette. A magyar kommunisták viszont nem mondtak le a magyar kisebbség kérdésének nemzetközivé tételéről. Rákosi Mátyás 1948 februárjában a Szovjetunió Kommunista Pártja Ideológiai Osztálya vezetőjének, Mihail Szuszlovnak azt javasolta, hogy a magyar–csehszlovák viszony kérdése kerüljön a tájékoztató iroda 1948-ban összeülő tanácskozásának programjába.
Szuszlov a javaslatot elutasította azzal az indoklással, hogy nem tartja célravezetőnek a kérdés 1948 júniusa, a parlamenti választások megtartása előtti felvetését, és kétoldalú tárgyalásokat javasolt. A magyar kisebbség helyzetével kapcsolatos még meglevő további problémák megoldását követelve a csehszlovák kommunisták elleni kifogások osztályalapon folytatódtak. Rákosi viszont ugyanakkor céltudatosan keltett bizalmatlanságot a csehszlovák párt- és állami vezetők ellen. Többekkel szemben azok közül, akik 1945–1948-ban valamilyen módon részt vettek a magyarellenes intézkedések végrehajtásában, ebbéli szerepüket – amikor is e politikával azonosuló legfelsőbb kommunista vezetők (Gottwald, Široký) utasításait követték – később az általuk foganatosított, koholt politikai perek keretében járulékos érvként vették be.
Csehszlovákiában az 1948 februárjában bekövetkezett politikai fordulat nyomán nem állt be azonnali gyökeres változás a magyar kisebbség helyzetében. Csehszlovákia Kommunista Pártjának vezető személyiségei, akik fontos állami tisztségeket is betöltöttek, csak fokozatosan azonosultak azzal a nézettel, hogy a magyar kisebbség helyzetének megoldásához az állampolgári egyenjogúsításon keresztül vezet az út. Problémákat okozott a reszlovakizáció, amelyet a több mint 40 ezer magyar nemzetiségű személy a cseh határvidékre munkaszolgálatra történt kitelepítésével egyetemben élesen bírált a magyar kommunista párt. A kérdés megoldásában határozott előrelépésre az 1948. júniusi parlamenti választásokat követően került sor. Budapesten és Pozsonyban tárgyalásokat folytattak a két ország képviselői, és 1948. július 28-án megállapodásra jutottak. A csehszlovák fél kötelezettséget vállalt az állampolgári jogok elismerésére és a csehszlovák állampolgárság megadására. A cseh határvidékre kitelepített magyarok 1949. május elsejével kezdődően viszszatérhettek otthonaikba. A magyar párt kötelezettséget vállalt a magyarországi iskolaügy orvoslására és bővítésére. Követelte, hogy azok száma, akik nem kapják meg a csehszlovák állampolgárságot, nem haladhatja meg a 20 ezret. Mindkét fél kifejezésre juttatta hajlandóságát a lakosságcsere folytatására.10
A lakosságcsere nem hozta meg a Csehszlovákia által elvárt eredményeket. Az 1948. július 28-án született megállapodás az elkövetkező hónapokban a csehszlovák állami szervek és a parlament által hozott döntésekben öltött testet.
Az 1989-ben elindult rendszerváltás óta számos, a magyar kisebbség 1945–1948 közötti helyzetét érintő kérdés merült fel. Ezek többnyire Beneš köztársasági elnök dekrétumainak és a Szlovák Nemzeti Tanács által hozott korabeli rendeleteknek az érvénytelenítését szorgalmazó kísérletekhez kapcsolódnak.
A rendszerváltás után váltak hozzáférhetővé az e problémakörben a szovjet levéltárakban őrzött egyes források is. Ezek kétséget kizáróan plasztikusabbá teszik azt a képet, amely a megelőző korlátozott keretek között folytatott kutatások során csupán hazai dokumentumokból bontakoztak ki.
(Fordította Kiss József)
Pomichal Richárd: Csehszlovákia és Magyarország viszonya az 1920-as években
Bevezetés
Jelen tanulmány célja bemutatni Magyarország és Csehszlovákia viszonyát az 1920-as években. Ez a 10 év több rövidebb szakaszra osztható, melynek végkifejleteként egy gazdaságilag és politikailag megerősödött Magyarország fellép a trianoni diktátum ellen. Az ún. bethleni konszolidációt az 1929-ben kitört világgazdasági válság roppantja meg, melynek következtében Bethlen István 1931-ben lemond a miniszterelnökségről.
A trianoni béke az elkövetkező években alapvetően meghatározta Magyarország külpolitikáját. A revízió mögé minden legális politikai párt és a korszak összes kormánya felsorakozott. Ugyanakkor a politikai elit nagy része tisztában volt azzal, hogy a területi újrarendeződéshez nem csak kedvező nemzetközi helyzet, hanem nagyhatalmi támogatás is szükséges.
Új állam születik
A Csehszlovák Köztársaság új államként jelent meg Közép-Európában. A korábban a Monarchia osztrák feléhez tartozó Csehországon, Morvaországon és Szilézia nagyobbik részén kívül magában foglalta a történelmi Magyarország északi területeit is, az ún. Felvidéket egészen a Dunáig és a Tiszáig, továbbá Alsó-Ausztriának két (Valticko, Vltorazsko), Németországnak pedig egy (Hluèinsko) kisebb darabját (Popély 1990).
Csehszlovákiához 61 716 km2 és 3 520 000 lakos került a történelmi Magyarországból, ebből kb. 1 millió 67 ezer magyar nemzetiségű. A trianoni diktátum értelmében Magyarország 11 vármegyéjének teljes területe, további 11-nek kisebb-nagyobb részei kerültek a Csehszlovák Köztársaság fennhatósága alá. Az 1910-es népszámlálási adatok szerint a „szlovák” országrészben 896 721, míg Kárpátalján 174 482 magyar élt (Popély 1990). A magyarság döntő része az új határ mentén, a Pozsonytól Nagykaposig húzódó összefüggő sávban volt található, de jelentős volt a magyarok száma a szlovák többségű megyék városaiban is, például Besztercebányán, Trencsénben, Eperjesen, Késmárkon.
Kárpátalja csatlakozása a háború végéig nem szerepelt Masarykék elképzeléseiben. Az 1918-as októberi függetlenségi nyilatkozat1 sem tesz a területről említést. A ruszinok sem voltak egységesek a kérdésben. Három irányzat vetélkedett egymással: az egyik továbbra is Magyarországon belül képzelte a jövőt, a másik kettő Ukrajna, illetve Csehszlovákia keretein belül. November 9-én Ungváron megalakult a Rutén–Magyar Néptanács. Az 1918. évi X. törvény kimondta a ruszin nemzet autonómiáját a 4 kárpátaljai vármegye (Máramaros, Ugocsa, Bereg, Ung) ruszinok lakta részén. Eredménye azonban nem volt, mert 1919 januárjától a területen idegen csapatok (cseh, román, ukrán) jelentek meg. Az Eperjesen székelő csehbarát néptanács kimondta a csatlakozást Csehszlovákiához, míg az ungvári tanács kétkulacsos politikát folytatott, s tárgyalásokat kezdett Milan Hodžával. A Huszton alakult nemzeti tanács a terület Szovjet-Ukrajnához való csatolását vetette fel. Ezek után az antant vezetői úgy döntöttek, hogy Kárpátalját Csehszlovákiához csatolják, mely ellen Benešék sem tiltakoztak. Ezzel próbálták megakadályozni, hogy az orosz forradalom begyűrűzzön a Kárpát-medencébe. A csehszlovák–román határ létrejötte sem volt elhanyagolható szempont. A csehszlovák–román összeköttetés mellett, fontos szerepet játszott a vasúthálózat birtoklása is (bővebben lásd Majdán 2001, 63–67).
A Csehszlovák Köztársaság nemzetállamként alakult meg – a csehszlovák nemzet államaként –, de valójában többnemzetiségű államalakulat volt. Állampolgárainak egyharmad része (1921-ben 34,3%-a, 1931-ben 32,7%-a) valamely nemzetiséghez tartozott.2 A Masaryk és Beneš által vezetett első világháború alatti külföldi emigráció programjában már igen korán megjelenik a csehszlovakizmus fogalma. Edvard Beneš 1916-ban Párizsban kiadott Détruisez l’ Autriche-Hongrie című politikai pamfletjében, amely gyakorlatilag az emigráció első programja volt, tudatja a világgal, hogy: „A csehszlovákok vagy egészen egyszerűen a csehek, két elemből állnak: a hét milliónyi csehből, akik Csehországban, Morvaországban és Sziléziában élnek, és a három milliónyi szlovákból, akik Magyarország északi részén, a Morva és a Duna összefolyásától a Felső-Tiszáig laknak […] az egyazon nemzet két ágának ugyanaz a kultúrája, ugyanaz a nyelve és ugyanaz a történelme: a szlovák dialektus alig tér el a csehtől” (Gulyás 2003, 134).
A csehszlovakizmus az új állam hivatalos ideológiájává vált. Azt az ellentmondást, hogy az új állam nemzetállamként született meg, miközben többnemzetiségű volt, az ország alapítói (Masaryk és Beneš) a csehszlovakizmus fikciójával próbálták meg feloldani. A hivatalos nyelv a csehszlovák volt, Csehországban a cseh alakját, Szlovákiában a szlovákot használták. A szlovákság létezését hivatalosan nem ismerték el, abban reménykedtek, hogy idővel a két nép összeolvad, s kialakul közös identitásuk.3 Ez állandó feszültséget okozott a két államalkotó nép között. Nyilvánvaló, hogy ez az eszme nem szolgált másra, mint az újonnan született állam szláv többségének biztosítására. A szlovákok autonómiatörekvéseit a csehek – a pittsburghi egyezmény ellenére4 – 1938 végéig ellenezték. Pedig Masaryk még Pittsburghben kijelentette: „Szabad Csehország és szabad Szlovákia lesz. Szlovákiában a politikai vezetés, az iskolák, a bíróságok és a többi intézmények szlovákok lesznek, Csehországban csehek” (Ïurica 1996, 102). Az egyezmény további része leszögezi, hogy Szlovákiának önálló parlamentje, bíróságai, adminisztrációs rendszere lesz, a szlovák lesz a hivatalos nyelv az iskolákban, a hivatalokban, a közéletben (Ïurica 1996, 102).
Csehszlovákia megörökölte az Osztrák–Magyar Monarchia gazdasági kapacitásának jelentős hányadát. Az új állam létének első pillanatától kezdve a gazdaságilag fejlett európai államok közé tartozott. Azonban az állam egyes területei között komoly fejlettségbeli különbségek voltak. Ezek a különbségek a területi adottságokból és az eltérő gazdasági fejlődésből eredtek, s Csehszlovákiát három, markánsan elkülönülő régióra osztották. Ráadásul ezek a regionális különbségek nemzetiségi differenciát is jelentettek, a fejlettebb és elmaradottabb területeken más nemzetek éltek (bővebben lásd Gulyás 2005).
Tomáš Garigue Masaryk, Edvard Beneš és az állam többi vezetője előtt az a feladat állt, hogy ebből a sokszínű államból (az egymásnak feszülő nemzetiségi ellentétek, regionális különbségek) egy tartós államot építsen ki, amelyet a történelmi viharok nem söpörnek el.
Varsó és Párizs segítségében bízva
Magyarországon a revíziós külpolitikának kezdettől fogva széles belpolitikai bázisa volt. Ezt azonban nagyhatalmi támogatás nélkül nem lehetett megvalósítani. A trianoni békeszerződés kényszerpályára állította az országot. A két világháború között mind Prágában, mind Budapesten tisztában voltak azzal, hogy a határrevízió reális elemeken alapuló alternatíva. A két kormányzat revízióval kapcsolatos felfogása között persze óriási különbség volt, melynek nagyságát és horderejét jól tükrözi a budapesti csehszlovák nagykövet5 egy 1935. évi jelentése. Ebben azt fejtegeti, hogy Prágának nincs szüksége a dunai határvonalra, ha ezzel „megszerezhetnénk a magyarok barátságát” (Szarka 1990, 236–237), s nem kellene a déli határok katonai biztosításával törődni. Egy beszélgetésen felvetette ezt egy magyar barátjának, akitől azt a választ kapta, hogy a Szent István-i királyság visszaállítása csak idő kérdése, 50, 100 vagy akár 1000 év múlva, de visszaáll. Ahogy azt Szarka László kifejtette, a magyar kormányzat revíziós külpolitikája Csehszlovákiával szemben jó ideig kizárólag az integrális revízió talaján állt, csak a húszas évek második felében jelent meg az etnikai és az integrális revízió közötti különbségtétel (Szarka 1990, 236–237). Ezeket az elképzeléseket Bethlen István egy 1929-es, a New York Timesnak adott interjúja tárta a nyilvánosság elé. Bethlen a határ menti magyar többségű területek automatikus visszaadásával, a többi területen pedig népszavazás elrendelésével számolt.
A békeszerződés gyors revíziójában való hit megalapozatlan volt, az ország vezetése mégis megpróbált minden lehetőséget, a legapróbbat is kihasználni. A magyar külpolitika 1920 nyaráig elsősorban Lengyelország támogatását remélte a felvidéki kérdésben.
Csehszlovákia és Lengyelország viszonya az első világháború utáni években elsősorban területi viták miatt rendezetlen volt (Teschen, Goral-vidék).6 Varsó és Prága más-más elképzelésekkel bírt Közép-Európa jövőbeni politikai helyzetéről. Lengyelország a Baltikumtól a Fekete-tengerig elterülő államok közt vezető szerepet akart játszani, ezek együttműködésétől remélve helyzete stabilizálását. E szerepben volt a vetélytársa Prága, illetve nem nézte jó szemmel Csehszlovákia viszonyát a térség államaihoz, elsősorban annak keleti politikáját, az ukrán nacionalizmus támogatását, a prágai russzofil orientációt. A közös határt Csehszlovákiával egy minél hosszabb lengyel–magyar határral szerették volna felváltani (Deák 1991, 21–22).
Lengyel részről több ötlet is felmerült a volt Észak-Magyarország sorsával kapcsolatban. A közös magyar–lengyel határ helyreállítása mellett egy autonóm területet képzeltek el, további ötlet volt egy független állam megalkotása, de felmerült a térség Lengyelországhoz való csatolása is. Csekonics Iván7 a magyar kormány varsói kiküldötte, illetve a Lengyelországban magyar támogatással tevékenykedő, Jehlicska Ferenc8 vezette szlovák emigráció fő célja egy közös magyar–lengyel katonai beavatkozás előkészítése volt. A magyar hadvezetés konkrét hadműveleti tervekkel állt elő egy Csehszlovákia elleni katonai beavatkozáshoz. A kémek, a Felvidéki Liga9 „őrszemei” jelentéseikben arról írtak, hogy egy népfelkelés kirobbanása várható a megszállt területen. A szlovákság a Magyarországhoz való újracsatlakozás híve, kommunista puccs várható Csehszlovákiában és a lakosság többsége egy magyar katonai beavatkozásra vár. Ezen jelentések realitása azonban erősen megkérdőjelezhető. A Felvidéki Liga vezetői 1920 szeptemberében – a katonai beavatkozást sürgetve – egy beadvánnyal fordultak a miniszterelnökhöz, Csekonics Iván Varsóból szintén több levelében szorgalmazta a fegyveres beavatkozást. A Külügyminisztérium nem akart elhamarkodottan cselekedni, és higgadtságra intette a forrófejű követet. Arra figyelmeztetvén, hogy egy esteleges katonai konfliktus esetén Prágával a déli és keleti szomszédok semlegessége nem biztosított. Magyar anyagi támogatással 1920 tavaszán és nyarán magyar–szlovák légiók szervezése folyt Lengyelország területén, hogy adandó alkalommal részt vegyenek a támadásban. Elsősorban diverzáns szerepet szántak nekik a Tátra alján.
Az ilyen, alapjában téves információk miatt vélték úgy a nemzeti hadsereg vezetői, hogy valóban lehetséges egy sikeres katonai beavatkozás. Az első hadműveleti tervet 1919 decemberében dolgozták ki. Az Ipoly alsó folyásánál tervezték a támadást. A cél az volt, hogy Szlovákiát a magyar állam autonóm területévé tegyék. A támadás azonban elmaradt. Ezek után még született pár haditerv (Ébredés, Ébredés II, Árpád fedőneveken), de mindegyik csak elmélet maradt.
A lengyel–szovjet konfliktusban 1920 nyarán a szovjetek voltak kedvezőbb helyzetben. A magyar vezetés úgy képzelte, hogy a lengyeleknek nyújtandó katonai segítség fejében, kihasználva a szovjet csapatok előretörése okozta zavart (a szovjetek már Varsó közelében jártak), lehetőség lesz egyes felső-magyarországi területek és Kárpátalja visszaszerzésére. A lengyel–magyar tárgyalások június elején kezdődtek. Horthy Miklós június 6-án levelet küldött Pitsudskinak10, melyben a két nép közti barátságról, az egymásrautaltságról és a közös határ szükségességéről szólt. Ezután kezdett kialakulni az együttműködés formája: közös fellépés a bolsevizmus ellen, Lengyelország segíteni fog a magyar haderő felfegyverzésében, egy esetleges Lengyelország ellen irányuló csehszlovák támadás esetén pedig Magyarország megtámadná Csehszlovákiát. Arról is megállapodtak, hogy ha a lengyelek megszerzik az antant hozzájárulását, Magyarország egy 30 ezer fős sereget küld Lengyelországba (lásd Juhász 1988; Angyal 2002, 200). Természetesen Prága és Bukarest vehemensen tiltakozott ellene, hogy területükön át magyar honvédek masírozzanak.
Az antant kivárásra játszott, s az idő, mint sok más esetben, itt is mindent megoldott. 1920. augusztus 14–22. között a varsói csatában a lengyelek megállították Tuhacsevszkijt.11 Így egy ütőképes magyar haderő reménye, a békeszerződés katonai intézkedéseinek megváltoztatása, egy esetleges gyors revízió lehetősége a lengyel győzelemmel együtt elveszett.
Tárgyalások folytak a francia kormánnyal is, hogy Magyarország 4 hadosztállyal megszállja Kelet-Szlovákiát és Kárpátalját a szovjet veszély miatt, de ez sem valósult meg.
Teleki Pál12 már 1920 elején titkos kapcsolat létesítését kezdeményezte francia vezető körökkel. Felismerte, hogy a területi integritást fel kell adni, bár az integritás elvét a nyilvánosság előtt továbbra is fenntartotta. Februárban már a francia politikában is érezhető volt némi változás Magyarország irányában, az akció tehát nem tűnt reménytelennek. Georges Clemenceau (nem lett köztársasági elnök, ezért a miniszterelnökségről is lemondott) helyére Alexandre Millerand került. Átvette a külügyminiszteri tárcát is, s mivel nem tudott együttműködni a minisztérium főtitkárával, Marcellin Berthelot-val, őt március közepén Maurice Paléologue13 váltotta fel. A személyi változások mögött bizonyos politikai irányváltás is felsejlett. A francia vezetés, amely jól megvetette lábát a térségben, felismerte, hogy egy elégedetlen Magyarországgal e terület közepén nehéz stabil kelet-közép-európai bázist kialakítani, főleg olyat, amely mind a német törekvésekkel, mind a bolsevik veszéllyel szemben megállja a helyét. Így Magyarország az egész békemű stabilitását veszélyeztetheti. Párizs Közép-Európa-politikája abba az irányba fordult, hogy Magyarországot is be kell illeszteni ebbe a struktúrába. Ez persze nem jelentette azt, hogy a francia politika Csehszlovákia, Románia és Jugoszlávia helyett Magyarországra akart támaszkodni.
Paléologue továbbra is hangsúlyozta, hogy a békeszerződés-tervezet módosításának előfeltétele a szomszédokkal történő megegyezés, és ő ezt kívánja elősegíteni. A francia politika változása ebben a konstrukcióban sem becsülhető le. Eddig francia részről Magyarországot ellenséges elemként kezelték, amelyet minél inkább gyengíteni, szomszédait pedig erősíteni kell. Most viszont Magyarországra mint jövendő partnerre is gondoltak. Teleki (áprilistól külügyminiszter) a titkos tárgyalásokra a következő igényeket fogalmazta meg: a békeszerződésnek biztosítania kell Magyarország elemi érdekeit, a legkevesebb, hogy az összefüggő magyar többségű sávok Magyarországhoz tartozzanak. Helyi autonómiát kívánt a magyar, a székely és a szász közösségek számára Erdélyben, hatékony és garantált kisebbségvédelmet Csehszlovákiában, Romániában, Jugoszláviában. Népszavazást igényelt Nyugat-Magyarország és a Bánát német ajkú lakossága hovatartozásáról. Az ország nyersanyagigényeinek kielégítése, valamint vízellátása érdekében Kelet-Szlovákia és a Ruténföld megtartását kívánta. Legalább átmenetileg biztosítani kívánta a közlekedés és a kommunikáció (vasút, posta, távíró, telefon) egységét és az árvíz-mentesítési és öntözési berendezések egységes rendszerét. Indokoltnak tartotta a háborús tartozások arányos elosztását Magyarország és szomszédai között, fel kívánta számítani a román okkupáció által okozott veszteséget, és szükségesnek tartotta a románok által kiszállított javak problémájának rendezését is (Galántai 1993).
Franciaország tehát az egymással civakodó cseh és lengyel (Teschen), illetve román és szerb (Bánság) szövetségesei mellé Magyarországot is be akarta vonni a németek és Szovjet-Oroszország elleni cordon sanitaire kiépítésébe. Természetesen bizonyos gazdasági előnyöket is szerettek volna megszerezni. Mindezekért cserébe határkiigazítást ajánlottak. A hivatalosan felhatalmazott három kormánymegbízott utasításai mérsékelt területi igényekre vonatkoztak, amelyet egy csatolt térkép tett szemléletessé. Teleki felhatalmazta a küldöttséget, hogy külön utasítás kikérése nélkül – ha szükségesnek látja – elejtheti a térképen is jelzett területi igények sorából Pozsonyt és környékét, Kelet-Szlovákiát és a bánáti svábföldet. Teleki írásos útbaigazítást is adott küldötteinek. Ebben azt hangsúlyozta, hogy a tárgyalások célja francia közvetítéssel modus vivendit találni a szomszédokkal. Ez csakis területi átrendezéssel – legalábbis a jelzett minimális terjedelemben – képzelhető el. A magyar fél két jegyzéket is készített, a másodikban már pontosan megfogalmazott igényekkel. Ezek a Felvidék nyugati részén a nyelvhatárig terjedtek (magukban foglalták Pozsonyt, Nyitrát, Rimaszombatot, Kassát, Ungvárt), ill. a már említett Kelet-Szlovákiát és Kárpátalját jelölték meg célként (itt népszavazás döntött volna). A magyar fél a következőket szerette volna elérni: „A békefeltételekben megállapított határok módosítása oly módon, hogy a magyar faj nagy tömbjéhez szorosan illeszkedő és tisztán magyar területeket ne válasszák le Magyarországról. Magyarország régi területei egy részének meghagyása, amelyek az ország gazdasági életének és főleg ipari termelésének fenntartásához minimálisan szükséges nyersanyagokat és energiahordozókat adják” (Zeidler 2003, 556).
A tárgyalások szeptember végén megszakadtak, egyrészt mert az ország katonai jelentősége csökkent, másrészt mert a franciák ambícióit az angolok és az olaszok rossz szemmel nézték. Végül szeptemberben megbukott Paléologue, a külügyminisztérium kinevezett főtitkára, valamint Millerand miniszterelnök és külügyminiszter, akik a tárgyalások kezdeményezői voltak.
A gyors revízió reményét tovább csökkentette, hogy Csehszlovákia és a Szerb–Horvát–Szlovén Királyság 1920. augusztus 14-én szövetséget kötött. Ennek lényege az volt, hogy magyar támadás esetén kölcsönös segítséget nyújtanak egymásnak; illetve, ha az egyik fél megtámadja Magyarországot a másik előzetes tájékoztatása nélkül, akkor az köteles semlegesnek maradni szövetségese iránt és két hadosztályt állomásoztatni Magyarország határán. Az egyezményhez 1921-ben Románia is csatlakozott, létrejött az ún. kisantant.14 E blokknak Beneš tervei szerint Ausztriával és Lengyelországgal kellett volna kiegészülnie, természetesen csehszlovák vezetéssel. Ez biztosította volna a térség önállóságát kelet és nyugat felé egyaránt. Így egy 80 milliós tábor állt volna szemben az alig nyolc milliós Magyarországgal.
Ahogy Puric, Jugoszlávia népszövetségi képviselője, mondta, a kisantant kezdettől fogva egy irreális veszély ellen védekező államok szövetsége, mert az komolyan nem feltételezhető, hogy Magyarország egyedül bármelyiküket is megtámadhatja (Ádám 1981, 203).
A kitörési kísérletek kudarca után a magyar kormányzat belátta, hogy jelenleg a helyzet megváltoztathatatlan. Elkezdte a trianoni szerződés ratifikációját, melyet már a nagyhatalmak is egyre hangosabban követeltek. A Trianon ratifikációját tartalmazó törvényjavaslatot 1920. november 15-én fogadták el. A békeszerződés hivatalos kihirdetésére Budapesten 1921. július 31-én került sor. A corpus iurisba az 1921. évi XXXIII. törvényként cikkelyezték be.
A határok tényleges kijelölése a határmegállapító bizottságok feladata volt. Négy ilyen bizottságot hoztak létre hét taggal, ötöt delegált a Nagykövetek Tanácsa, egyet-egyet pedig az érintett ország. Több apró határkiigazításra is sor került, Magyarország visszakapta például Somoskőt és Somoskőújfalut, az új szomszédot pedig máshol kárpótolták. Az összes kiigazítást figyelembe véve Budapest, beleértve a soproni népszavazást is, 717 négyzetkilométerrel „gazdagodott”.
Bruck és Marienbad
A kisantant megalakulása és az olasz–csehszlovák közeledés (rapallói szerződés) nyilvánvalóvá tették, hogy a békeszerződés gyors megváltoztatásában nem lehet bízni. El kell fogadni a helyzetet, s meg kell próbálni más utakon kitörni a politikai elszigeteltségből. A külpolitikai izoláció felszámolásának másik lehetséges útja a szomszédokkal való tárgyalás volt.
A gazdasági közeledésről, a preferenciális vámrendszer alapján, Csehszlovákiával még Teleki miniszterelnöksége alatt, 1921. március 14-én, az ausztriai Bruckban kezdődtek meg a tárgyalások15, melyeken részt vett Teleki, Gratz Gusztáv külügyminiszter és Beneš csehszlovák külügyminiszter is.16 Ezeken a tárgyalásokon Beneš hajlandónak mutatkozott (vagy legalábbis úgy tett) bizonyos területi engedményekre, sőt, ezt megelőzően, ez év január 9-én Szapáry gróf, magyar diplomatának úgy nyilatkozott, hogy a jó viszonyt Magyarországgal elsősorban gazdasági téren kell helyreállítani, és a határmódosítások csak kiegészítői lehetnek egy egyezménynek. A cseh fél előbb a gazdasági, a magyar fél pedig a politikai kérdésekről akart megegyezni. Beneš szerint politikai kérdéseket csak a gazdasági viszony megjavulása után lehet tárgyalni. A magyar küldöttség álláspontja szerint viszont a magyar közvélemény csak akkor támogatná a gazdasági közeledést, ha a békediktátum legkirívóbb igazságtalanságai megszűnnének A nemzetközi kapcsolatokban az egész korszak állandó problémája maradt, hogy a gazdasági vagy a politikai kérdéseket oldják-e meg előbb. A brucki tárgyalások IV. Károly első visszatérési kísérletének köszönhetően eredménytelenül végződtek. Beneš a megbeszélések folyamán kijelentette, amennyiben egy semleges fórum megállapítja, hogy a 300 000 főt kitevő magyarországi szlovákság (számuk jelentősen kisebb volt, mintegy 140-150 ezer fő) ugyanolyan kisebbségi jogokat élvez Magyarországon, mint a magyar kisebbség Csehszlovákiában, akkor ezt hajlandók úgy értelmezni, hogy a magyarországi szlovákságot átengedték Csehszlovákiának, s ennek fejében készek egyenlő számú magyar lakossal rendelkező területet Magyarországnak átengedni.17 A tárgyalásokra Gratz egy 11 évvel későbbi interjújában úgy emlékszik vissza, hogy barátságos, jó hangnemben zajlottak, s megegyezés született arról, hogy érdemi döntéseket, határozatokat majd augusztusban Marienbadban hoznak. Az összhangot Károly visszatérési kísérlete bontotta meg.18
Ugyanez év májusában, a marienbadi tárgyalások küszöbén, Beneš úgy nyilatkozott Szapáry grófnak, hogy a maga részéről mindent el fog követni, hogy a csehszlovák sajtóban kedvezőbb légkör alakuljon ki a területi engedmények tekintetében (Haas 2001; Borsody 1945, 73–75).
IV. Károly visszatérési kísérlete után Teleki és kormánya lemondott. Az új kormány Bethlen István vezetésével alakult meg. Bethlen tisztán látta, hogy be kell illeszkedni az új európai rendbe, Magyarország gyenge és elszigetelt, jelenleg kitörésre nincs lehetősége. A Bethlen-kabinet Benešékkel 1921. június 10–23. között a csehországi Marienbadban (Mariánské Láznì) folytatta a tárgyalásokat. Bánffy Miklós külügyminiszter és Teleki is tárgyalt a csehszlovák külügyminiszterrel. „Tekintettel, hogy én voltam a kezdeményező és állásomban a »fiatalabb« külügyminiszter, természetes volt, hogy én utazom oda. Néhány sürgönyváltás után megállapodtunk, hogy Marienbadban találkozunk május első napjaiban” (Bánffy 1993, 45). Bánffy egy etnikai jellegű határkiigazításra tett javaslatot19, a magyar igényekről visszaemlékezéseiben ír. A két ország közti viszonyban a legégetőbb kérdés a magyar kisebbség helyzete és a határok nyelvi határokká való változtatása. Az első kevésbé fontos (jobb a magyarság helyzete, mint a másik két szomszédnál), a határ néprajzi alapú revíziójához azonban ragaszkodik Magyarország. Bánffy azzal a tudattal tette meg ajánlatát, hogy Prága sokkal többet kapott, mint amit eredetileg akart. Beneš azonban csak Komárom és Losonc környéki kiigazításokról volt hajlandó tárgyalni. Hangsúlyozta, hogy bármiféle megállapodás előfeltétele, hogy Budapest a határkiigazításkor vissza nem kerülő területeket elismeri Csehszlovákiához tartozandónak. Ezt Bánffy is így gondolta, viszont ez csak úgy lehetséges, „ha olyan lényeges területet kapunk vissza, amit sikernek könyvelhetünk el és ami a magyar közönséget valóban megnyugtatja” (Bánffy 1993, 48–50). Ezt a cseh fél is elismerte. A fürdővárosból Bánffy elégedetten indult haza, úgy érezte, hogy van remény a megegyezésre, most már az alkudozás következik (Bánffy 1993, 48–50).
Mint Bánffy, Bethlen is úgy vélte, hogy egy minimális kiigazításért cserébe nem lehet lemondani a többi magyar területről. A megegyezés akkor sem jött volna létre, ha a magyar fél elfogadja Beneš ajánlatát, mert a csehszlovák külügyminiszter ezt azzal a prekoncepcióval tette meg, hogy azt úgyis elutasítják. Bánffy felvázolt egy magyar–osztrák–cseh hármas együttműködést is, melyben, egy kissé Beneš hiúságára is hatva, a cseheké lehetne a vezető szerep, mondotta. A gazdasági közeledés, a vámunió a későbbi évek folyamán még többször felvetődött. Érdemi megállapodások itt sem jöttek létre, a párbeszédet a nyugat-magyarországi kérdés elmérgesedése akasztotta meg. Károly újabb visszatérési kísérletére válaszul Prága mozgósította katonaságát.
Az ország helyzetét tovább nehezítette az eltávozott uralkodó újbóli visszatérése, illetve a novemberi lengyel–csehszlovák politikai egyezmény. Ez a két állam közti határt véglegesnek ismerte el, és jóindulatú semlegességet írt elő, ha valamelyik szomszéd támadást kísérelne meg. Kötelezte a két felet, hogy nem kötnek olyan szerződést, ami a köztük lévő szerződéssel ellentétes. Ez az egyezmény azonban sohasem lépett hatályba.
Beneš 1921. december 16-án az osztrákokkal is egyezményt kötött. Az öt évre szóló szerződésben kötelezték magukat a saint-germain-i és a trianoni békeszerződés határozatainak betartására. Garantálták egymás területi épségét, illetve, hogy közös erővel lépnek fel az ancien régime visszaállítása ellen. A szerződést öt év lejárta után nem újították meg.
Az új rendben való elhelyezkedés első lépéseként Bánffy 1921. május 23-án kérte Magyarország felvételét a Népszövetségbe. A belpolitikai viták, a kisantant ellenséges magatartása, valamint a burgenlandi események hatására csak 1922. szeptember 18-án lett Magyarország egyenrangú tagja a Népszövetségnek.
Az ország külpolitikai mozgástere nagyon szűk volt, ezért a Népszövetségben próbált meg eredményeket elérni. A célkitűzések közt szerepelt a kissebségi kérdések napirenden tartása, illetve a leszerelés és a fegyverkezési egyenjogúság. A Trianonban megállapított magyar haderő az ország védelmére elégtelen volt (a hadsereg létszáma nem haladhatta meg a 35 000 főt), a titkos fejlesztést pedig akadályozta az országban 1927-ig működő katonai ellenőrző bizottság.
A magyar politika célja az 1920-as évek első felében külpolitikailag és gazdaságilag az ország helyzetének konszolidálása volt. A revízió hangoztatása ebben az időben háttérbe szorult. Bethlen megértette, hogy a nemzetközi helyzet elfogadása az egyetlen járható út. Gazdasági téren jelentős segítség volt a népszövetségi kölcsön, mellyel sikerült visszaszorítani az inflációt. 1927-ben pedig bevezették az aranyfedezetű új pénzt, a pengőt. Az új európai berendezkedés megkívánta egy hosszú távú külpolitikai stratégia kidolgozását, mely a területi revízióhoz vezető lehetséges utakat kereste.
Az első világháború befejezése után új helyzet állt elő, mert az 1918 előtti öt nagyhatalomból csak kettő maradt. Németország, Oroszország és az Osztrák–Magyar Monarchia helyére Olaszország, Lengyelország és a kisantant lépett. Az átalakult erőviszonyok között kellett Magyarországnak szövetségeseket, támogatókat találni. Az elgondolás az volt, hogy a békével elégedetlen országok, ill. a status quo fenntartásában érdekeltek közül az előbbi táborból kell szövetségeseket keresni. Németország nem akarta a magyar ügyet is a nyakába venni, a Szovjetunióval pedig végül nem jött létre szerződés (a diplomáciai kapcsolatot csak 1934-ben veszik fel). Felmerült még a Lengyelországgal kötendő szövetség lehetősége is, de a lengyelek a rendszer fenntartásában voltak érdekeltek.
Az aktív külpolitika és a békés revízió
A diplomáciai kitörésre végül is az Olaszországgal kötött szerződés adta a lehetőséget.20 Ehhez a Jugoszláviához való közeledés vezetett, mert egy Magyarországgal kötendő egyezmény biztosíthatta volna Belgrád hátát az olaszokkal szemben. Mussoliniék gyorsan reagáltak. Kezdetben még egy olasz–magyar–jugoszláv hármas szerződésről volt szó. Azonban ez hamarosan megváltozott, s Mussolini közölte Magyarországgal, hogy hosszú távú politikai szerződést akar kötni, ami nagyobb előnyökkel járna, mint egy Jugoszláviával kötendő szerződés (Juhász 1998, 105). A szerződést 1927. április 5-én kötötték meg. Ez kimondta az örök barátságot a két állam között, és azon vitás kérdések választott bíróság útján való rendezését, melyeket diplomáciai úton nem lehet megoldani. A tárgyalásokon Bethlen kijelentette: Magyarország áttér az aktív külpolitikára; fő külpolitikai problémaként pedig a kisantantot jelölte meg. Ennek a felbomlása közös érdek, de ez csak úgy érhető el, ha valamelyik tagja Magyarország felé közeledne, megegyezne vele. Mussolini közölte, hogy a jugoszlávokkal való megegyezés nem esik egybe Olaszország érdekeivel. A Csehszlovákiával való megegyezés sem megoldható, mert „Magyarország addig nem akcióképes, amíg a cseh határ 30 km-re van Budapesttől és a cseh repülőgépek, ha akár Jugoszláviával, akár Romániával konfliktusba keveredünk, egy óra alatt összebombázhatják fővárosunkat anélkül, hogy védekezni tudnánk ez ellen. Erre Mussolini, mint olyan ember, aki egy pillanat alatt megérti a vele szemben álló gondolatait, azt mondta: tehát magukra nézve a cseh kérdés elintézése az első etap, amire én igennel válaszoltam” – mondta Bethlen (Karsai 1967). Mindketten egyetértettek tehát abban, hogy első a csehszlovák kérdés elintézése. Mussolini ígéretet tett arra, hogy egy magyar–csehszlovák konfliktus esetén nyomást gyakorolna a románokra, hogy semlegesek maradjanak.
Budapestről Csehszlovákiát érték a legerősebb támadások. Ez több okra vezethető vissza: a Csehszlovákiához került területeknek fontos szerepük volt a régi Magyarországon, a politikai elit sok szállal kötődött ide. Az emigránsok is szerették volna, ha a Felvidék minél hamarább visszatér, így a revíziós mozgalmak oszlopai voltak. Mivel a „csehszlovákoknak” nem volt korábban államisága, hiányoztak a történelmi tradíciók, a magyar politika igyekezett ezt kihasználni. Azzal érveltek, hogy Csehszlovákia egy mesterséges képződmény, ami csak a nagyhatalmaknak köszönheti létezését. Mivel a francia szövetségi rendszernek a térségben Prága volt a leghűségesebb állama, ezért Csehszlovákia hatalmi pozícióinak meggyengítése nélkül a magyar revíziós célok nem voltak elérhetők (Deák 1991, 9–18).
Az olasz szerződéssel egybeesett a katonai ellenőrző bizottság kivonulása Magyarországról, ezért megindulhatott a hadsereg fejlesztése, és megkezdték a revíziós propagandát, a külföld felvilágosítását is. Az ország elismertsége nőtt, de ezzel egyenes arányban a kisantant is szorosabbra zárta sorait.
A miniszterelnök, aki eddig a revíziós kérdésekben eléggé visszafogott volt, 1927. május végi zalaegerszegi beszédében már jóval keményebb hangot ütött meg a trianoni diktátumról. „Most azonban azt mondom: elérkezett az ideje, hogy külpolitikai kérdésekkel behatóan foglalkozzunk” (Zalai Közlöny, 1927. május 28.). A magyar nép ereje nem elegendő a talpra álláshoz, külföldi barátokra, támogatókra is szüksége van – mondta. Kiemelte, hogy a magyarság 1000 év óta a Duna-medencében él, így földrajzi helyzeténél fogva itt vezető hely illeti. „A trianoni szerződés tönkretette ezt az országot. Egy nemzettel sem bántak, olyan igazságtalanul, egyet sem tettek olyan szerencsétlenné, mint Magyarországot […] Mert a világ ma már kezdi látni az igazságunkat. A világ közvéleménye, a jó emberek közvéleménye országunk felé kezd fordulni […] Azt hiszem, hogy az önrendelkezési jognak, amit Trianonban lábbal tiportak, a jövőben érvényesülnie kell és érvényesülni fog […] A magyar nemzet a maga tartozását a békeszerződésben kifizette, de nem elégítették ki jogos követeléseit. A világtörténelem folyamatától, a saját erőinktől, a becsületes törekvéseinktől, munkás politikánktól várjuk ezek kielégítését” (Zalai Közlöny, 1927. május 28.). Még hozzátette, hogy a kitűzött célok eléréséhez nélkülözhetetlen a belső egység.
A revíziós hangulatot, a bizakodást tovább növelte Harold Sidney Harmsworth, Rothermere lordjának az év június 21-én megjelent cikke. Az írást a Daily Mailben, saját lapjában jelentette meg Magyarország helye a nap alatt (Hungary’s place in the sun) címmel. „A Közép-Európa térképét átrajzoló három szerződés közül az utolsó és legszerencsétlenebb a trianoni, melyet Magyarországnak 1920. június 4-én kellett aláírnia. Ahelyett, hogy egyszerűsítette volna a nemzetiségek amúgy is szövevényes hálóját, még tovább bonyolította azt. Olyan mély elégedetlenséget váltott ki, hogy minden pártatlan utazó, aki a kontinensnek erre a tájára téved, világosan látja az elkövetett hibák jóvátételének szükségességét” (Rothermere 1997, 35–36; Zeidler 2003, 457–462). A békeszerződések csak egy eljövendő háború magvait vetették el, nem oldottak meg semmit, írja. Csehszlovákiával kapcsolatban kijelentette: „Hasonlóképpen egy szép napon Csehszlovákia – ahová több mint 1 millió magyart csatoltak – is vitába keveredhet Németországgal a hárommillió osztrák-német miatt, akik északi határain belülre kerültek, és akkor előnyös lenne számára, ha megszabadult volna a déli határaival kapcsolatos problémáiktól. A határ ésszerű kiigazításán alapuló barátság Magyarországgal ráadásul lépést jelentene a vámunió felé is, ami mindkét ország számára nagy haszonnal járna” (Rothermere 1997, 35– 36; Zeidler 2003, 457–462).
A lord cikke nagy visszhangot váltott ki belföldön és külföldön egyaránt. A kisantant kezdetben megpróbálta elhallgatni a történteket, az egyre nagyobb sajtóvisszhang azonban támadásra késztette őket. Idegesen reagáltak, Beneš nyilvános levélváltásba bocsátkozott Rothermere-rel. Rothermere írása Benešnek, a külügyminiszternek a szenátus külügyi bizottságában 1927. július 14-én elhangzott beszéde után kapott nagyobb publicitást. Ebben jelentéktelen kísérletnek nevezte Rothermere kezdeményezését, amely a Csehszlovák Köztársaságot nem veszélyeztetheti. Továbbá azzal is megvádolta, hogy ki akarja élezni Magyarország és a kisantant államainak viszonyát, és azáltal, hogy feléleszti a revízió és a Szent István-i korona integritása iránti reményt a békét veszélyezteti (Michela 2004).
Kritikájára a lord nyílt levélben válaszolt, amelyben megbélyegezte a magyar kisebbség jogtalan helyzetét az „utódállamok egyikében”, és a magyar javak lefoglalásakor és kisajátításakor Csehszlovákiában alkalmazott eljárási mód nyilvánosságra hozatalát követelte (Kovács 1994). Rothermere arra hívta fel Beneš figyelmét, hogy a trianoni béke a közép-európai viszonyok ismeretének hiányából született, s hogy az anyaországtól elszakított lakosság mindig a hazatérésre fog törekedni. Egyébként is Beneš jobban teszi, ha nem téveszti szem elől, hogy London és Párizs nélkül Csehszlovákia nem is létezne. Beneš válaszában azt vetette Rothermere szemére, hogy az elferdíti az ő szavait. Utalva magas tisztségére arról ír, hogy ő a lorddal szemben nem mondhat ki nyíltan mindent. Végül felajánlotta Rothermere-nek, hogy hajlandó rendelkezésére bocsátani minden kisebbségekkel kapcsolatos információt, mivel a lord által használt adatok nem teljesek, sőt esetenként tévesek. A sorrendben következő táviratot július 27-én tették közzé. Ebben Rothermere arra hivatkozva, hogy a múlt (a magyarosítás) nem mentheti a jelen bűneit, a nemzeti kisebbségek elnyomásával vádolta meg Csehszlovákiát, miközben konkrét sérelemként a földreform végrehajtását nevezte meg.
Az augusztus 10-én írt, az előzőnél is élesebb hangvételű táviratában a Magyarországgal való jó kapcsolatok fontosságára figyelmeztette Csehszlovákiát. Ekkor azonban Beneš már nem reagált ezekre a levelekre (Michela 2004).
Vavro Šrobár21 augusztus 10-én fejtette ki véleményét. Szerinte Magyarországon egyre világosabban látják, hogy az antidemokratikus viszonyok miatt a szlovákiai magyarok egyre inkább elidegenednek az anyaországhoz való visszatérés gondolatától. Nem tetszik nekik a magyarországi mezőgazdasági politika. A status quo megváltoztatásával kapcsolatban pedig kifejtette, hogy soha nem adják azt, ami az övék (Michela 2004). Šrobár a szlovákiai magyar kisebbség helyzetét jónak minősítette, s a magyar kisebbséget lojálisnak nevezte Csehszlovákiával szemben (Michela 2004).
A Hlinka-féle Szlovák Néppárt22 képviselői és szenátori klubja augusztus 17-én kiadott nyilatkozatában a lord akciójával kapcsolatban kijelentette, hogy ez nem más, mint támadás Szlovákia egysége ellen. Ezt a szlovák nemzet elítéli és elutasítja. Kiállnak a trianoni határok sérthetetlensége mellett, s azt a szlovák nép bármikor bárkivel szemben megvédi. „Szlovákia a mi testünk, a vérünk, a jövőnk” (Ïurica 1996, 124).
Bartók László23, pozsonyi magyar konzul is hasonló szlovák reagálásokról számol be a megnyitásra kerülő Duna Vásár kapcsán. Vele Kornel Stodola agrárpárti szenátor, a Duna Vásár elnöke közölte, hogy ildomosabb volna, ha nem jelenne meg a vásár megnyitóján, mert ott magyarellenes beszédek várhatók, melyekre a Rothermere-kampány, illetve az ad okot, hogy abban Fenyő Miksa és Bathányi Kálmán is részt vesznek. ők tevékenyen részt vettek a két ország közti gazdasági szerződés létrejöttében, s most „a mi köztársaságunk léte ellen irányuló Rothermere akcióban részt vesznek.”24 Kornel Stodola szerint ez az akció éket ver a magyar és a szlovák lakosság közé, kilenc év konszolidációs munkáját téve tönkre. „A politikusaikban megvolt a készség, hogy a határok kiigazításáról a jövőben tárgyaljanak, viszont a lord akcióit nem tűrhetik szó nélkül. A szenátor felindultságát jól példázza, hogy most franciául beszélgetett velem, s nem pedig magyarul” – jegyzi meg Bartók.25 A következő évben a Duna Vásár kapcsán Stodola kijelentette, hogy a trianoni revízió kérdését meg kell oldani, mert amíg ily bizonytalan állapotok vannak, addig nincs gazdasági konszolidáció. A határviták miatt nem mernek a cseh bankok nagyobb összegeket a szlovák iparvállalatokba fektetni. Így ezek tönkre mennek. A revízió ügyét azonban csak a Népszövetségen belül lehet megoldani.26
A Rothermere-kampány nagy visszhangra talált a szlovákiai magyar kisebbség körében. A magyar politikai pártok és társadalmi szervezetek képviselői több ízben is megszólaltak az ügyben, amit a hivatalos szervek élénk figyelemmel kísértek. A kisebbségi sajtóban olyan hírek is megjelentek, hogy az angol lord akciója a brit külpolitika változásával függ össze. Ebből pedig a közép-európai térség elrendezésének várható változtatására következtettek. Szerintük a Daily Mail az angol társadalom véleményét tolmácsolta. Mivel néhány írás államellenes jellegű volt, a cenzúra több alkalommal is közbelépett, s lefoglalással akadályozták meg az ilyen írások közlését (Michela 2004).
A lord akciója több kortárs véleménye szerint a földreformmal függött össze, amelyet Rothermere rablásnak minősített.27 Ezt a véleményét a Benešnek 1927. szeptember 19-én Genfből küldött táviratában is kifejezte. A magyar kisebbség körében terjedő különféle híresztelések hatását jól mutatja, hogy egyes források szerint a közelgő határváltozás reményében néhányan szlovák iskolából magyarba íratták át gyereküket, mások pedig azt tervezték, hogy nem fizetnek többé adót a csehszlovák államnak.
Csehszlovákiában ellenkampány indult, több nagygyűlést, pártrendezvényt tartottak, aláírásokat gyűjtöttek, a lapok pedig külön közölték azok neveit, akik nem írták alá a petíciót. Bartók konzul a hozzá intézett kérdésekre, hogy aláírják-e a magyarok vagy sem a Rothermere-kampány ellenes íveket, azt válaszolta, hogy igen, mert nem kell, hogy felesleges üldöztetésnek tegyék ki magukat tartózkodásukkal. Többnyire a magyarság passzívan viselkedett a kampány idején, sőt a szlovákiai magyar sajtóban olyan vélemények is megjelentek, hogy Rothermere érdektelen a magyar kisebbség számára. A Komáromi Lapok szerint a magyarok sem mellette, sem ellene nincsenek a lord akciójának. Ez passzív és óvatos magatartásra utal a kisebbség részéről (Michela 2004).
A cikk magyarországi fogadtatása sem volt egyértelmű. A közvélemény hősként ünnepelte a lordot, a kormány viszont visszafogottabb volt. A cikk egyrészt felhívta a világ figyelmét a trianoni igazságtalanságokra, másrészt viszont problémát jelentett, hogy a közvélemény idejét érezte, hogy a kormány nemzetközi fórumok elé vigye a határok ügyét. Bethlenék tisztában voltak vele, hogy a dolog nem időszerű, bárminemű hasonló kísérlet megbukna.
A másik problémát a lord által felvetett határkiigazítások mértéke okozta, melyek az etnikai elvet követték.28 A magyar politikai élet többsége ettől jóval többet szeretett volna elérni. A hivatalos külpolitika nem akarta önként feladni az integritás eszméjét. A politikai élet szereplői közül a lord javasolta etnikai határvonalakat csak a szociáldemokraták és a liberális demokraták egy csoportja, pl. Nagy Emil fogadták el. „A Rothermere-féle gondolat is nyilvánvalóan azt jelenti, s aki őt máskép érti, az őt félreérti, hogy amennyiben a trianoni határ úgy kiigazíttatik, amint ebben a cikkemben többször kifejtettem, úgy természetesen és magától érthetődőleg a magyar fajnak le kell mondania az integritási eszme további fenntartásáról, hanem bele kell nyugodnia abba, hogy a tömör nemzetiségi területeket elvesztette, ha viszont viszszakapja azokat a magyar és sváb területeket, amelyek minden jogos ok látszata nélkül ragadtak el az anyaországtól. Tehát éppen a valódi és tartós békének s az egymás mellett lakó országok testvéri és gazdasági összeműködésének a lehetővé tétele érdekében nélkülözhetetlen a trianoni határok eme kiigazítása” (Nagy 1928, 399). Nagy a továbbiakban még kitér arra, hogy az aki az integritás eszméjének illúziójában él ne dicsőítse Rothermere-t.
Az események alakulása a miniszterelnököt is állásfoglalásra késztették. Az Egységes Párt ülésén beszélt a Rothermere-akcióról és a kormány terveiről. Leszögezte, hogy az akcióhoz a kormánynak semmi köze. „Ugyanakkor azonban ki kell jelentenem azt, hogy én is, mint magyar ember abban a felfogásban vagyok, hogy Rothermere lord nagy hálára kötelez bennünket” (Zeidler 2003, 471). A magyar kormánynak óvatosnak és körültekintőnek kell lennie, mivel szinte két tűz közé került: figyelembe kell vennie a közvélemény felkorbácsolt szenvedélyeit és „a roppant hiú” Rothermere-t is (Zeidler 2001, 101; Zeidler 2003, 471–473). Bethlen egy interjúban közölte, hogy a trianoni béke revíziója bekövetkezik, de a helyzet még nem érett meg a konkrét lépések megtételére (Romsics 2004, 257).
A kormányfő üdvözölte tehát az akciót, ugyanakkor tisztában volt vele, hogy „a Rothermere-hez hasonló felkapaszkodottak” és a Lordok Háza többi magyarbarát tagjainak nyilatkozatai csekély jelentőséggel bírnak a nemzetközi kapcsolatokban.
Bethlen 1927 decemberében Genfben találkozott Austen Chamberlain angol külügyminiszterrel és előkerült a lord szerepe. Bethlen leszögezte, hogy „mi mint kormány ezzel az akcióval semmi összeköttetésben nem állunk, és semmi lépést ennek fejlesztésére nem tettünk és nem is teszünk. Igaz, hogy az akciónak jó oldalai is vannak, ti., hogy a trianoni szerződés igazságtalanságait a közönség előtt ismeretesebbé tette, mint előbb, de elismerem azt is, hogy az akció nálunk túlzott reményeket kelt a közönségben, amelyeket a kormány nem tud kielégíteni, szomszédainknál pedig nyugtalanságot és reakciót, amely természetszerűleg a köztük és köztünk levő helyzet nyugodtságát nem segíti elő. Ennek dacára nincs módunkban ezt az akciót dezavuálni, mert a magyar közvélemény a békerevíziót óhajtja és sürgeti, az ország és a lakosság érzelmei ezt kívánják, és hazafiatlanságnak minősítené az akció dezavuálását. A sajtóra sem tudunk befolyást gyakorolni, mert a sajtóorgánumok között verseny van a patriotizmus szempontjából, és ha a sajtó egyik része (ahogy ezt az ellenzéki lapok a helyzet kihasználásával előszeretettel teszik) a Rothermere-akciót magasztalja, a kormányhoz közelálló lapok nem hallgathatnak vagy nem foglalhatnak az akció ellen állást” (Karsai 1967, 92–93).
Az angol politikus Rothermere-ről elmondta, hogy igen jól ismeri; mindig azt írja a lapjában, amit populárisnak hisz, de abban is csalódik gyakran. Rothermere az akcióiban abból indul ki, hogy másnap, ha valaki a kávéházban előveszi az újságot, mit szeretne benne látni, és ha ezt látja, azt mondja, hogy ez derék lap. De a lord olyan ember, aki ma felkarol valamit, s holnap ugyanolyan könnyedséggel elejti. Ezzel az akciójával is így lesz, hogy egy idő múlva teljesen el fogja hagyni. Örömmel hallja, hogy a magyar kormány távol áll ezen akciótól, és azt a tanácsot adja, hogy ezentúl is tartsa távol magát. Károsnak tartja az akciót, mert irritációt visz az amúgy is izgatott európai helyzetbe anélkül, hogy praktikus következményekhez vezetne (Karsai 1967).
Bethlen nem osztotta a lord véleményét az etnikai revízióval kapcsolatban sem. 1928 nyarán személyesen kérte a Ducét, hasson Rothermere-re, hogy módosítsa elképzeléseit. A határ menti területek visszaadása helyett autonómiát kérjen Szlovákia és Kárpátalja számára. „Ezt Beneš úgysem teljesíti, viszont pár falut felajánlhat, ezt viszont mi nem fogadhatjuk el” – mondta Bethlen (Romsics 1999, 259). A Külügyminisztérium 1929 tavaszán körrendeletet adott ki az üggyel kapcsolatban: „Ha a Rothermere lord által kifejtett propaganda kerül valamely alkalommal szóba, úgy a külképviseletek vezetőinek a legnagyobb szimpátia hangján kell ezen akcióról, mely megismerésünket külföldön lehetővé tette, beszélniök, de nem szabad kételyt hagyniok aziránt, hogy ez nem a magyar kormány propagandája” (Pritz 1995, 237). Az etnikai revízió hangoztatása ugyanis azt a veszélyt rejtette magában, mintha Magyarország lemondana az integritásról. Egyfajta átmeneti megoldást dolgoztak ki, melynek lényege az volt, hogy a magyar többségű területeket azonnal vissza kell adni, míg a többi elcsatolt területen népszavazásnak kell döntenie.
Rothermere kampánya nagy visszhangot váltott ki Pozsonyban is. Scotus Viator29 1928 tavaszán látogatást tett Szlovákiában, és sietett mindenkit megnyugtatni. A tiszteletére rendezett banketten kijelentette, hogy: „Rothermere-t senki sem tartja komoly embernek”30, bízzanak benne (mármint Seton-Watsonban), mert neki a szlovák nép „az egyetlen igaz szerelme.”31
A skót történész találkozott dr. Jabloniczky János képviselővel32 is, akivel a felvidéki magyarság helyzetéről beszélgettek. Jabloniczky felvilágosította őt, hogy a felvidéki magyarság küzdelme nem irredentizmus, mert csak a nemzetközi szerződésben leírt jogait akarja. Kifejtette, hogy mi a magyarság felfogása az új államról: mivel az országot tisztán politikai okok hozták létre, egy esetleges európai politikai változás kapcsán az ország jelenlegi alakja is változhat, mondotta.33
Seton-Watson a Reggel34című lap szerkesztőségébe is ellátogatott, ahol egy német nyelvű sajtónyilatkozatot diktált le. Túlságosan magyarbarát hangvétele miatt azonban a szerkesztők a Külügyminisztérium sajtóosztályától engedélyt kértek annak cenzúrázatlan közlésre. A válasz nem is késett sokat, közölték, hogy a szerzőre való tekintettel „vágatlanul” leközölhetik.35
A lord akciójának egyik következménye a Magyar Revíziós Liga megalakulása lett lett, Herczeg Ferenc elnökletével. A liga az országban működő revizionista szervezetek összefogására, és külföldi propagandatevékenységre volt hivatott. Herczeg az alakuló ülésen kijelentette, hogy: „Az úgynevezett Rothermere-vonal nem magyar javaslat, nem is magyar kezdeményezés, a magyar nemzet nem adja fel jogát a teljes területi integritásnak” (Budapesti Hírlap, 1927. július 28.; Romsics 2004, 258). Ez is rávilágít arra, hogy bár a lord írásával hallatlan népszerűségre tett szert, az általa tett kiigazítási javaslatokat azonban a közvélemény nagy része elutasította. Ezt bizonyítja az olvasói levelek sokasága is, amelyek a Magyarság egyik cikkére reagálva érkeztek. „Hol legyen a Rothermere-vonal? Válaszom csak egy lehet, ahol a jó Isten több mint ezer év előtt kijelölte, természet adta határokkal kirajzolta, Horvát-Szlavónország kihagyásával. Amint nem is lehet másképp.”36
Bethlen – az olaszokkal kötött egyezménnyel, Rothermere cikke után, egy gazdaságilag megerősödött országgal a háta mögött – belpolitikailag megszilárdulva, most már nyíltan vállalta a revíziót. A zalaegerszegi beszédében már foglalkozott ezzel, és nem egészen egy évvel később, 1928. március 4-én Debrecenben is megtette ezt. A miniszterelnök összefoglalta az ország külpolitikai helyzetét, a szomszédokkal való viszonyt, és meghirdette a békés revízió jelszavát. A viszonyt Magyarország és a szomszédai között csak egy igazságos rendezés, a békeszerződés megváltoztatása javíthatja meg. A kölcsönös tárgyalások útja az, amely az ellentétek feloldásához vezet, s nem pedig az, „hogy az egyik oldalon locarnói paktumokkal37 és hasonló jókkal kínáltak meg bennünket, de ugyanakkor akciók indultak meg abból a célból, hogy Magyarországot térdre kényszerítsék” (Romsics 2000, 240). A továbbiakban kijelentette: „Mi nem tartományokat vesztettünk el. Bennünket földaraboltak. A mi esetünk nem Elzász-Lotaringia esete. A miénk Lengyelország esete. Németország lemondhatott egy tartományról, de mi fajunk egyharmadáról örök időkre le nem mondhatunk. Ezt igazságul elfogadni nem tudjuk és a magyar nemzet kapura szögezné azt az államférfiút, aki egy második Trianont aláírna […] Ha mármost Európa azt mondja, hogy mi kínálunk neked egy végleges békerendet, de ti azt viszszautasítjátok abban a formában, ahogy ígérjük, mondjátok meg tehát, hogy miképpen akarjátok ti a végleges béke rendezését, úgy én erre egy mondással felelek: Ha valaki a mellényét rosszul gombolta be, öltözékét csak úgy hozhatja rendbe, ha kigombolja és azután jól gombolja be. Ezekre a határokra egy végleges békét felépíteni nem lehet. Ezekre a határokra fel lehet építeni egy börtönt, amelyben mi vagyunk az őrzöttek és a győzők az őrzők. De messze vagyunk még attól is, hogy megnyíljanak ennek a börtönnek ajtajai. A szomszédból áthallatszik a szó, hogy békerevízióról nem lehet beszélni, ellenben tárgyalni bármiről lehet. Ehhez csak jobb atmoszférára van szükség. Szeretem a szójátékot, de csak azt, amely felvilágosít, fényt derít az igazságra, de nem homályosít el semmit. Én is szójátékkal felelek erre: Nekünk nem békerevízióra van szükségünk, nekünk más határokra van szükségünk” (Romsics 2000, 240–251).
Bethlen a békés revízió jelszavának hangoztatásakor is tisztában volt vele, területi kérdéseket csak vérrel és vassal lehet elintézni, elveszett országrészeket erőszak nélkül visszaszerezni nem lehet. A békés revízió jelszava alkalmas eszköz volt a status quo morzsolására, annak elősegítésére, hogy a majdani történelmi pillanatban a lehető legkisebb áldozattal lehessen célt érni. Ezért kellett a revíziós mozgalom is, a társadalmi kezdeményezéseket a kormány titokban támogatta, a közvélemény revíziós hangulatát hol csak a háttérből, hol pedig nyíltan is szította. Így olyan társadalmi légkör született, amelyre – ha kellett – mindig lehetett hivatkozni. Erre pedig az évek múlásával egyre inkább szükség lett. A húszas évek végén kitört gazdasági válság elsöpörte a konszolidációs eredményeket, s ezzel együtt a békerendszer elhibázott volta is mind nyilvánvalóbbá lett. A status quo hívei újabb és újabb kísérletet tettek a fennálló viszonyok megszilárdítására, a legyőzöttek megbékítésére. A kormány ezek elutasításakor, bátran hivatkozhatott a közvéleményre. Azzal érvelvén, hogy olyan egyezmény elfogadása, amely nem nyújt gyógyírt a magyarság sebeire, a kormány elsöprését vonná maga után (Pritz 1995, 235–236).
A kormányzó és Bethlen közeli munkakapcsolatot alakított ki több konzervatív gondolkodású német tiszttel. 1927-ben Budapesten vendégül látták Hans von Seeckt tábornokot, aki meghívása előtt nem sokkal, mint a német hadsereg-parancsnokság főnöke vonult nyugdíjba. A látogatás célja a magyar haderő újjáépítési problémáinak megbeszélése volt, melyen Horthy és Bethlen elmondták a tábornoknak, hogy a jövőben – pontosan mikor még nem tudható – megtámadják Csehszlovákiát. A cél Szlovákia elfoglalása, ahol véleményük szerint a cseh uralom még nem szilárdult meg (Sakmyster 2001, 153). Seeckt már 1923 februárjában tárgyalt Bethlennel arról, hogy Németország katonailag segítené volt szövetségesét egy Csehszlovákia elleni támadásban.
A magyar kormány, hogy nemzetközi helyzetét még jobban megszilárdítsa fokozottabban közeledett Lengyelország és Ausztria felé. Az előbbivel 1928-ban,38 az utóbbival 1931-ben barátsági és együttműködési szerződést írt alá. Az elszigeteltségből való kitörés szempontjából ezek a szerződések fontosak voltak, a revízióhoz azonban nem vittek közelebb. Az izolációból való kilépést segítették még az 1929 folyamán megkötött egyezmények Bulgáriával és Törökországgal.
Bethlen revíziós programja nagyon változó volt, de állandó elem volt benne, hogy Horvátországgal és az Ausztriához került nyugat-magyarországi (Burgenland)39 részekkel nem számolt. A határ menti magyar nyelvű területeket népszavazás nélkül követelte vissza. Az olasz követnek és Musztafa Kemálnak40 olyan kijelentést tett, miszerint a célkitűzés északi irányban egész Szlovákia és Kárpátalja. Ekkor már abban bízott, hogy kedvező az európai légkör, az erőviszonyok megváltoztak, s az etnikai határoknál jóval többet el lehet érni. A miniszterelnök revíziós elképzeléseit Ottlik László útján közölte, aki a Magyar Szemlében 1928 őszén megjelent Új Hungária című cikkében a következőket írja: „Nincsen jó magyar ember, aki kételkednék abban, hogy a Szent István Birodalom területi egysége előbb-utóbb helyre fog állani” (Zeidler 2003, 557). A cikkben elemzi az elszakított területek nemzetiségeinek helyzetét. A szlovák elit nem bízik a magyarokban, mert szállásterülete nem homogén (mint a horvátoké), és mint nemzet nem rendelkezik politikai és adminisztratív hagyományokkal. „Persze ezeket a cseh diktatúra alatt sohasem fogják tudni megszerezni s bizonyos, hogy az autonómia programjával boldogan térnének vissza az őshazába” (Zeidler 2003, 561). Egyedüli nehézséget az autonómia területi határának meghatározása fog jelenteni. Ottlik szerint ugyanis Beneš inkább lemondana Csallóközről, mint Hlinka.41 Ugyanis a Felvidék magyar lakta része nélkül a szlovákok elvesztek volna a „cseh farkas gyomrában” (Zeidler 2003, 561). Így Szlovákia visszatérése esetén, ha a szlovák fél a terület egységét mindenképp meg akarná őrizni, a Dél-afrikai Unióhoz hasonló megoldás kellene, ahol a két uralkodó nyelv (angol, holland) teljes egyenjogúságot élvez. Ottlik Kárpátaljáról kijelentette: „Ami végül Ruténföldet illeti, ennek autonómiáját, mint ismeretes, nemzetközi szerződés biztosítja” (Zeidler 2003, 563). Ezt Magyarország természetesen betartaná, hisz Szent István országa nemcsak a magyaroké, hanem az itt élő más nemzetiségeké is – írja Ottlik. „[A]mint mi joggal a magunkénak tartjuk az elszakított területeket és azok kultúrértékeit, ugyanolyan joguk van a magyar és nem magyar ajkú elszakított testvéreinknek a Duna-Tisza áldott termékenységű síkjához, Mátyás király budai várához és Szent István csodás, biztos menedéket adó államépületéhez” (Zeidler 2003, 563). Ha nem is teljesen fedte az írás Bethlen elképzeléseit, valószínűleg közel állt hozzá. A francia követ jelentése szerint a cikk nézetei „aligha állnak messze Bethlenéitől” (Romsics 1999, 263–264).
Mindenesetre a kormány igyekezett nem konkretizálni elképzeléseit a revízióról. Ha engedékenyebbnek mutatkozik, s területsávokról, egy-két faluról kezd alkudozni, akkor maga mond le az integritásról. Ha pedig valós igényeit tárja fel, úgy tűnhet, hogy megint idegen nemzeteket akar leigázni (Pritz 1982, 22).
Ezen vonalvezetésre jelentettek nagy veszélyt Prága időnkénti különböző felajánlásai. Innen ugyanis gyakorta jöttek különböző ötletek részleges területi engedményekről, szerződésekről a két ország között. Ezzel a külföld előtt kívánt tetszelegni, mint aki a probléma megoldására törekszik. Másfelől pedig a magyarországi baloldali, liberális erőket lehetett befolyásolni, amelyek úgy gondolták, hogy a szomszédos államokkal kötendő megegyezésekkel lehet Párizsra hatást gyakorolni, nem pedig Párizson keresztül a kisantantra. Elképzelhető, hogy Masaryk tényleg fontolóra vette egy megegyezés lehetőségét, de a külpolitikai irányításban a cseh polgárság nacionalista érdekeit jobban képviselő Benešnek volt döntő szava. Az ő javaslatai pedig csak puszta taktikázásnak minősültek (Pritz 1995, 237).
Beneš 1928-ban egy szerződéstervezetről kezdett gondolkodni. Az év elején a prágai magyar követ, Masirevich Szilárd42 és Beneš egy beszélgetésén a külügyminiszter elmondta, hogy ő nem akar olyan szerződést a magyar féltől kierőszakolni, amelyben az lemond minden aspirációjáról Csehszlovákiával szemben. Szerinte egy kölcsönös non agression szerződést kellene kötniük, mely kizárja a háborút. Ez valójában Magyarországnak a jó, mert ez idő tájt csak Csehszlovákia a támadóképes fél (Masirevich itt azért megjegyezte, hogy országa határait a nagyhatalmak garantálták). A Beneš-féle tervezet magába foglalt még egy döntőbírósági szerződést is.43 Sőt, egy februári, a London General Pressnek adott interjújában kijelentette, hogy ha Budapest a békeszerződések felülvizsgálatát szorgalmazza, ahhoz két út vezet: a legális út vagy a megegyezés. Az első lehetetlen, mert ha a békeszerződésekhez nyúlnak, akkor az egész európai rend kerül veszélybe. Nincs más lehetőség, csak a megeggyezés. „Locarno keretei közt egész könnyen találhatunk Magyarországgal megegyezést” (Prágai Magyar Hírlap, 1928. február 18.).
Beneš májusban Londonban járt, ahol találkozott Chamberlainnel, fogadta őt az angol király is. Itt előadta a non agression szerződés tervét. A londoni magyar követség jelentésében kiemelte: ez Magyarország számára a 22-es csapdája, mert ha elfogadja, lemond a trianoni diktátum revíziójáról, mivel a szerződés kisebb határkiigazításokat sem fog tartalmazni. Ha pedig nem fogadja el, akkor az európai közvélemény előtt a leszerelést akadályozó tűzfészek lesz, s külpolitikailag elszigetelődik. Ennek a szerződésnek a létrejöttét meg kell akadályozni.44
Ezen útja alkalmával Beneš más európai fővárosokba (Párizs, Berlin, Brüsszel) is ellátogatott. Hazatérte után a prágai magyar követnek elmondta, hogy Európa békét akar, s aki nagyon berzenkedik az pórul járhat. Kritizálta a „jöttment” Rothermere akcióját is. Masirevich megjegyezte, hogy a magyar politikai vezetés távol áll tőle, de a magyar népet nem lehet megakadályozni abban, hogy kifejezze háláját a nemzet segítőjének. „Csak azt szeretném, hogy Magyarország is járuljon hozzá az atmosféra megjavításához, azzal, hogy lemond a szomszédok nyugtalanításáról, a revízió folyamatos felemlegetéséről” – mondotta Beneš.45 Hozzáfűzte, hogy ez békés úton úgysem valósulhat meg, csak egy újabb felfordulás esetén. Erre pedig szerinte, aki az európai hangulat jó ismerője, hosszú időn belül úgysincs kilátás. Masirevich szerint egy jövendő békeoffenzívával lehet összefüggésben az is, hogy John Crane Masaryk magántitkára Budapestre utazott.
A magyar külpolitikai gondolkodásban létezett az illúziókkal szemben – hiszen a hivatalos politikán belül is sokan tápláltak irreális reményeket Beneš vélt engedékenységéről – a realitásokkal hűvösen számot vető felfogás is. Jól bizonyítja ezt Ottlik György 1928. május 3-án Walko Lajoshoz, az akkori külügyminiszterhez írt levele (Pritz 1995, 210–213). Ottlik kitűnően érzékelte, hogy Beneš nem tehet semmilyen ajánlatot a saját szakállára, nem beszélve arról, hogy ezt a gyengeség jeleként értelmeznék a politikai életben
A szomszédos államok tisztában voltak azzal, hogy a magyar vezetés mindent szeretne visszakapni, ugyanakkor Budapesten is tudták, hogy a szomszédok semmit sem akarnak visszaadni. Ahogy Daniel Rapant szlovák történész írta 1930-ban, a magyar megnyilatkozások alapja továbbra is „az ezeréves történelmi Magyarország visszaállítása maradt. Ez a kívánság még mindig ott él a mai magyar nép többségének a lelkében, még ha kifelé – taktikai okokból –, nem is nyilvánul meg mindig ilyen közvetlen formában” (Rapant 1996, 106). A magyar politkában az elmúlt tíz év folyamán csak az eszközökben történt változás, a cél továbbra is az ezeréves határok visszaszerzése (Rapant 1996, 106). A már több éve Magyraországon tartózkodó Louis de Vienne, francia követ is úgy látta, hogy Magyarország mindent viszsza szeretne kapni, de adandó alkalommal kevesebbel is beéri (Romsics 1999, 263–264). A békés revízió meghirdetése ellenére Bethlen is tisztában volt vele, hogy a magyar igények alátámasztására hadsereg is kell. Márpedig a kisantant ereje összehasonlíthatatlanul nagyobb volt, mint Magyarországé. Ezért megindult a hadsereg felfegyverzése, erősítése. Olaszország már 1927 végén elindította első fegyverszállítmányát Magyarországra (lásd szentgotthárdi incidens, hirtenbergi eset). Horthy szintén meg volt győződve róla, hogy a békerendszer felszámolásához elengedhetetlen egy erős hadsereg.
Befejezés
Az 1929-ben kitört gazdasági válság – amely 1931 nyarán elérte Magyarországot – következtében Bethlen lemondott a miniszterelnökségről. A Duna-medence belső konfliktusai mellé külső nyomás csatlakozott (olasz, francia, angol részről). Minden, a válságot megoldani igyekvő törekvés kudarcba fulladt, a válság következtében Berlin az 1930-as évek második felére meghódította ezeket a piacokat. Egyre nyilvánvalóbbá vált, hogy a térségben a továbbiakban Németországé lesz a döntő szó.
Adolf Hitler 1933-as hatalomra jutása tovább súlyosbította a helyzetet. Hitler Csehszlovákiát tekintette egyik fő ellenfelének, s törekvéseihez az ott élő német kisebbséget is igyekezett felhasználni. Az 1920-as évek második felében enyhült a csehszlovákiai németek és a csehek viszonya, viszont az 1930-as évek közepétől Konrad Henlein vezetésével egyre erőteljesebben követelték az autonómiát. Végső céljuk pedig a Németországgal való egyesülés volt.
A szudétanémetek sorsát elrendező müncheni egyezmény (1938. szeptember 29.) intézkedése alapján november 2-án kihirdették az ún. első bécsi döntést. A Belvedere-palotában meghozott döntés értelmében Magyarország 11 927 km2-t és 1 millió 58 ezer lakost kapott vissza, melynek mintegy 86,5%-a magyar volt.46 Ez később a területi rendezések következtében, az 1939. március 31-i magyar–szlovák határegyezmény megkötéséig, 12 012 négyzetkilométerre nőtt (Ravasz 2003, 53). Nyugodtan kijelenthető tehát, hogy ez egy etnikai elveknek megfelelő döntés volt. Ennél igazságosabb határt nehezen lehetett volna meghúzni.
Nem egészen egy év múlva kitört a lengyel–német háború, mely egy újabb világégés nyitánya volt. Igaza lett Ferdinand Foch marsallnak, aki a békekötéskor azt mondta, miszerint nem békét, csak húsz évre szóló fegyverszünetet kötöttek. Igaz, ő ezt arra értette, hogy tartós béke csak Németország teljes megtörésével érhető el (Ormos–Majoros 1998, 268). Egyre elterjedtebb az a nézet, mely szerint inkább egy 20. századi világháborúról kell beszélni, mely, mintegy húszéves fegyverszünettel 1914-től 1945-ig tartott (lásd Ravasz 2003, 53).
Felhasznált irodalom
Angyal Béla 2002. Érdekvédelem és önszerveződés. Galánta–Dunaszerdahely, Fórum Intézet–Lilium Aurum.
Ádám Magda 1981. A kisantant 1920–1938. Budapest, Kossuth.
Bánffy Miklós 1993. Huszonöt év (1945). Budapest, Püski.
Borsody István 1945. Magyar–szlovák kiegyezés. A cseh–szlovák–magyar viszony utolsó száz éve. Officina Nova.
Borsody István 1998. Az új Közép-Európa. Szombathely, Savaria University Press.
Budapesti Hírlap, 1927. július 28.
Deák, Ladislav 1991. Hra o Slovensko. Bratislava, Veda.
Ïurica, Milan Stanislav 1996. Dejiny Slovenska a Slovákov. Bratsilava, Slovenské pedagogické nakladate¾stvo.
Fülöp Mihály–Sipos Péter 1998. Magyarország külpolitikája a XX. században. Budapest, Aula.
Galántai József 1993. Két válasz a békeszerződés-tervezetre, Apponyi és Teleki. Rubicon, 4. évf. 5. sz.
Gulyás László 2003. A Csehszlovák állam első felbomlásának (1938–39) regionális vonatkozásai. Tér és Társadalom, 17. évf. 3. sz. 129–143. p.
Gulyás László 2005. Két régió – Felvidék és Vajdaság – sorsa az Osztrák–Magyar Monarchiától napjainkig. Budapest, Hazai Térségfejlesztő Rt.
Gyönyör József 1992. Határok születtek. Pozsony, Madách.
Haas György 2001. Felvidék és a párizsi békerendszerek. Magyar Szemle, 10. évf. 11–12. sz.
Igazságot Magyarországnak 1928. Budapest, Magyar Külügyi Társaság.
Juhász Gyula 1988. Magyarország külpolitikája 1919–1945. Budapest, Kossuth.
Karsai Elek (szerk.) 1967. Iratok a magyar ellenforradalom történetéhez. 4. köt. 1927–1931. www.nemnemsoha.hu/tanulmanyok.
Kovács Anikó 1994. Adalékok a magyar revíziós mozgalom történetéhez. Regio, 5. évf. 3. sz. 70–94. p.
Lipták, Lubomír 1968. Slovensko v 20. storoèí. Bratislava, Vydavae¾stvo politickej literatúry.
Majdán János 2001. A vasút szerepe a határok kialakulásában. Rubicon, 12. évf. 8–9. sz. 63–67. p.
Michela, Miroslav 2004. Reakcia slovenských politických kruhov a tlaèe na Rothermerovu akciu (1927–28). Historický èasopis, 52. évf. 3. sz. 503–523. p.
Nagy Emil 1928. Az út az orvoslás felé. In Igazságot Magyarországnak. Budapest, Magyar Külügyi Társaság, 1928.
Ormos Mária–Majoros István 1998. Európa a nemzetközi küzdőtéren. Budapest, Osiris.
Popély Gyula 1990. A felvidéki sorsforduló. Regio, 1. évf. 2. sz. 70–101. p.
Prágai Magyar Hírlap, 1928. február 18.
Rapant, Daniel 1996. Magyarosítás, Trianon, revízió és demokrácia. In Chmel, Rudof (szerk.): Szlovákkérdés a XX. században. Pozsony, Kalligram.
Ravasz István 2003. Magyarország és a Magyar Királyi Honvédség a XX. századi világháborúban. Nagykovácsi, Puedlo.
Rothermere, Lord 1997. Magyarország helye a nap alatt. Rubicon, 8. évf. 1. sz. 35–36. p.
Pritz Pál 1982. Magyarország külpolitikája Gömbös Gyula miniszterelnöksége idején 1932– 36. Budapest, Akadémiai Kiadó.
Pritz Pál 1995. Magyar diplomácia a két háború között. Budapest, Magyar Történelmi Társulat.
Romsics Ignác 1999. Bethlen István. Budapest, Osiris.
Romsics Ignác 2004. Múltról a mának. Budapest, Osiris.
Romsics Ignác (szerk.) 2000. Bethlen István. Válogatott politikai írások és beszédek. Budapest, Osiris.
Sakmyster, Thomas 2001. Admirális fehér lovon. Budapest, Helikon.
Simon Attila 2004. Legionárius telepítések Dél-Szlovákiában a két háború közötti időszakban. Századok, 138. évf. 6. sz. 1361–1380. p.
Simon, Attila 2006. Etnické aspekty kolonizácie na južnom Slovensku v období prvej republiky. Slovanský pøehled, 92. évf. 1. sz. 11–24. p.
Szarka László 1990. A kisebbségi kérdés a magyar–csehszlovák kapcsolatokban. Regio, 1. évf. 3. sz. 231–244. p.
Szarka László [é. n.] A szlovákok története. Budapest, Bereményi Könyvkiadó.
Tóth Endre 2002a. Az első kétoldalú tárgyalások Csehszlovákia és Magyarország között (1921) – Bruck an der Leitha. 1–2. rész. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 4. évf. 1. sz., 3–39. p., ill. 2. sz. 59–75. p.
Tóth Endre 2002b/2003. Az első kétoldalú tárgyalások Csehszlovákia és Magyarország között (1921) – Marianské Láznì. 1–2. rész. Fórum Társadalomtudományi Szemle, 4. évf. 3. sz. 3–27. p., ill. 5. évf. 1. sz. 49–64. p.
Zalai Közlöny, 1927. május 28.
Zeidler Miklós 2001. A revíziós gondolat. Budapest, Osiris.
Zeidler Miklós (szerk.) 2003. Trianon. Budapest, Osiris.
Veres Tímea: Tuka politikai visszatérése
A háborús szlovák államról a második világháború utáni években nemigen emlékeztek meg a csehszlovák nemzeti eszme továbbvivői. Beneš úgy érezte, hogy az 1939 és 1945 között működő önálló Szlovákia politikájának képviselői főbenjáró bűnt követtek el az egységes csehszlovák nemzet eszméje ellen, ezáltal személyesen Beneš ellen is, aki abszolút módon azonosult ezzel az eszmével.
Manapság egyre több könyv jelenik meg erről az időszakról és fontos szereplőiről, akik közé kétségkívül Vojtech Tuka is tartozik. Tárca nélküli miniszterből lett miniszterelnök, de egy ideig a belügyet is ő irányította. A salzburgi találkozó (1940 júliusa) után ellátta a külügyminiszteri posztot is. Jozef Tiso mellett ő volt Szlovákia második legfontosabb embere.
Tuka ellentmondásos figurája a szlovák történelemnek. Irredentának, magyar érzelműnek tartották, ugyanakkor szlovák hazafinak, mártírnak, a szlovák önállóság atyjának is. Talán sokak előtt nem ismeretlen, hogy Tuka, aki 1922-től a Szlovák Néppárt tagja volt, 1928. január 1-jén Vacuum iuris címmel egy tanulmányt, állampolitikai elmélkedést közölt a Slovák című napilap hasábjain. A sokat vitatott tanulmány lényege az volt, hogy az 1918. október 30-án elfogadott turócszentmártoni kiáltványnak van egy titkos jegyzőkönyve, mely szerint a csehek és a szlovákok közötti államjogi viszonyt tíz év elteltével felül kell vizsgálni. Ha ez nem történne meg, vacuum iuris, azaz jogi vákuum alakulna ki 1928. október 31-e után. A cikk nagy felháborodást váltott ki és a turócszentmártoni gyűlés résztvevői is elutasították. ők hangsúlyozták, hogy létezik az a bizonyos jegyzőkönyv – amelyet azonban senki nem látott – de nem a cseh fél számára szerkesztett ultimátum formájában. Szerintük Szlovákia államjogi helyzetét folyamatosan kell felülvizsgálni, ha a nemzetközi és a belső helyzet stabilizálódik. Tuka bírálói azt vetették a szemére, hogy olyan dologról értekezett, amelyet nem látott. A cseh kormány arra való hivatkozással, hogy államellenes felforgató tevékenységet folytat, illetve katonai árulást követett el (Magyarország számára kémkedett) pert indított ellene. 1929. október 5-én elítélték, 15 év börtönbüntetést kapott. Tuka elítélésében jelentős szerepe volt a csehszlovák titkosszolgálatnak, amely bizonyítékokat szolgáltatott ellene. Ezeket ugyan nem használhatták fel a per folyamán, de sikerült a koronatanúkat vallomásra bírni.
Megdöbbentő, hogy Tuka visszatérhetett a politikai életbe, még ha tudjuk is, hogy a németek bábáskodtak körülötte, valamint a második világháborút megelőző kaotikus politikai helyzet is jelentős szerepet játszott a dologban.
Tuka amnesztiájának kérdése többször felmerült a központi kormány, illetve a Hlinka-féle Szlovák Néppárt berkeiben is, azonban mindkét fél ütőkártyaként, kellő időben szerette volna kijátszani. Több, kudarcba fulladt próbálkozás után az érdekazonosságot az 1935-ös esztendő hozta meg.1 1935. december 14-én lemondott Masaryk elnök és az új elnökválasztást 1935. december 18-ra tűzték ki. Edvard Beneš, aki Bohumil Nìmec botanikaprofesszor ellenében kandidált, nem lehetett biztos győzelmében egészen addig, amíg nem sorakoztatta maga mögé a Hlinka-féle Szlovák Néppártot, illetve a néppárt döntő szavára váró agrárpártiakat.2 A néppárt egyik alapvető követelménye, talán inkább kérése, Tuka amnesztiájának napirendre tűzése volt. Beneš ígéretet tett arra, hogy megválasztása után foglalkozik majd Tuka ügyével, azonban mint korábban Masaryk elnök, ő is kikötötte, hogy Tukának írásbeli beismerő vallomást kell tennie. Aki beismerő vallomást tesz, annak van mit beismernie, tehát nem ítélték el ártatlanul.
Tuka vallomását még a prágai Pankrác börtönben írta meg, Titkos jelentés az 1919-től 1927-ig terjedő államellenes tevékenységről címen, és 1935 áprilisában juttatta el az akkor még külügyminiszterként tevékenykedő Benešhez. Ebben beismerte államellenes felforgató tevékenységét, azonban a katonai árulás vádját elutasította. Vallomása a későbbiekben, 1937 decemberében, súlyos politikai csatározásokat idézett elő a prágai parlamentben.
Beneš elnökké választása után nem felejtette el a Szlovák Néppártnak tett ígéretét, azonban Tuka amnesztiájának volt egy befolyásos ellenzője, maga a szlovák származású igazságügyminiszter, Ivan Dérer. Dérer nem szívesen látta volna Tukát szabadon, másrészt ellen akart állni annak a nyomásnak, amelyet a sajtó, nevezetesen a Slovák, a Slovenská pravda és a Nástup gyakorolt. Mindhárom lap a Hlinka-féle Szlovák Néppárt befolyása alatt állt. A Slovák és a Slovenská pravda napilap volt, a Nástup pedig a fiatal szlovák autonómista generáció kéthetente megjelenő folyóirata. Kiadójuk egy épületben, a pozsonyi Radlinský utca 51. szám alatt volt. A Slovák és a Slovenská pravda az 1937-es év végétől egyre gyakrabban foglalkozott a Tuka-kérdéssel, amit a központi kormány nem nézett jó szemmel, így a lap több számát elkobozták és megsemmisítették. Az inkriminált számok sértették az 1923-ban kiadott Törvények és rendeletek tárának néhány paragrafusát, mégpedig a 14. §. 5. pontját (a köztársaság gyalázásának vétsége), a 16. § 1. pontját (a bűncselekmények jóváhagyása) és a 18. § 1. és 2. pontját (valótlan hírek terjesztése). Ennek ürügyén kobozták el és semmisítették meg a kiadványokat. A Slovák és a Slovenská pravda szerkesztősége megpróbált tiltakozni az elkobzások ellen. 1937 decemberétől általánossá vált, hogy ügyvédje, dr. Edmund Rosíval révén azzal az indokkal fellebbezett, hogy a „cikkek a nyilvános kritika szellemében íródtak, amit a sajtószabadság biztosít”.3 A fellebbezés többnyire nem ért célt, a kiadványokat megsemmisítették és csak azt sikerült vele elérni, hogy az elkobzási procedúra meghosszabodott.
1937 májusában Dérer – Beneš közbenjárására – hajlandónak mutatkozott tárgyalni Tuka amnesztiájáról. Kettőjük szigorúan bizalmas találkozója (1937. május 20.) után, az igazságügyminiszter az 1938. május 28-án megtartott minisztertanácsi ülésen Tukára vonatkozó amnesztiatervezetet terjesztett elő, amelyet Beneš 1937. június 3-án szentesített. A sajtónak adott hivatalos értesítésben a következő állt: „Az 1937. június 3-án született döntéssel a köztársasági elnök megkegyelmezett Vojtech Tukának. Büntetésének hátralévő idejét feltételes szabadlábon tölti, Csehország területén. Az igazságügyminiszter által kijelölt helyen tartózkodik majd a belügyminiszter jóváhagyásával. A neki kirendelt lakásban fog lakni és azt a munkát fogja végezni, amit feladatul kap. Egyúttal állandó felügyelet alatt lesz. Ha nem tartaná be azokat a feltételeket, amelyek árán megkegyelmeztetett neki, büntetésének hátralevő idejét kénytelen lesz letölteni.”4
Az amnesztia megadásának egyik feltétele az volt, hogy az idős professzor ügyét nem medializálják és nem terelik politikai síkra. Tukát 1937 elején többen meglátogatták a börtönben, többek között a Hlinka-féle Szlovák Néppárt prominensei és a szlovák politikai elit képviselői. A látogatók között volt Ferdinand Ïurèanský és Karol Sidor is, a Slovák akkori főszerkesztője, parlamenti képviselő. Maga Andrej Hlinka is járt védencénél. Kezdetben úgy tűnt, hogy a Slovákban és a Slovenská pravdában megjelent néhány cikk ellenére, mindenki tartja magát a hallgatólagos megegyezéshez. Tiso állítása szerint az 1929-es per után Tuka a néppártban causa finita volt.5
Úgy látszott, hogy Sidor is ezt az álláspontot képviselte, amikor kijelentette: „a tény az, hogy emberi és nem politikai indítékaink voltak [értsd: az amnesztia kérése ügyében – V. T.]. Nyilvánosan is ki merem jelenteni, hogy nem tudnám elképzelni Tukát a jövőben mint pártfuncionáriust. Olyan emberről van szó, aki befejezte politikai pályafutását, és aki nem térne vissza a politikai életbe még akkor sem, ha képviselői mandátumát aranytálcán vinnék elébe. Tuka ezt nem fogadná el és nem kezdene politizálni”.6 Sidor ezen állítása erősen megkérdőjelezhető, hiszen ő maga terelte politikai síkra Tuka ügyét, amikor 1937. december 2-án a parlamentben tartott beszédében fellépett Dérer igazságügyminiszter egy korábbi nyilatkozata ellen. Ebben Dérer úgy fejezte ki magát, hogy Tuka bevallott mindent, az államellenes felforgató tevékenységet és a kémkedést is. A nyilatkozat után kissé javított kijelentésén. „Tuka csak államellenes felforgató tevékenységét ismerte be. Azt, hogy katonai árulást követett volna el, tagadta és tagadja. Viszont írásbeli beismerő vallomása olyan állításokat tartalmaz, amelyek igazolják bűnösségét ebben az irányban is.”7 Sidor ezt a kijelentést „vette elő”, és megemlítette a Tuka-perben fontos szerepet játszó ún. fizetett tanúk kérdését is.8 Ez a prágai vezető politikai köröket felháborította, Dérer élesen reagált Sidor szavaira, a prágai parlament valóságos méhkassá alakult. Mindenki haragudott Sidorra és a néppárti képviselőkre, hogy nem tartották be ígéretüket. Csehszlovák érzelmű szlovák képviselők és cseh képviselők is vádolták Sidort a hallgatólagos alku megszegéséért. A Csehszlovák Néppárt napilapja, a ¼udová politika adott hangot nemtetszésüknek. „Sidor képviselő úr december 2-i beszéde nem a józan ész terméke, hanem a szenvedély kirobbanása volt, amiért Tukának nem sikerült a terve. […] A légkör mérgezése az ellenzék részéről tudatos és szándékos. A Henlein-pártiak [értsd: Konrad Henlein, a Szudétanémet Párt vezetője – V. T.] és Sidor nem is tagadhatnák le, hogy az államot a világ szemében kompromittálni szeretnék, mintsem bevallani maguknak, hogy az ígéretesen fejlődik. […] A felforgató gondolatok tipikus apostola a Hlinka-párt és sajtója.”9 Válaszként Sidor feljelentette a lapot rágalmazásért.
Vajon tudott-e Tuka a személye körül kialakult újabb vitáról? Bizonyára igen, hisz látogatóinak száma 1937 elejétől megnőtt, s ők minden bizonnyal tájékoztatták őt. 1937 júniusában áthelyezték a prágai Pankrácból Pilsen (Plzeò) Bory nevű telepére. Tuka számára először egy egyszobás, majd feleségének megérkezése után (1937 júniusa) egy háromszobás lakást utaltak ki a fegyház alkalmazotti telepén. Tuka a börtön könyvtárában dolgozott könyvtárosként, munkáját következetesen és jól végezte.10 Más források szerint a kerületi bíróságon is alkalmazták mint írnokot.11 A Pilsenben eltöltött időszak békésen telt és jóval több szabadságot jelentett, mint a Lipótvárott (Leopoldov) és a Pankrácban eltöltött évek. Nem utolsósorban, vele lehetett a felesége és némi tudományos munkát is engedélyeztek számára. A békés időszaknak azonban csakhamar vége szakadt. 1938. szeptember 29-én a müncheni döntéssel jóváhagyták a német területi követeléseket Csehszlovákiával szemben.12 Immár egyenes út vezethetett Szlovákia autonómiájának kikiáltásához, és ezzel együtt Tuka Szlovákiába való visszatéréséhez.
Szlovákia autonómiáját 1938. október 6-án a zsolnai egyezményben mondták ki. Az egyezményben a Hlinka-féle Szlovák Néppárt a szlovák nemzet képviselőjeként szerepelt, önrendelkezési jogot követelt a szlovákok számára és a nemzeti életben való szabad döntés jogát. Az egész szlovákiai politikai spektrum az aláírók között volt. A néppárti képviselőkön kívül az agrárpártiak, a nemzetiszocialisták és a szociáldemokraták is aláírták a dokumentumot. A prágai kormány október 7-én ismerte el a zsolnai egyezményt, így megalakulhatott a szlovák autonóm kormány. Jozef Tiso belügy-, Ferdinand Ïurèanský egészségügyi, Matúš Èernák iskolaügyi, Pavol Teplánsky gazdasági, Ján Lichner pedig közlekedésügyi miniszter lett. Míg az utóbbi két miniszter a szlovák agrárpártiak közül került ki, addig Tiso, Ïurèanský és Èernák néppártiak voltak.
Tuka sürgetésére és a radikális önállósulási törekvéseket szorgalmazó Ïurèanský segítségével, Tukát átszállították Szlovákiába.
Azzal kapcsolatban, hogy mi történt Tukával 1938. október 6-át követően, fontos dokumentum ¼udovít Winter, a pöstyéni (Piešany) gyógyfürdő bérleti tulajdonosának vallomása.13 Elmondása szerint, valamikor 1938 október közepén felkereste őt Ján Farkaš, a pozsonyi magánhivatalnokok titkára, ismert gárdista, azzal a kéréssel, hogy biztosítson egy lakrészt Tuka és felesége számára. Mint mondotta, Tukának szüksége van egy kis pihenésre a hosszú börtönévek után. Winter Tuka és felesége rendelkezésére bocsátott egy lakrészt, melybe pár napon belül be is költöztek. Dicséretekkel halmozták el a gyógyfürdő vezetését és méltatták Wintert, hogy ügyesen igazgatja az egész komplexumot. Nem sokkal megérkezése után Tuka külföldi újságírókat fogadott és teátrális pátosszal kijelentette, hogy „a jövőben nem kíván politikával foglalkozni, kizárólag tudományos munkájának fogja szentelni idejét”.14 Alexander Mach, a szlovák állam későbbi belügyminisztere úgy írja le ezt az időszakot, mint akinek nyilvánvaló volt, hogy az idős professzor hamarosan újból politizálni kezd.15 Pöstyéni tartózkodása alatt Tukát sokan meglátogatták, többek között az autonóm kormány tagjai, régi és új barátok, valamint a Gestapo emberei is jártak nála. Kuno Goldbach, a Völkischer Beobachter szerkesztője is járt nála. „A németek abban az időben gyakran keresték meg Tukát, talán mártírszerepe miatt”– vallotta később Mach.16
Egyszer a báni (Bánovce) otthonába tartó Tiso is megállt, hogy udvariassági látogatást tegyen Tukánál. Majd Ján Farkaš egy gárdistauniformissal állított be hozzá, és néhány Hlinka-gárdista jelenlétében átnyújtott Tukának egy töviskoszorút az uniformis kíséretében.17
November elején Mach kérésére és rábeszélésére Tuka elutazott Bécsbe, hogy némileg befolyásolhassa az első bécsi döntés körül folyó tárgyalásokat. Mach szerint Tukának sok ismerőse volt Bécsben, ezért úgy gondolták, hogy a több nyelven is jól beszélő professzor a segítségükre lehet a tárgyalások során. Azonban Bécsben a szlovák politikai képviseletet nem hívták tárgyalóasztalhoz, csak egy ebédet fogyaszthattak el a küldöttség tagjai a jelen lévő nagyhatalmak képviselőivel a döntés meghozatala után. Tuka, bevallása szerint nem szerepelt a meghívottak listáján.18 Tuka Bécsből „úgy tért vissza, mintha kicserélték volna. Visszautasító lett és kizárólag csak politikusokat fogadott”.19
Vajon mi változtatta meg véleményét? Hiszen 1938. november elejéig Tuka egy szóval sem említette, hogy vissza akarna térni a politizáláshoz. Elmondása szerint barátai voltak azok, akik rávették a visszatérésre.20 Talán a Farkaš által megrendezett, giccsesen eltúlzott töviskoszorús jelenet ébresztette rá, hogy még mindig számít a véleménye? Úgy gondolom, mindezeknél fontosabb volt az idős professzor személyes becsvágya és az a tudat, hogy most eljött az ő ideje. Gyermekei nem voltak, egész életében államtudománnyal foglalkozott – igaz csak elméletileg –, munkája egyben a hobbija is volt; megérezte, hogy „a németeknek nagy szerepük lesz Európa elrendezésében”.21 Kezébe vette sorsát, hogy szerencsét próbáljon azzal a tudattal, hogy ezúttal a győztes oldalára áll. Ennek a folyamatnak első állomásaként Berlint választotta. 1938 novemberében német ismerősei révén eljutott Göringhez. Tuka azt állította háború utáni vallomásában, hogy az autonóm szlovák kormány megbízására cselekedett. Ezt az állítását Tiso cáfolta meg, amikor tanúként kihallgatták Tuka háború utáni nemzetbírósági perében. „Tukának egy útjáról van tudomásom, mégpedig a bécsi döntéssel kapcsolatosról. Illetve 1939 februárjában Tuka jelentette, hogy Berlinbe megy, de én nem kérdeztem, hogy minek megy, egyrészt úgy gondoltam, úgysem mondana igazat, másrészt volt ott elég ismerőse.”22 Berlinbe Tukát Ján Farkaš kísérte el. Tuka állítása szerint inkább információcseréről volt szó.23 Politikáról nem beszéltek, Göringet a Szlovákiában található fémlelőhelyek és a gázolaj érdekelte. Tuka a találkozóról a kormánynak szóban referált.
1938. november 11-én a németek elfoglalták a Pozsony melletti Ligetfalut, majd 1938. november 21-én a stratégiai szempontból fontos Dévényt. Dévény elfoglalásával függött össze Tuka második berlini útja. Ribbentroppal és Göringgel tárgyalt, minden bizonnyal az autonóm szlovák kormány tudta nélkül. „Dévénynek számunkra [értsd: a szlovákok számára – V. T.] nemcsak helyi, de történelmi jelentősége van. Dévényt szent helynek tekintjük. Erre a németek azzal válaszoltak, hogy csak a szabad nemzeteknek vannak szent helyeik. Én elcsodálkoztam, hogy egy ilyen nagyhatalom elvesz a szomszédos államtól egy dombot, mire felvilágosítottak, hogy arról a dombról támadást lehet intézni a bécsi repülőtér ellen. Akkor a viszony Csehszlovákia és Németország között elég feszült volt.”24
Az események 1938 decemberétől, a nemzetgyűlési választásoktól még gyorsabb fordulatot vettek. A választók egy jelölőlistát kaptak a Hlinka-féle Szlovák Néppárt névsorával, mivel a szlovák autonóm kormány adminisztratív intézkedései gyakorlatilag lehetetlenné tették a többi párt részvételét a választásokon. A Hlinka-féle Szlovák Néppárt így a szavazatok 90%-át szerezte meg.25 Tuka nem volt a jelölőlistán, mivel a megválaszthatóság egyik feltétele minimum három havi szlovákiai tartózkodásról szólt, ő pedig október közepén érkezett Szlovákiába. A tény, hogy őt nem jelölték, kellemetlenül érintette, de hamar túltette magát a csalódáson. Tovább haladt a megkezdett úton, mely 1939 februárjában egy számára sorsdöntő találkozóhoz vezetett Adolf Hitlerrel.
1938 decemberében elhagyta Pöstyént, hogy később a háttérből irányítva elindítsa a gyógyfürdő államosítását, mások szerint a fürdő német kézre juttatását a fürdő bérleti tulajdonosa, ¼udovít Winter ellenében. Winter legnagyobb megbotránkozására nem fizette ki ott-tartózkodásának költségeit, azonban ezért inkább Farkašt hibáztathatjuk, aki közölte Winterrel, hogy „az állam majd megtéríti a költségeket”.26
Tuka 1939 januárjában már Pozsonyban volt, ahol időközben megalakult a szlovák autonóm kormány (1939. január 20.). Jozef Tiso miniszterelnök és belügyminiszter lett, Ferdinand Ïurèanský a közlekedésügyi, Jozef Sivák az iskolaügyi, Miloš Vanèo az igazságügyi, Pavel Teplanský pedig a pénzügyminiszteri bársonyszéket foglalta el. Mikuláš Pružinský a gazdasági, Karol Sidor a központi kormány mellett tevékenykedő miniszteri tárcát kapta meg.
Tuka ebben az időben a Szlovák–Német Társaság megalakulásánál bábáskodott, a társaság alakuló ülésén arra kérték, hogy mint a társaság rangidős tagja, vegye át az elnökséget. Az ülésről táviratot küldtek Hitlernek, aki ekkor már csak a megfelelő pillanatot várta, hogy megszállhassa a maradék Csehországot.
Likvidációs terveiben Hitler nem szánt szerepet a szlovákoknak. 1939. február 12-én Tukának, majd 1939. március 13-án Tisónak elmondta, hogy ő egészen 1938 szeptemberéig úgy vélte, hogy a szlovákok el akarnak szakadni a csehektől, de ezt csak azért tennék, hogy a magyarokhoz csatlakozhassanak. Csak a müncheni válság idején vette észre és hallotta először, hogy a szlovákok saját és független létet akarnak. Ebbéli véleményében Hitlert megerősítette Tuka is. Kettőjük találkozójáról két dokumentum áll rendelkezésünkre. Az egyik az 1939. február 12-én, a birodalmi kancellária épületében 18 óra és 18 óra 15 perc között készült jegyzőkönyv; a másik Tuka a Nemzeti Bíróságon tett vallomása a háború után. A jegyzőkönyv szerint Tuka megköszönte Hitlernek, hogy lehetővé tette ezt a találkozót és végig „Mein Führer”-nek szólította. Egyszerű ember létére az egész szlovák nép nevében szól, mondta. A cseh bíróságok és a börtönben eltöltött időszak jogot ad neki ehhez az állításhoz. Úgy véli, hogy a Führer nemcsak megnyitotta a szlovákkérdést, de ő volt az első, aki elismerte a szlovák nemzet méltóságát is. A szlovák nemzet örömmel harcol majd a Führerrel az európai civilizáció megtisztításáért. Nyilvánvaló, hogy a szlovákok együttélése a csehekkel mind jogi, mind gazdasági szempontból lehetetlenné vált. Szlovákia Csehországhoz tartozása csak azért lehetséges még mindig, mert azt gondolták, hogy a mostani kormány csak átmeneti. ő és kollégái eltökéltek alávetni magukat a szlovák nép akaratának és megvalósítani a szlovák önállóságot. Szlovákia sorsa a Führertől függ. Meggyőződése miatt vállalta a börtönt, eszményei megvalósulásáért kész feláldozni életét. Ha felkelés törne ki, ezt a csehek készek lennének elnyomni, de a Führer egyetlen szava megállíthatná ezeket a kísérleteket. Ugyanez érvényes Magyarországra és Lengyelországra is. Ezeket is megállítaná a Führer egyetlen szava. „Nemzetem sorsát az Ön gondoskodására bízom” – fejezte be mondandóját Tuka.27
A másik forrás, Tukának a háború után a Nemzeti Bíróságon tett vallomása szerint pont egy berlini kávéházban üldögélt, amikor értesítették, hogy menjen be a külügyminisztériumba, de a kancellár irodájába vezették. Itt Hitler fogadta és megkérdezte tőle, hogy „igaz-e, hogy a szlovákok a magyarokhoz szeretnének tartozni”.28 Tuka nemmel válaszolt, így Hitler következő kérdése az volt, hogy akkor mit akarnak a szlovákok? A szlovákok szövetségi államot akarnak, mondta Tuka. Hitler megemlítette Szlovákia önállóságát. Tuka erre azt válaszolta, hogy ez csak akkor lehetséges, ha az önállóságot egy nagyhatalom garantálja.29
Amikor Tuka visszaérkezett Pozsonyba, senkinek nem szólt a találkozóról. „Ezek az urak [Tiso és Ïurèanský – V. T.] nem tartották fontosnak, hogy beavassanak saját ügyeikbe, ezért én sem tartottam fontosnak, hogy közöljem velük a történteket.”30
Tuka válasza meggyőzte Hitlert, hogy bármikor számíthat a szlovákokra a csehek ellenében. Az, hogy ez nincs teljesen így, az ún. Homola-puccs idején derült ki. 1939. március elején Ribbentrop megbízásából a német diplomata, Edmund Veesenmayer Szlovákiában járt, hogy meggyőződjön arról, kire számíthatnak a németek terveik megvalósításában. Tukával is találkozott, aki „pozitívan viszonyult a németekhez, de öreg és beteges”.31 Veesenmayer megkereste Machot is, akiről az volt a véleménye, hogy felelőtlen és komolytalan. Majd Sidornál járt, akin látszott, hogy „túlságosan fél a német befolyástól”.32 Ezután Tisóhoz ment. Tiso arra kérte Veesenmayert, hogy szervezzen meg egy találkozót, amelyen Tiso beszélhetne Hitlerrel. Tiso berlini útját azonban a Szlovák Néppárt elnökségének kellett volna jóváhagynia. A cseh politikai vezetés megelégelve a hátuk mögött zajló, a szlovák autonóm kormány tagjai által lebonyolított találkozókat – Ïurèanský berlini és bécsi útjai, Tuka törekvései – 1939. március 19-én katonai puccsot hajtatott végre Homola tábornok vezetésével. Tisót lemondatták, Tukát és Machot Brünnbe vitték, ahol egy napot börtönben töltöttek, majd másnap átszállították őket egy szállodába.
Közben Pozsonyban is gyorsan peregtek az események. Az 1939. március 11-én éjszaka zajló ún. Keppler-misszió kudarcba fulladása után33 Hitler adott még egy esélyt a szlovákoknak. Ezúttal Berlinbe hívatta Tisót, és 1939. március 13-án este – röpke fél órában – közölte, hogy Németországnak nem fűződik érdeke a Kárpátoktól keletre eső területhez (!) és számára teljesen közömbös, hogy mi történik ott. Csak az a kérdés, hogy Szlovákia akarja-e a függetlenséget vagy sem. Nem kívánja nemzetét, de egyetlen katonáját sem feláldozni egy olyan dolog érdekében, amit a szlovák nemzet nem akar. Nem szeretné, ha Magyarország számonkérné, hogy olyasmit mentett meg, ami nem akart fennmaradni. Ezért kérte Tisót, hogy jöjjön és hallgassa meg. „Ez nem napok, hanem órák kérdése.”34 Ha Szlovákia úgy döntene, hogy függetlenné akar válni, támogatni fogja törekvéseit és szavatolja azokat. Ha tétovázna vagy nem kívánná megszakítani a kapcsolatot Prágával, akkor nem felel a történtekért. Amikor Hitler befejezte mondanivalóját, Ribbentrop átadott Hitlernek egy táviratot, mely a magyar hadsereg szlovák határ mentén való mozgásáról szólt.35 Tiso hazament, és 1939. március 14-én a sebtében összehívott szlovák parlament megszavazta az önálló szlovák állam megalakulását.36
Tuka 1939. március 14-én érkezett vissza fogságából, hogy a másnap megalakult szlovák kormányban tárca nélküli miniszterré nevezzék ki. A miniszterelnök Jozef Tiso, a külügyminiszter Ferdinand Ïurèanský, a belügyminiszter Karol Sidor, a pénzügyminiszter Mikuláš Pružinský, a gazdasági ügyekkel foglalkozó miniszter Gejza Medrický lett. Az igazságügyi tárcát Gejza Fritz, a közlekedésit Július Stano, az iskolaügyit Jozef Sivák, a honvédelmit Ferdinand Èatloš kapta. Az 1939. március 11-én, a németek által átadott listán Tuka az igazságügyi tárcát kapta volna. Annak okát, hogy végül miért lett tárca nélküli miniszter Tisónak Tukához fűződő kapcsolatában kell keresnünk. Nem kedvelték egymást, sőt, ha Tiso nem tartotta volna rangján alulinak, hogy pap létére gyűlöljön valakit, az a valaki minden bizonnyal Tuka lett volna. Mindketten autokraták voltak, mindketten a szlovák államiság letéteményeseinek tartották magukat, mindketten igen műveltek voltak, és végül, de nem utolsósorban, mindketten mély szimpátiát tápláltak Németország irányában. Kettejük egymással szemben tanúsított ellenszenvének gyökereit a múltban kell keresnünk. A bécsi Pazmaneum volt diákja, Jozef Tiso, egyrészt politikai ellenfelet látott Tukában, másrészt megbízhatatlannak tartotta „magyar múltja” és Tuka Hlinkáról mondott véleménye miatt. Állítólag Tuka egyszer kijelenette Tiso előtt, hogy Hlinkát bolondnak kellene kikiáltani. „Ezt a kijelentést én Tuka politikai irányultságában lévő zavarnak tulajdonítottam.”37 Tiso Tukát az 1929-es per után csak emberségből védte meg. Az 1930-as években Tiso többször elkísérte Hlinkát Prágába, hogy az akkori igazságügyminiszternél, Meissnernél kegyelmet kérjenek Tuka számára. Azonban a börtönben nem látogatta meg. Tiso az önálló szlovák állam megalakulása után sem szerette volna a korosodó professzort a politikában látni, azonban német nyomásra, illetve Tuka befolyásos szlovák ismerősei kérésére kénytelen volt megtenni ezt a lépést. Ezt azonban nem szívesen tette, mert az 1929-es per után azt a kijelentést hallotta Tukától, hogy „megbosszulja a pártnak [értsd: a Hlinka-féle Szlovák Néppártnak – V. T.], hogy nem védte meg”.38 Tiso ezért megpróbálta Tuka karrierjét akadémiai síkra terelni. 1939. március 30-án kinevezte a pozsonyi Szlovák Egyetem jogfilozófiai professzorává, majd 1939. május 27-én a Szlovák Egyetem rektorává. Azonban akármilyen módon szerette volna Tiso távol tartani Tukát a politikától, ő már javában benne volt, sőt egyenesen a szlovák politikai élet sűrűjében találta magát egyik pillanatról a másikra.
Pár nappal az önálló szlovák állam megalakulása után Tuka és Ïurèanský a szlovák küldöttség élén Bécsbe utazott, hogy a védelmi szerződés egyes pontjairól tárgyaljon. A sajtó többek között német–szlovák gazdasági tárgyalásokról is tudósított. A volt osztrák külügyminisztérium épületében, a Balhausplatzon német részről Wilhelm Keitel tábornok fogadta őket. A legnagyobb ellenérzést a védelmi zóna kérdése váltotta ki a szlovák küldöttségből. A németek igyekeztek meggyőzni őket, hogy a védelmi zóna létfontosságú. Két nap múlva megérkezett Tiso, hogy ő is bekapcsolódjon a tárgyalások menetébe, és kijelentette, hogy személyesen Hitlerrel akar beszélni, mivel a védelmi zóna Szlovákia megszállását jelentené. Hitler az éjszaka közepén megérkezett a Hotel Imperialba, és biztosította a szlovák küldöttséget, hogy a németeknek nincsenek rossz szándékaik, a védelmi zóna stratégiai szempontból fontos. „Igaz, hogy német csapatok állomásoznak majd ott, de szlovák közigazgatás alatt lesz.”39 1939. március 23-ra megszületett a német–szlovák védelmi szerződés végleges szövege, melynek legfontosabb része az lett, hogy Németország garantálja Szlovákia függetlenségét és területi egységét.40
Az önállóság kikiáltását elutasító Sidor 1939. április 14-én lemondott belügyminiszteri posztjáról, és a Vatikánba ment, ahol a háború végéig nagyköveti megbízatást teljesített. A belügyminisztérium legfontosabb teendőit Tiso vette át, a többi feladatot Tukára bízta.
A következő berlini útra Hitler ötvenedik születésnapja alkalmából került sor. A szlovák küldöttek között ott volt Tuka is, aki szinte megbabonázva érkezett vissza és kijelentette, hogy a szlovák nemzet először lépett fel államalkotóként nemzetközi téren.41
Az elkövetkező időszak Szlovákiában az alkotmánytervezet körüli vitával telt. Az 1939. július 21-én elfogadott alkotmány 1. §-a kimondta, hogy államformáját tekintve a szlovák állam köztársaság. Törvényhozó szerve a Szlovák Köztársaság 80 tagú Nemzetgyűlése, melyet öt évre választanak. Az köztársasági elnököt a parlament választja, hivatali ideje hét év és kétszer válsztható meg ugyanaz a személy. Az elnök jogkörébe tartozik többek között a parlament egyetértésével háborút indítani, békét kötni, összehívni a nemzetgyűlést, kinevezni és elbocsátani a minisztereket, és nem utolsósorban az egyetemi professzorok kinevezése is feladatai közé tartozik. A kormányt az elnök nevezi ki, a kormányrendeleteket a miniszterelnök és a megbízott miniszter írja alá. Az alkotmány 58. §-a kimondta, hogy „a szlovák nemzet az államhatalomban a Hlinka-féle Szlovák Néppárt (Szlovák Nemzeti Egységpárt) által vesz részt”.42 Az alkotmánytervezet előkészítői között ott volt Tuka is. Az előkészítők a totalitárius rendszerek alkotmányaiból nyertek inspirációt, többek között figyelembe vették Németország és Olaszország alkotmányát, de a portugál alkotmányt is.43 Tuka kifejtette, hogy: „az alkotmány a nemzetbe vetett hitet jelenti […] Ez az alkotmánytervezet nem demokratikus, nem tekintélyelvű, nem rendi és nem szociális. Ez egy köztársasági alkotmány. […] Az alkotmány kidolgozásánál megpróbáltunk elkerülni mindenfajta doktrinérizmust. Elutasítottuk a demokratikus alapon nyugvó alkotmányt, mert ha a demokráciát történetileg vizsgáljuk, láthatjuk, hogy a demokrácia támadó rendszer, mely kitűnően alkalmas hatalmi alakulatok szétzúzására. […] Nem mondhatjuk, hogy alkotmányunk tekintélyelvű lenne, mert nem koncentrálja a hatalmat és felelősséget az egyes személyek kezében. Ennek egyik oka népünk, a másik pedig politikai mentalitásunk, amely még nem készült fel erre a bátor lépésre”.44 Németország, Lengyelország, Magyarország, Olaszország, a Vatikán, Spanyolország és Svájc az elsők között ismerte el a szlovák önállóságot.
1939 márciusától Szlovákiában is megszaporodtak a felvonulások és a nagygyűlések, az utcákat feketébe öltözött gárdisták lepték el. A Hlinka-féle Szlovák Néppárt hivatalos periodikuma, a Slovák gyakran közölt beszámolókat egy-egy tömegrendezvényről. „Közép-Európa mintaállamá”-ban az állam vezetői elég alkalmat találtak retorikai fogásaik bizonyításához. Ez alól nem volt kivétel Tuka sem. „Szlovákia legnagyobb mártírja”, ahogy a Slovák nevezte, sokszor vett részt és szónokolt ezeken a nagygyűléseken. Tuka úgy beszélt az egybegyűltekhez, mint egy patriarcha, aki „egész életét a nemzetnek szentelte és most, a nemzetnek hinnie kell a kormányban és szót fogadnia”.45 Elsőként mindig saját érdemét emelte ki, hangsúlyozva mártírságát és ártatlanságát. Gyakran visszatért az 1920-as évekre, hangsúlyozva szerepét ebben az időszakban. Megemlíti, hogy 1928-ig többször járt külföldön, hogy feltérképezze, mi lenne, ha Szlovákia önállósulna. „1922 és 1928 között a néppártban, úgy is mondhatnám, hogy amolyan nem hivatalos külügyminiszter voltam. Hlinka megbízásából külpolitikával is foglalkoztam.”46 Már ekkor, tizenöt évvel ezelőtt felvette a kapcsolatot a németekkel. Ezért nyíltak meg a kapuk előtte később, amikor 1939. február 12-én titkos audiencián Hitlernél járt. Erről nem szólhatott senkinek, de kijelentette Hitlernek, hogy a szlovákok saját államot akarnak és ennek magvalósulásához Németország védelmét. „Én voltam az első a szlovákok közül, akik beszélhettek a birodalmi kancellárral, Adolf Hitlerrel.”47 Hitlerről Tuka mindig nagy elismeréssel és csodálattal beszélt. „A kis nemzeteknek védelmezőket kell keresni. A jóságos Isten nekünk szlovákoknak ebben is segített, nemes és nagylelkű védelmezőt adott nekünk Adolf Hitler személyében.”48 „Szerencsénk van, hogy Adolf Hitler védelme alatt állunk és jó vezéreink vannak. Hűséget hűségért.”49
Ilyen és ehhez hasonló idézetekkel voltak tele az újságok, persze csak azok, amelyek továbbra is megjelenhettek, ugyanis 1939 júniusában megszűnt a sajtószabadság. Az állami érdek hűséget és egységet kívánt a sajtótól.50 A napilapok első oldalai többnyire a kormány tagjainak politikai elmélkedéseivel teltek meg, közötte a zsidókérdés megoldásának hangsúlyozásával. Tuka is hangoztatta, hogy meg kell oldani a zsidókérdést, de a salzburgi tárgyalásokig ez elméleti és propaganda szinten maradt.51 „Eltávolítjuk a parazitákat. Mindenkire sor kerül, a nagybirtokosokra, kereskedőkre és mindazokra, akik nem saját munkájukból, hanem a nemzet vagyonából élnek. Szlovákiában a föld és a kenyér a szlovákoké.”52 A salzburgi találkozó volt az a vízválasztó, mely az elméleti kérdéseket gyakorlati síkra terelte, így a zsidókérdést is.
Tuka zsidóellenességéhez volt mérhető csehellenessége is. A csehek miatt nem kapott állást 1918-ban, Csehszlovákia megalakulásakor, a csehek ítélték tizenöt évre és cseh börtönökben raboskodott; most úgy érezte, hogy eljött az elszámolás ideje. „A cseh nemzet sajnálatraméltó nemzet és ha valakinek joga van haragudnia rá, az én vagyok” – mondta.53 Gejza Medrický, a szlovák állam gazdasági ügyeivel foglalkozó miniszter későbbi emlékirataiban megemlíti, hogy „Tuka mindig azt hangoztatta, hogy távolítsuk el a cseheket Szlovákiából, függetlenül attól, hogy emiatt milyen gazdasági károkat szenvedünk. Minden csehet vissza akart telepíteni Csehországba, még azokat is, akiknek szlovák feleségük vagy férjük volt”.54 Ugyan 1939 áprilisában még azt mondta, hogy azok, akiknek szlovák házastársuk van és együttműködnek a szlovákokkal, maradhatnak, de a lelke mélyén nem így gondolta. Boszszús kirohanásokat intézett az 1918-tól 1938-ig létező Csehszlovákia ellen. ő már akkor látta, hogy a Csehszlovák Köztársaság teljesen lehetetlen állami képződmény, amely nem marad fenn, hanem széthullik.55 „Tudósként és elméleti szakemberként láttam az akkori állam hibáit. […] A csehszlovák állam önhibájából jutott ebbe a helyzetbe, mivel jellemtelen politikusok irányították.”56 „Prágában az urak milliókat kaptak, kinevették az Istent és orgiákat rendeztek. Aki szót emelt ez ellen, börtönbe küldték”– mondta az egyik nagygyűlésen.57
Tuka beszédeinek túlnyomó többségében foglalkozott az ún. belső ellenség kérdésével is. „Több embernek az arcán bizonytalanságot és elégedetlenséget látok. Ezt a hangulatot az ellenségeink, a szabadkőműves és zsidó-bolsevik propaganda kelti azok ellen az államok ellen, amelyek védelmeznek bennünket. Az ellenséges propaganda be akarja bizonyítani a szlovák népnek, hogy a szlovák kormány, de leginkább Tuka eladta az országot a németeknek, a szlávok legnagyobb ellenségének. Ezeket a bujtogatókat kötelességetek jelenteni a rendőrségnek vagy a Hlinka Gárda tagjainak. A szlovák kormány majd gondoskodik róluk.”58 Ez a „gondoskodás” Illava (Ilava) börtönét jelentette, melyet még az autonóm kormány alakította át munkatáborrá. Az olyan kijelentésekért, mint a „Tuka szélhámos”, „a szlovák állam nem marad fenn, mert vezetéséhez nincsenek tehetséges embereink” vagy „Tuka lemondott” a bírósági ítélet jobb esetben lehetett több hét börtönbüntetés, rosszabb esetben akár több hónap is.59
Tuka éles hangú beszédekben ítélte el a demokráciát és kommunizmust is. A demokráciát szerinte személyes érdek alapozta meg. „Ha az egyén gazdag, a nemzet is gazdag lesz. A demokráciában a nagyobb tulajdon győzött a kisebb tulajdon fölött.”60 A kommunista elvek hirdetését egyenesen bűncselekménynek nevezte. A Tuka által „Hlinka szellemében, de Hitler módszereivel” meghirdetett, és egyetlen lehetséges útként kezelt nemzetiszocialista rendszer propagációja későbbre tehető, inkább a salzburgi tárgyalások utáni időszakra jellemző.
Az 1939-es év egyik legnagyobb ünnepségsorozata is Tuka nevéhez fűződött, október 5-én ünnepelték Tuka elítélésének tizedik évfordulóját. Az ünnepség résztvevői a Pozsonyi Kerületi Bíróság előtt gyülekeztek, ahol meghallgatták Tuka 1929-ben mondott védőbeszédét. Az ünnepség szervezői még a legapróbb részletekre is odafigyeltek. Egy kislány, aki a per idején született, virágot nyújtott át Tukának, pár gyermek verssel kedveskedett neki. Tuka elégedett lehetett, mindenki őt ünnepelte. Beszédében ezúttal sem felejtette el megemlíteni mártírságát és megelégedéssel nyugtázta, hogy azok, akik elítélték elbuktak. A teljes politikai győzelem azonban még pár napig váratott magára. Az 1939. október 26-án megtartott köztársaságielnök-választás eredményeként Jozef Tiso elnök lett. Két nappal az elnökválasztás után Tiso kinevezte az új kormányt Tukával az élen. „Ha Jozef Tiso az önálló államért vívott harcot képviseli, akkor Vojtech Tuka a szimbóluma ennek a harcnak és szenvedésnek, amelyből létrejött államunk”– írta a Slovák.61 Tiso úgy gondolta, ha Tuka miniszterelnök lesz, könnyebben tudja majd ellenőrizni tevékenységét. Ez a feltételezés azonban nem volt helyénvaló, mivel Tuka gondolatai már miniszterelnökségének másnapján a vezéri rendszer körül forogtak.
Klamár Zoltán: A Magyarkanizsán élő etnikumok térkijelölő gyakorlata a 18–20. században
„Távol legyen másban dicsekednem, mint
a mi Urunk Jézus Krisztus keresztjében.”
(Pál levele a galátákhoz 6,14)
A város etnikai térszerkezetének változása
A kistáj központjának számító, a Körös-patak és a Tisza határolta ártéri teraszon fekvő település – mely 1920-tól a Szerb–Horvát–Szlovén Királysághoz, majd az idők folyamán a szétesett Jugoszláviától a Szerb Köztársasághoz került – az Árpád-kortól a török elleni felszabadító háborúk Bácskára való kiterjedéséig folyamatosan lakott volt.1 1686-tól azonban az átvonuló seregek és az időnkét portyázó kisebb csapatok állandóan veszélyeztették a településen lakók létét és vagyoni biztonságát.
Alig hagyták el Ókanizsát2 és sok más Tisza menti helységet addigi lakói, máris újabbak érkeztek a helyükre: 1687 decemberében és 1688 januárjában az elnéptelenedett településeket katonáskodó szerbek foglalták el.3
A lakosságcsere gyors lezajlását a vidéken járó térképész, Johann Kristof Müller 1706-os datálású térképe – Markt alt Kanisa – ugyan nem jelöli, de a részletes utcahálózatból azt a következtetést vonhatjuk le, hogy a beköltözők a szellemvárosban gyorsan kijavítható lakóépületeket, templomokat találhattak.4 A szerbek folyamatos beköltözése a két zentai csata között azt eredményezte, hogy a 17–18. század fordulójára a táj teljesen elveszítette magyar lakossági többségét.5
A vidék polgárosítása az uralkodó Mária Terézia által összehívott 1741. évi országgyűlésen mondatott ki.6 A megyei joghatóság a terület bekebelezésére többször is kísérletet tett, de a Haditanács vonakodott teljesíteni a megye által kikényszerített uralkodói intézkedést, és 1743-ban Ókanizsát és Martonost még tisztán határőr-településnek tartották, melyek – a tanács szerint – nem voltak megyei joghatóság alá vonhatók.
A polgárosítást megelőzőleg, a szerb határőrök választhattak, hogy helyben maradnak-e és viselik a közterheket vagy az új dunai és szávai határőrvidékre költöznek. A maradók 1745. november 1-jétől viselték a közterheket.7
A magyar lakosság visszaszivárgása a 18. század első évtizedeiben megkezdődött, 1745-től tömegessé vált,8 de szervezett telepítésre csak 1751 után, a kiváltságos kamarai területbe tartozó és szabadalomlevéllel ellátott, mezővárosi jogállást nyert9 – egykori határőrsánc Ókanizsa – településre történt, amely elkezdte használni a Magyarkanizsa nevet.
1755-ben a magyarok aránya háromszorosa volt a szerbekének, majd egy évtizeddel később már 80%-ra emelkedett a magyarság lakossági túlsúlya. 1765-ben Magyarkanizsán 180 határőrházat írtak össze.10
Közel száz év elmúltával a 19. század eleji, vármegyei leírás településeket bemutató részében a következők olvashatók: „Ó vagy magyar Kanizsa, jól épült vegyes magyar rácz m. v. a Tisza jobb partján, Szegedtől délre 3 ½ mérföldnyire. Számlál 9137, u.m. 7724 magyar kath., 1297 ó hitű, 4 evang., 112 sidó lak. Kath. Paroch. Templomú. Synagóga, Városháza. A helységtől ½ órányira van a Tisza révje, mellyen Torontálba járnak át. Határja mellyet a telecskai dombok hasítanak keresztül – szállásokra van felosztva. Földje fekete, s szép buzát, kukoriczát, sok kölest és dohányt terem. Marhatartása virágzó. A Tisza mentében, és a Körös ér körül sok posványai vannak.”11
Az 1910-es népszámlálás adatai szerint Magyarkanizsának a tanyákon élőkkel együtt 16 655 lakosa volt. (A városlakók száma valójában 11 783 lélek, hiszen a tanyákon 4872-en éltek.) Ebből 28 német, 2 szlovák, 1 horvát, 329 szerb és 266 zsidó. Vallás szerint 16 277 katolikus, 22 görög katolikus, 53 református, 20 ágostai, 378 görögkeleti, 1 unitárius és 266 izraelita.12
Az 1981-es népszámlálás adatsoraiban még kimutatták a nemzetiségeket, de a felekezeti hovatartozást már nem: 11 687 lakosa volt a városnak, ebből 10 410 magyar, 38 montenegrói, 75 horvát, 2 macedón, 2 muzulmán, 3 szlovén, 725 szerb, 11 albán, 40 cigány és 5 román. A vallási összetételre csak következtetni tudunk: a magyarok zöme katolikus, bár elenyésző számban vannak baptisták, szombatisták és Jehova tanúi is. A szlovének, a horvátok és a cigányok katolikusok, a szerbek, a montenegróiak és a románok görögkeleti vallásúak. Az albánok és a muzulmánok muszlimok.
Összességében tehát azt mondhatjuk, hogy az eltelt háromszáz év alatt a város etnikai és vallási térszerkezete változott ugyan, de arányait tekintve megőrizte a 18. század végére kialault kondíciókat.
A térkijelölés objektumainak szakralitása, vallási és etnikus kötődése
Az egyháznak fontos tájszervező, tájépítő, illetve a tájba szentségi teret aplikáló szerepe a barokk korban szakrális kisemlékek sorának létrejöttét eredményezte.13 A 18. század első fele még a didalmasan előretörő katolicizmus térhódításától áthatott hétköznapok szakralitását mutatja a város térségében.14 Egyik legrégebbi szakrális kisemléke Magyarkanizsának a korábban már említett, Johann Kristof Müller térképén Kalwarien Berg – Kálvária-hegynek nevezett dombon álló három homokkő kereszt.15 A keresztek szárvégei lekerekítettek, a középen állón még ma is megvan az öntöttvasból készült korpusz.16 A várostól messze, a tájból kb. 10 méter magasan kiemelkedő dombon az egykori Szabadkai út mentén fogadta a látvány a településre érkezőt.
A fokozatosan terjeszkedő, egyre távolabbra nyúló házsorok a 20. század elejére értek ki a domblábhoz. Az út másik felén már korábban, a 19. század második felében, az 1859-ben nyitott temető17, majd a 20. század elején, a temető mögött épült újabb házsorok fogták keretbe a Kálvária-dombot.
A város katolikus magyarsága a dombhoz vezető út két szélére és a dombot kerülő körút mellé stációkat építtetett az első világháború előtt. A stációk téglából készültek, szoborfülkés képoszlopok, oromzatukon kis fakereszttel.18 A fülkékben elhelyezett festményeket valaha csukható vastáblák védték az időjárás viszontagságaitól és csak húsvétkor nyitották ki őket. A stációk állítási költségét gazdagabb paraszt-polgár családok vállalták. Nevüket az építmények lábazatában elhelyezett szürke műkő táblákon örökítették meg. Az első stáció táblája törött, felirata: „… / dicsőségére emeltették: / Pósa József / és neje / Oroszi Rozália.” A második stáció táblája törött: „Isten dicsőségére …/ Sóti Lukács T…/ férje Fehér M…” A harmadik stáció táblája törött, a szöveg nagy részét lecsiszolták: „…/ …/ és neje / Cseszkó Teréz.” A negyedik stáció táblája ép, a feliraton csiszolásnyomok: „Isten dicsőségére emeltették: / özv. Király Ágostonné, Fehér Erzsébet / és özv. Bali Andrásné, Tóth Teréz.” Az ötödik stáció táblája hiányzik. A hatodik stáció táblája ép, rajta csiszolási nyomokkal: „Isten dicsőségére emeltették: / Tukacs József / és neje / Dukai Veronika.” A hetedik stáció táblája hiányzik. A nyolcadik stáció táblája ép: „Isten dicsőségére emeltették: / Törteli Lukács / és neje / Szabó Klára.” A kilencedik és a tizedik stáció táblája hiányzik. A tizenegyedik stáció táblája töredezett, szövege azonban olvasható: „Isten dicsőségére emeltették: / Fehér Rózsa, Fehér Verona és / Fehér Judit.” A tizenharmadik és tizennegyedik stáció táblája hiányzik. A kálvária szakrális terének építményeit a város katolikus magyar lakossága emeltette és gondozta. Nyilvánvalóan ez egészen addig volt így, amíg a liturgikus funkcióját betölthette az építmény. A hatóságok a második világháborút követően, a koalíciós évek végén betiltották a templomon kívüli szertartásokat, liturgikus cselekményeket. A nagy területen álló objektumegyüttest, kényszerűségből ugyan, de fokozatosan elhanyagolták.19
A város legrégebbi datált szakrális kisemléke az 1866-ban emelt Nepomuki Szent János-szobor. A szent nagy népszerűségnek örvevendett egész Közép-Európában – óvott a rossz hírtől, a betegségektől, a tűzvésztől, a szép halál elősegítője is volt és a hajósok, vízimolnárok, tutajosok patrónusaként is számon tartották20 –, nem csoda hát ha „AZ Ó KANIZSAI / ÁJTATOS HIVEKNEK / ADAKOZÁSÁBÓL” is állítottak egy szobrot a Körös-patak tiszai torkolatához.21 Sajátos a szent szobrának sorsa, hiszen az 1960-as évekig, az eredeti patakmeder feltöltéséig állt állításának eredeti helyén, majd a Szent őrzőangyalok katolikus templomának kertjébe helyezték át az időközben megrongált, fejetlen szobrot. Korábbi fotókon jól látszik, hogy a letörött bal kezét behajlítva ujját a szája elé tette, míg másik kezében keresztet tartott, rajta korpusszal. A katolikus hívek összefogásával „restaurálták” a szobrot és a megkerült szoborfejet a helyére illesztették. A homokkő szobor ekkor újra kiszínesedett.
Még két szobor áll a templomkertben, az 1882-ben állított Pieta és az 1891-ben készült Szentháromság-szobor. Előbbi fehér márványból készült, az ülő Szűz Máriát ábrázolja ölében a halott Jézussal. Felirata: „Oh, ti mindnyájan / Kik átmentek ez uton / Figyelmezzetek és lássátok / Ha vagyon e fájdalom / Mint az én fájdalmam. / KÉSZITETTE / AZ ISTEN DICSőSÉGÉRE / ÖZV: SMIDL VENCZELNÉ / SZÜL: SPORN MÁRIA VILHELMINA / 1882.” A szobrot állítató „Özvegy Schmidl Venczelné, szül. Sporn Maria Vilhelmina vallásos érzelmétől indittatva Isten, és a B. Szent Szűz dicsőitésére egy díszes, buzgalmat emelő, és a fájdalmas szent szűznek a keresztről levett, és karjaiban tartó Szent Fiát jelképező kararrai márványból mesterileg készített szobor emeltetett templomunk udvarán, 1200 forintnyi költségen.”22 A szobor fenntartására az özvegy alapítványt hozott létre, a 120 forintot vagyonára tábláztatta. Minderről az érseki hatóság jóváhagyását kérve levélben tájékoztatta Mészáros Ignácz prépost plébános 1882. szeptember 11-én az érseki hivatalt.23
A szobor a tér keleti felén, a kereszthajó bejáratához vezető úton áll. Habár az eredeti, mögötte vezető utat ma már nem használják, és így intő feliratát sem olvassák, mégis sokkal inkább uralja a teret, mint a mellette álló, monumentális Szetháromság-szobor.
A homokkőből készült és igen rossz állapotban lévő alkotás a Bata család anyagi áldozatvállalásának köszönhetően kerüt felállításra: „A TELJES / MEGOSZTHATATLAN / SZENT HÁROMSÁG EGY ISTEN / DICSőSÉGÉRE / EMELTETTÉK / BATA JÁNOS PÁL / BATA JÁNOS ANTAL / BATA JÁNOS JÁNOS / ÉS BATA ÉVA / MDCCCXCI.”
A 20. század elején folytatódott a terek szakrális kijelölése és még két alkotás került a város egy-egy forgalmas pontjára. A Jézus szíve-szobor egy igen lendületes, impresszív megfogalmazású, szecessziós talapzaton álló alkotás, melyet a Gazdakör székházánál, az egykori Szent István és Széchenyi utcák háromszög alakú kis teret formáló találkozásánál állítottak fel. A kolozsvári Szeszák Ferenc – Stróbl Alajos tanítványa – készítette alkotásért 16 000 koronát fizetett egy módos paraszt-polgár család. Dedikációja azt is elárulja, hogy a felújítást is tehetős hívek vállalták: „JÉZUS / SZENTSÉGES SZIVÉNEK / AJÁNLJA / BATA SÁNDOR / ÉS NEJE / REMETE VIKTÓRIA / 1908.” Talapzatán: „ISTEN DICSőSÉGÉRE JAVITTATTA 1975 ÉVBEN / DUKAI SÁNDOR / ÉS NEJE / NAGY HERMINA.” A szobor fenntartására az emeltető házaspár a Kegyes Alapok pénztárába háromszáz koronát tett le 1908. december 27-én, hogy annak kamataiból a későbbiekben a fenntartási költségeket fedezzék.24
Kevésbé lendületes, inkább a szigorú egyházi megfogalmazású ábrázolásmódot követő Mária szíve-szobor az egykori Deák Ferenc és Árpád utcák találkozásánál lévő kis téren áll, közel a belvárosi Szent őrzőangyalok templomához. A szoborállítás költségeit ismét egy tehetős paraszt-polgár család vállalta: „A / BOLDOGSÁGOS SZÜZ MÁRIA / SZEPLőTELEN SZIVÉNEK / AJÁNLJA / DUKAI ANDRÁS / ÉS NEJE / DUKAI AMÁLIA / 1929. / ÓVÁRI J. / SENTA.” A dedikáció szövegéből az évszám és a szomszédos város, Zenta nevének írásmódja utal csupán arra, hogy a 20. század második évtizedében impériumváltás történt.
A szobrok mellett számos keresztet is állítottak a városlakók, elsősorban a településre vezető utak mentén, majd a 20. század első felében már a város fontosabb utcáinak kereszteződésében, illetve a főterekre is jutott a kisemlékekből.
A város délnyugati bejáratánál, a Zentai út és a vasút között a szántók peremén áll a „Kík köröszt”25, melyet napjainkban is rendszeresen kékre festenek. Dedikációja: „KERESZTRE / FESZÍTETT / JÉZUS / KÖNYÖRÜLJ / RAJTUNK.” A kereszt lábazatához műanyag flakont erősítettek, amiben állandóan van virág. A szépen gondozott kisemlék egy korábban állított fakereszt helyére került. A Sóti család felmenői által állítatott és kidőlt fakereszt helyébe: „Sóti Józs. János, Sóti Józs. Vincze és Sóti Józs. Lukács testvérek egy új, erős és csinos kőkeresztet állítottak 200 forintért.”26 Az állítás évében, 1902-ben harminckét forintos új keresztalapot is létrehoztak, melyet egy évvel később további hatvannégy koronával bővítettek.27
Zenta felől a város központja felé haladva a Járványkórház mellett áll a Borsos család által emeltetett kereszt: „ISTEN DICSőSÉGÉRE / EMELTETTÉK / BORSOS ANDRÁS / ÉS NEJE / SZABADOS ERZSÉBET / 1903.” Még az állítás évében a Kegyes Alapok pénztárába száz koronát helyeztek letétbe Borsos András Ferenc és neje „a vásártér és a zentai országút összeszögellésén fölállított kőkereszt fönntartására”.28 A keresztet kovácsoltvas kerítéssel vették körbe, lábazatához és kerítésére rendszeresen helyeznek virágot.
A Csákó-kereszt az egykori Újvárosi főutca és Hunyadi utca térré szélesedő sarkán áll. Az egyetlen kereszt a városban melyen az állíttató ragadványneve olvasható: „ISTEN DICSőSÉGÉRE / EMELTETTÉK / SZABÓ JÁNOS / CSÁKÓ / ÉS NEJE / PÓSA ROZÁLIA / 1903. / LÖWY M. / SZABADKA.” A Kegyes Alapok pénztárába a kereszt fönntartására száz koronát tettek az állíttatók, melynek kamataiból a kereszt fenntartását kellett biztosítani.29 Míves kovácsoltvas kerítése mögé flakonokban virágot helyeznek a hívek és a kereszt gondozói.
A Szent Pál katolikus templom kertjében áll a Szécsi család által állíttatott kereszt: „DICSÉRTESSÉK / A JÉZUS KRISZTUS / OVARY SENTA / ISTEN / DICSőSÉGÉRE / EMELTETTE / SZÉCSI GYULA / NEJE / BATA ÁGOTA / ÉS LEÁNYUK / VIKTÓRIA / 1940.”30
A volt Zrínyi utca sarkán a vegyesbolt és Nagy Mátyás egykori vendéglője31 közelében áll a Losoncz-kereszt: „ISTEN DICSőSÉGÉRE / EMELTETTÉK / LOSONCZ ANDRÁS / ÉS NEJE / DOBÓ JULIANNA / 1912 JUNIUS 28. / AURER SÁNDOR / ÁRVIZ U 35.” Hátoldalán: „TÁVOL LEGYEN MÁSBAN / DICSEKEDNEM, MINT / A MI URUNK JÉZUS / KRISZTUS KERESZTJÉBEN / GAL. 6. 14.” Az alapítók kétszáz koronát fizettek be a Kegyes Alapok pénztárába, mely összeg kamataiból a kereszt fenntartási költségeit kellett fedezni.32 Az 1990-es évek közepén javították lábazatát és kovácsoltvas kerítését.
A városból kivezető, egykori Szegedi út Falu városrészen átvezető szakasza mellett, a régi szatócsbolt közelében áll a Koncz család által állíttatott kereszt: „KONCZ JÁNOS / CSALÁDJAI. / 1934.” Napjainkban kevésbé szembetűnő, mert a fölé hajló fák lombjai takarják a szépen rendben tartott kisemléket.
A Horgosi út mellett, annak városba vezető szakaszánál áll a missziós kereszt: „SZENT ÉV 1975.” Ez az egyetlen fakereszt a város területén.
A katolikus nagytemplom kertjében két kereszt áll, az egyiket a Sóti család állítatta és eredeti helyén, a Szentháromság-szobor és a templom főbejárata között található. Dedikációja igen lényegre törő: „SÓTI ANDRÁS / CSALÁDJA.”
A Czérna-kereszt eredetileg a Fő tér sarkán, az egykori piactéren állt. A kommunista hatalom azonban a szerbek keresztjével együtt, mely a városháza előtt állt, áthelyeztette. Napjainkban a nagytemplom szentélyéhez simuló hittanterem előtt áll. Felirata: „ISTEN DICSőSÉGÉRE / EMELTETTE / CZÉRNA / SZILVESZTERNÉ / SZÜL. / TÉNYI ERZSÉBET/ 1903. LőWY M. SZABADKÁN.” Az állíttató a Kegyes Alapokba száz koronát fizetett be, hogy a kamatjövedelmek a „kis piaczon fölállított fehér márvány kereszt fentartásásra fordíttassanak”.33
A katolikus temetőkben – négy temetője van a városnak: két katolikus, egy szerb és egy zsidó – több középkereszt is van. A nagy temetőben a főút mellett két 19. századi, rendszeresen festett kereszt áll: „EMELTETTE / LOSONC SÁNDOR / ÚJITATTA FIA / GYÖRGY” és „EMELTETTÉK / ISTEN KEGYELMÉBőL / BICSKEJI IMRE ÉS / LÁSZLÓ ROZÁLIA / KÖLTSÉGÉN.”
A kis temető sírkertjében egy középkereszt áll, mellette harangláb. A rózsaszín márványból készült kereszt feliratának szövege: „ISTEN DICSőSÉGÉRE ÁLLÍTATTA / LOSONCZ FERENCZ / ÉS NEJE / DUKAY ÁGNES / 1887.” Húsz évvel a kereszt felállítása után idősb Losoncz Ferenc a Kegyes Alapok pénztárában nyolcvan koronát fizetett be, hogy annak kamataiból a „tóparti temetőben ugyancsak ő által föl állított vörös márvány kereszt föntartására alapul szolgáljanak”.34
A városban mindössze két szakrális kisemléket állíttattak szerb lakosok, illetve a szerb görögkeleti egyházközség. A Fő téri kereszt ma a Szent Mihály Arkangyal görögkeleti szerb templom kertjében áll. Elég későn, a 19. század második felében állították. A kereszt lábazatán a templom védszentje látható. Cirill betűs felirata információban gazdag: „У СЛАВУ БОГА! / ПРЕЧАСТНОМ ПАСПЈАТУ ХРИСТОВОМ / ЗНАМЕЊЕОВО ПОДИЖЕ / ВЕРОЉУБИВА ПРАВОСЛАВНА СРБСКА / ОБШТИНА У СТАРОЈ КАНЈИЖИ / ГОДИНЕ 1871.” Talapzatбn: „ ОБНОВЉЕН 1930 Г. / ИНДУСТРИЈА МРАМОРА. ДД. / СУБОТИЦА. / ОВАЈ КРСТ ОБНОВИЛА / ЛЕПОСАВА ШЛЕЗИНГЕР / 2005. ГОДИНЕ.” („Isten dicsőségére! / Dicsőséges oltalmazó Krisztusunknak / az emlékművet állíttatja / a hitszerető Pravoszláv Szerb / Egyházközség Ókanizsán / 1871. évben.” A talapzat szövege: „Felújítva 1930. é. / Márványipar Rt. / Szabadka / Ezt a keresztet újítatta / Leposava Šlezinger / 2005. évben.”)
A szerb temetőben álló középkereszt felirata: „У СЛАВУ БОГА И ЧАСТ ГОСПОДА И СПАСА НАШЕГ / ИСУСА ХРИСТА / И ИЗБРАНИКА ЊЕГОВА / АПОСТОЛА И ЕВАНГЕЛИСТЕ… / СВ. ЛУКЕ / КУЧЕВНОГ ЗАШТИТНИКА ПОРОДИЦА / БОГОСЛАВЉЕНИХ ПОДИЖУ ОВО СВЕТО / ЋАСНО ЗНАМЕЊЕ ВАСЕ БОГОСАВЉЕВ … / ОВОГА СВЕТА / … АМИН / 1899 ГОД.” („Isten és megmentő Urunk Jézus dicsőségére / az Úr kiválasztott / apostolának / Szt. Lukács / evangelistának a család oltalmazójának / Isten dicsőségére állították ezt a szent / emléket Vasa Bogosavljev / a világ…/ ámen / 1899 év.”)
A Letopisban, vagyis a szerb templom és egyházközség történetét megörökítő évkönyvben az alábbiak olvashatók: „Васа Богосављев подигао је крст на месту званом »свињске пијаце« за своту од 800 кпуна.”35 („Vasa Bogosavljev keresztet állítatott a »disznópiacnak« nevezett helyen 800 korona összegért.”)
A fentiekből látható, hogy mennyire fontos egy közösség életében az egyház tájépítő, tájszervező szerepe. A templomokat – a szerbek 1773–1775-ben, a magyarok 1768-ban és 1912-ben36 – a város központjában építették, a Fő tér közelében vagy a település forgalmas pontjain, hogy hangsúlyozzák jelenlétüket az épített környezetben. Ezt a gyakorlatot követte a tehetős paraszt-polgár réteg, amikor szakrális kisemlékek sorát állíttatta a településen.
Az első szakrális építményt a katolikusok távol a várostól, egy dombon emelték. A tájba épített kálvária a város egyetlen 18. századi emléke. Magyarország más tájain már ebben az időszakban számtalan vallási kisemléket állítottak. Bácska azonban ekkor élte legújabb kori benépesedésének alkalmasint eléggé zavaros korszakát, így nem csoda, ha Magyarkanizsa megtelepedő lakói nem a szakrális kisemlékek állításával voltak elfoglalva.37
Amint azonban a benépesedés nyugvópontra jutott, a vallásos élet táji környezetbe való beillesztése azonnal a figyelem középpontjába került. A 19. században nyolc szakrális kisemlék épült, ebből hatot katolikusok, kettőt ortodoxok emeltek.
Ha megvizsgáljuk ezeket az objektumokat, láthatjuk, hogy négyet a templomok köré szerveződő szakrális térbe, a másik négyet, pedig a liturgikus gyakorlatból következő egyéb szakrális térbe állítottak. A város főterén, a városháza és a szerb templom közelében állították fel a szerbek egyik keresztjüket. Míg a másikat a város egyik forgalmas pontján – közel a szerb temetőhöz –, a Disznópiacon. A katolikus magyarok szintén a központban álló nagytemplomuk kertjében két szobrot, a két katolikus temetőben három keresztet és a Körös-patak torkolatánál egy szobrot állítottak.
A 20. században még kilenc szakrális kisemlék került a város utcáira, tereire a katolikusok anyagi áldoztavállalásának köszönhetően, ebből kettő szobor. Két kápolna/ravatalozó is épült a katolikus nagytemetőben, mindkettő a 20. század elején. A szobrok a város fontos és forgalmas csomópontjaira kerültek. Az egyik keresztet a Fő térre állították, a Haynald Leánynevelő Intézet impozáns tömbje elé, hogy ellensúlyozzák a korábban a térben egyedül álló ortodox szakrális emléket. Ezzel a tér kétpólusúvá vált.
A város katolikus közössége tizennyolc kisemlék állításával jelölte ki az általa használt szakrális tereket a településen és határában. Az ortodoxok két keresztje is hangsúlyos térszerkezeti csomópontokat jelölt ki: a Fő tér mellett a Disznópiac a város egyik nagy forgalmú, Zenta felé vezető útja volt. Később ennek a keresztnek a térkijelölő funkciója megváltozott, hiszen a szerbek temetőjébe átkerülve, az etnikum által kizárólagosan használt szakrális térbe került.
Ha megvizsgáljuk a dedikációkat, láthatjuk, hogy a húsz kisemlékből mindössze kettőn nem olvasható az állíttató neve.
A két ortodox kereszt egyikén Vasa Bogosavljev, a másikon a Szerb Egyházközség szerepel állíttatóként.
Noha magunk is egyetértünk azzal a megállapítással, hogy a szakrális kisemlékek állításának gyakorlata vallási indíttatású és elsősorban a felekezeti, tehát: a katolikus, a görög katolikus és az ortodox liturgikus térkijelölést szolgálta/szolgálja, mégis fel kell vetnünk a dolog nemzetiségekhez kapcsolódó vonatkozását is.
A város mint közösség kultúráját vizsgálva szembeötlő annak történeti és térbeli tagolódása. A vallások felől közelítve sem kerülhetjük meg a kérdés etnikai töltetének problémáját. Gyakorlatilag azonos, a keresztény kultúrkörhöz tartozó etnikumok alkotják a lakosságot, mégis már ennek vizsgálatakor szembesülünk a ténnyel, hogy az etnikai, szerb–magyar kettősség mellett az ortodox–katolikus vallási kettősséggel is számolnunk kell.38
Egy olyan közösségben, mint amilyet Magyarkanizsa lakossága alkot, óhatatlanul is felmerül a kérdés, hogyan alakultak ki a megjelölendő terek, milyen fontossággal bírtak a közösség életében. Nos, a törzsökösnek számító szerbek, akik a határőrvidéki korszaktól laknak a településen, és sokáig irányították annak ügyeit, a maguk számára megjelölték a Fő teret. A 18. század végével túlsúlyba kerülő magyarság csak a millennium utáni években érezte annak szükségét, hogy szakrális külsőségekben is megmutassa számbeli fölényét, jóllehet a vallásos lelkületű emberek számára mindig is létezett a szent és a profán élettér gyakorlati kettőssége.39 Esetünkben tehát nem a vallások integráló, hanem sokkal inkább differenciáló szerepével van dolgunk.
A városban élő szerbség etnikai identitásának mindig fontos eleme volt a vallási identitás.40 Egyházuk ráadásul „Isten igaz dicsőítését” – ortho doxa – a hívek anyanyelvén tette, ami erősítette őket hitükben és küldetéstudatukban egyaránt: határőr katonaként az ország földjét és a hitet harcosan védelmezték a folyó túloldalán lévő hitetlenekkel szemben.41 Később hasonlóképpen cselekedtek a többségbe került magyarsággal szemben is. Ennek okán korán kialakultak a szakralizált etnikai határok, melyek a szerbség részéről a Fő téri templomuk és a temetőjük körüli terekre korlátozódtak. A szakrális tér településen belüli elhelyezkedése és annak alkalmanként a közösség által koncentrált használata tökéletesen kielégítette az etnikus elvárásokat. Az ortodox karácsonykor történő tölgyfaág-égetés, az újévi örömlövés, valamint a húsvéti és a templombúcsúi körmenet alkalmával a közösség tagjai a város központi terét használva mutatták meg önmagukat, vették birtokukba az általuk fontosnak tartott közösségi helyszíneket.42
A katolikus vallás integráló ereje főkét abban mutatkozott meg, hogy a magyarság mellett élő kisszámú német, szlovák és horvát telepesek beilleszkedését és hasonulását segítette. Ennek okán a magyar tömb gyorsan fel tudta szívni a nem magyar etnikumokat. A valláshoz, a szertartáshoz való ragaszkodás ebben az esetben az etnikai identitás feladásához vezetett. A beolvadás gyorsan, szinte egy generáció alatt lezajlott.43 A szerbséget ez a fajta szívóhatás nem érintette meg.44
Az ortodox szerbekkel ellentétben a katolikusok térhasználata máshogyan alakult, kevésbé koncentráltan használták a városközpont tereit. Korán a tájba építették szakrális kisemlékeiket, melyekhez a településen kívülre vonultak körmenettel, ott tartottak keresztúti ájtatosságot. Központi ünnepeiken is, mint amilyen a húsvét, az úrnapja az egész város részévé vált szakrális cselekményeiknek. Húsvétkor a városon átvonulva mentek ki a Kálvária-dombhoz, míg úrnapján a település különböző pontjain állítottak sátrakat. Ebből a gyakorlatból nőtt ki az igény, hogy minél több ponton jelöljenek ki szakrális tereket a hívek. Így fokozatosan nőtt a keresztek száma. Mivel a templomba járó katolikus lakosság korábban is zömében magyar volt, napjainkban pedig kizárólagosan az, ezért a térkijelölésnek ez a módja korán etnikus töltetet kapott.45
Érdekes jelenség, hogy 1990 után fokozatosan – az állami tiltások megszűntével –, mind a két vallás gyakorlói újra kezdték birtokba venni a korábban használt szakrális tereket. Elsősorban a templomok közvetlen környezetét, minek következtében az ortodoxok korábbi szakrális térhasználati gyakorlata alig néhány éven belül helyreállt. A római katolikus magyarság azonban tizenhat évvel a kommunizmusban bevezetett állami tiltások megszűnte után sem használja a településen és annak határában korábban kialakított szakrális tereit. A 20. század első felének gyakorlata nem éledt újjá, sőt arra sincsen példa, hogy újabb térkialakításra tettek volna kísérletet.46
A közösség vallásgyakorlatának vizsgálatából látható, hogy a katolicizmus integráló ereje mellett, ugyanazon időintervallumon belül a differenciálódás irányába hatott a közösségen belül.47 Az ortodoxia viszont kezdettől fogva egy nemzeti közösséghez tapadt, ezáltal segítette a szerbség homogenitásának megőrzését, és még a város határában kialakult tanyasor román nyelvű és ortodox vallású népességét sem tudta integrálni.48
A Délvidéket járva hasonló gyakorlattal találkozhatunk a volt Torontál és Temes megyék területén lévő vegyes etnikai összetételű településeken. A német, magyar, szerb és horvát lakosú városok, falvak szakrális térhasználati gyakorlata hasonló képet mutat, mint amilyen a magyarkanizsai példából kitűnik, azzal a szembeötlő különbséggel, hogy főként a többséget képező etnikum, jelesül az ortodoxiához kötődő szakrális térmegjelöléssel találkozhatunk elsősorban a településeken és azok határában.
Felhasznált irodalom
A Magyar Szent Korona Országainak 1910. Évi Népszámlálása. 56. kötet. Budapest, 1912. /Magyar Statisztikai Közlemények./
Bartha Elek: Etnikai különbségek és a vallások integráló ereje. In Kunt Ernő–Szabadfalvi József–Viga Gyula (szerk.): Interetnikus kapcsolatok Északkelet-Magyarországon (Az 1984 októberében megrendezett konferencia anyaga). Miskolc, Miskolci Herman Ottó Múzeum, 1984, 97–101. p. /A Miskolci Herman Ottó Múzeum Néprajzi kiadványai, 15./
Bartha Elek: A szakrális célú határbeli építmények funkcionális kérdései. Keresztek, szobrok, kápolnák. Szentendre, 1990, 219–226. p. /Ház és Ember, 6./
Dudás Endre: A Tiszáninneni Korona Kerületnek rövid multja, jogviszonya és a korona, mint földesurávali dézma pere. Szeged, 1868.
Farkas Ildikó: Az egyházszakadás, 1054. História, 29. évf. (2007) 1. sz. 4–5. p.
Fényes Elek: Magyar országnak s a hozzá kapcsolt tartományoknak mostani állapotja statistikai és geographiai tekintetben. 2. köt. Pest, Trattner-Károlyi, 1837.
Keményfi Róbert: Szakrális tér – „etnicitás” – nemzetállam. Szakrális térfolyamatok elemzési lehetőségei az etnikai dinamika alapján. In Ceri Miklós–Kósa László–T. Bereczki Ibolya (szerk.): Paraszti múlt és jelen az ezredfordulón. A Magyar Néprajzi Társaság 2000. október 10–12. között megrendezett néprajzi vándorgyűlésének előadásai. Szentendre, Magyar Néprajzi Társaság – Szentendrei Szabadtéri Néprajzi Múzeum, 2000, 33–50. p.
Klamár Zoltán: Örökségünk. Kanizsai képeskönyv. Kanizsa, 1996.
Klamár Zoltán: A kanizsai kálvária. In Beszédes Valéria (szerk.): A jó Isten dicsőségére. Írások a vajdasági magyarság népi vallásosságáról. Szabadka, Kiss Lajos Néprajzi Társaság, 2000.
Klamár Zoltán: Tanyák, parasztgazdaságok Magyarkanizsa vidékén (1900–2000). Szabadka, Kiss Lajos Néprajzi Társaság, 2006. /Kiss Lajos Néprajzi Társaság könyvtára, 2./
Klamár Sára: „Énnekem mindegy, hogy mondjam, magyar vagyok, il’ ja da kažem ja sam hrvat”. Vallási és nemzeti identitás összefüggései a szerémségi Maradékon. Magyar Egyháztörténeti Vázlatok, 17. évf. (2005) 3–4. sz. 135–152. p.
Koroknay Ákos: Kanizsa és Martonos határőrvidéki korszaka. In Dobos János (szerk.): Kanizsa monográfiája. 1. köt. Kanizsa, Cnesa, 1995, 223–326. p.
Liszka József: Állíttatott keresztínyi buzgóságbul. Tanulmányok a szlovákiai Kisalföld szakrális kisemlékeiről. Dunaszerdahely, Lilium Aurum, 2000.
Liszka József: A képoszloptól a kápolnáig. (Javaslat a szakrális kisemlékek magyar terminológiájára.) In uő: Állíttatott keresztínyi buzgóságbul. Tanulmányok a szlovákiai Kisalföld szakrális kisemlékeiről. Dunaszerdahely, Lilium Aurum, 2000, 19–31. p.
Liszka József: Adalékok Nepomuki Szent János kisalföldi tiszteletéhez. In uő: Állíttatott keresztínyi buzgóságbul. Tanulmányok a szlovákiai Kisalföld szakrális kisemlékeiről. Dunaszerdahely, Lilium Aurum, 2000, 65–79. p.
Papp György: Kanizsa és környéke földrajzi neveinek adattára. 1. köt. Újvidék, Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézete, 1982. /Vajdaság helységeinek földrajzi nevei, 8./
Papp Richárd: Etnikus vallások a Vajdaságban? Kisebbségi léthelyzetek kulturális antropológiai értelmezései. Budapest, MTA Kisebbségkutató Intézet–Gondolat Kiadói Kör, 2003.
Sári Zsolt: Az úrnapi körmenet és térszerkezet. In S. Laczkovits Emőke–Mészáros Veronika (szerk.): Népi vallásosság a Kárpát-medencében 5. Konferencia Pápán 1999. június 22–24. 1. kötet. Veszprém, 2001, 323–330. p.
Silling István: Templomok, szentek, imádságok. Újvidék–Tóthfalu, Jugoszláviai Magyar Művelődési Társaság, 1994. /Jugoszláviai Magyar Művelődési Társaság kiskönyvtára./
Silling István: Megszentelet jeleink. A 250 éves Kupuszina szabadtéri vallási emlékei. Kupuszina, 2001. /Kupuszinai füzetek, 3./
Tolnai Ottó et. al.: A csönd városa. Szabadka, Forum Könyvkiadó–Minerva Nyomda, 1982.
Tüskés Gábor: Keresztek, feszületek, kálváriák. Ethnographia, 88. évf. (1977) 1. sz. 195–197. p.
Misad Katalin: A szlovák nyelv oktatásának helyzete alap- és középiskoláinkban
1. Bevezetés
A hazai magyar tannyelvű alap- és középiskolákban folyó szlováknyelv-oktatás színvonala körüli vita több évtizedre tekint vissza. Időnként – általában az éppen aktuális politikai-társadalmi helyzet függvényében – erőre kap, máskor elhalkul. Az viszont tény, hogy alap- és középfokú iskoláinkban a többségi nyelv oktatása többnyire nem felel meg a kommunikatív kompetencia követelményeinek, ezért esetenként igen szerény eredményesség jellemzi. A szlovák nyelv és irodalom oktatásának ügyével foglalkozó szakemberek, szakmai csoportok és bizottságok, illetve intézmények szerint a szóban forgó tantárgynak az egyes iskolatípusokra vonatkozóan előírt óraszámai elegendőek a szlovák nyelv kellő szintű elsajátításához (az alapiskola alsó tagozatának 1. évfolyamában az első félévben 4, a másodikban 5 órában tanítják a szlovákot; a 2–4. évfolyamban heti 5 órában; a felső tagozat 8. évfolyamában hetente 4, a többi évfolyamban hetente 5 szlovákórát tartanak; a gimnáziumokban, a szakközépiskolákban és a négyéves képzést biztosító szakmunkásképzőkben 3, az érettségi vizsga nélkül végződő szakmunkásképzőkben 2 a heti szlovákórák száma) (lásd Slovenský jazyk. Uèebný plán pre 1.–4. roèník ZŠ s vyuèovacím jazykom maïarským; Slovenský jazyk a literatúra. Uèebný plán pre 5.–9. roèník ZŠ s vyuèovacím jazykom maïarským; Slovenský jazyk a literatúra. Uèebný plán pre SŠ s vyuèovacím jazykom maïarským). De akkor vajon mi lehet az oka a sokat hangoztatott sikertelenségnek? A pedagógustársadalom gyakran egymásra mutogat: melyik tagozat vagy iskola mit tanított, illetve inkább mit nem tanított meg a tanulóknak, s ki a felelős az iskoláskorúak kielégítőnek is csak alig nevezhető szlováknyelv-tudásáért. (A szülő közben így érvel: ha a magyar iskolában nem tanítják meg a gyermekét szlovákul, kénytelen lesz szlovákba íratni, hiszen az államnyelv kellő szintű elsajátítása az érvényesülés feltétele.) A negatív jellegű tényezők között azonban ott található az eredményes nyelvoktatást elősegítő technikai felszereltség hiánya, a tankönyvek és egyéb segédeszközök nem megfelelő színvonala s számos más ok is.
Jelen tanulmány egy országos felmérés eredményének figyelembevételével mindenekelőtt áttekintést kíván nyújtani arról, milyen szlovák nyelvi ismeretekkel rendelkeznek a magyar tannyelvű oktatási intézmények tanulói, miközben rámutat a szlováknyelv-oktatást befolyásoló pozitív és/vagy negatív tényezőkre is.
2. A szlovák nyelv oktatásának helyzete
A Szlovák Köztársaság Oktatási Minisztériumának háttérintézményeként működő Országos Pedagógiai Intézet (a továbbiakban: OPI) 1999 és 2001 között kísérletet tett a szlovák nyelv és irodalom oktatása színvonalának felmérésére a szlovákiai magyar tannyelvű alap- és középiskolákban. A vizsgálatokban – az OPI döntése alapján – a Dunaszerdahelyi és a Rimaszombati járás meghatározott számú magyar tannyelvű alap- és középiskolája vett részt: az alsó tagozatot érintő vizsgálatokba 37 iskola 1450 tanulója kapcsolódott be, a felső tagozatra irányuló felmérést 28 iskola 980 tanulója abszolválta; a középiskolákban folyó szlováknyelv-oktatás színvonalát pedig 11 iskola 294 tanulóján mérték fel (Bernáthová 2004, 11–12; Halászová 2004, 11–13; Varga 2004, 11–12).
A felmérés elsődleges céljaként az OPI a magyar tannyelvű oktatási intézmények tanulói szlovák nyelvű kommunikációs készségeinek vizsgálatát, valamint a pedagógusok által a szlovák nyelv oktatásában alkalmazott progresszív módszerek és technikák megfigyelését jelölte meg (Bernáthová 2004, 8; Halászová 2004, 8; Varga 2004, 7). A felmérés tárgyát az alábbi összetevők képezték: a szlovák nyelv és irodalom oktatásának folyamata, a tanulók tudásszintjének és nyelvi készségeinek mérése, a tanulók viszonya a szlovák nyelv és irodalom tantárgyhoz, a pedagógusok véleménye az ún. pedagógiai dokumentumokról és a tankönyvekről, a tantárgy oktatásának nyelvi, személyi és tárgyi feltételei (Bernáthová 2004, 8; Halászová 2004, 8; Varga 2004, 8). Az átfogó vizsgálat eszközéül az OPI a didaktikus teszt, az irányított beszélgetés, illetve a kérdőíves felmérés módját választotta.
2.1. Az alapiskolák alsó tagozata
A felmérés alapján készült elemzés azt bizonyítja, hogy az alapiskolák alsó tagozatában a kommunikációs készséget hallásértés (a Prekvapenie és a Ruženka rozprávka című tankönyvi szövegek), illetve értő olvasás (az Odkedy sa ro¾ník a medveï nemajú radi, az Ako myš zachránila leva című mesék, valamint a Pastelky című vers) alapján mérték. A kiválasztott öt szövegegység közül azonban csak egy – a Prekvapenie – dolgoz fel valós kommunikációs szituációt, így a vizsgálatban részt vevő kisiskolásoknak nehéz dolguk volt: olyan szövegeket kellett megérteniük, majd feldolgozniuk, amelyekkel a mindennapi beszédhelyzetekben – még anyanyelvükön sem, nemhogy idegen nyelven – nem találkoznak. A feladatlap gyakorlatai láttán mindemellett az is kiderül, hogy a feladatlap összeállítói esetenként nem a tanulók szövegértését, hanem az emlékezőtehetségét mérték, erre utalnak legalábbis a „Napíš názov básnièky!”, „Kto napísal báseò?” típusú kérdések (miközben a javítási kulcs arra figyelmeztet, hogy ha a tanuló a cseh szerző neve helyett a szlovák fordító nevét tünteti fel válaszában, megkaphatja a helyes megoldásért járó teljes pontszámot) (Halászová 2004). Az alsó tagozatosok írásbeli nyelvi készségének mérése egy húsvéti üdvözlőlap szövegének megfogalmazása alapján történt, ezt követte az olvasástechnika (Zábavné popoludnie – zahrajme sa våèatá című szöveg) vizsgálata, amely a következő komponenseket vette figyelembe: kiejtés és artikuláció, folyékony olvasás, a szöveg megfelelő módon történő tagolása, hangsúlyozás, intonáció. Az értékelésben pontos számadatok utalnak arra, hogy az utóbbi két részfeladat teljesítése során a tanulók még 50%-os eredményességet sem értek el. Az irányított beszélgetés folyamán (témája: Naša rodina) a kiejtés, a folyamatos szövegmondás, az adekvát szóhasználat, illetve a nyelvtani helyesség alkották az értékelés főbb szempontjait, miközben a leggyengébb eredményt a szövegmondás és a nyelvtani helyesség terén érték el a tanulók. Szlováknyelv-oktatásunk egyik legfőbb hibáját, a grammatikaközpontúságot követhetjük nyomon az alsó tagozatosok számára készített didaktikus tesztben: az 1. feladat „Doplò chýbajúce údaje!” kivételével kizárólag (főként névszóragozásra, szóalkotásra, illetve szótagolásra vonatkozó) nyelvtani feladatokat kellett megoldaniuk a tanulóknak (Halászová 2004). Megjegyezzük, hogy az alsó tagozatban a tanterv nem írja elő a teljes névszóragozási rendszerek elsajátítását, a tankönyv is csak „Pozorujte!” (azaz „Figyeljétek meg!”) formában tárgyalja őket (Bertóková 1986; uő. 1988).
Az alapiskola alsó tagozatában végzett felmérés komplex értékelése alapján a kisiskolások kommunikációs készsége éppen csak kielégítő. A legjobb eredményt értő olvasásban érték el, gyenge eredményt produkáltak viszont a mondat- és a kérdésalkotásban, valamint az adekvát szórend alkalmazásában. Problémát okozott számukra a több szótagú szavak kimondása, legkevésbé pedig a megfelelő nyelvtani alakok használatával voltak tisztában. Az OPI munkatársai szerint a gyengébb eredmények leggyakoribb feltételezett okai közé tartozik az a tény, hogy az alapiskola alsó tagozatában kevés a tanulókat önálló szövegalkotásra ösztönző tanóra, aminek következtében a tanulók szlovák nyelvi megnyilvánulásaikban csak a begyakorolt mondatmodelleket alkalmazzák, illetve a tankönyvekben gyakran előforduló nyelvi közhelyeket használják ismételten (Halászová 2004, 13–25).
2.2. Az alapiskolák felső tagozata
A felső tagozatos tanulók kommunikációs készségének mérése szintén hallásértés (az Orientaèné preteky, a Predpoveï poèasia na zajtra című olvasmányok és a Tulák című regényrészlet) alapján, illetve az értő olvasás (a Teta Múèková című elbeszélés, a Na vlastný pohon című olvasmány és egy étlap) módszerével valósult meg (Bernáthová 2004). S bár az értékelésben megállapított százalékarányok (az értő szöveghallgatás esetében 82,86%, az értő olvasás esetében pedig 83,33% [Bernáthová 2004, 12–18]) biztatóak, a tanulóknak a felső tagozatban is elsősorban az emlékezetükre, mintsem az elhangzott, illetve az elolvasott szöveg megértésére kellett hagyatkozniuk. A „Približne ko¾ko bicyklov premáva na cestách našej planéty?”, „Kedy a kde sa konali prvé orientaèné preteky?”; „Na ktoré obdobie platí jedálny lístok?”, „Aké mäsité jedlá ponúkali vo štvrtok 19. 04. 2001?”, „Aké polievky boli na jedálnom lístku od utorka do štvrtka?” (Bernáthová 2004) típusú kérdések csupán a rövid távú memória működésének mérésére alkalmasak. Az irodalmi jellegű szövegrészletekre irányuló kérdések (pl.: „Preèo mal pán Róbert utrati svojho psa?”, „Èo s¾úbil Marekovi, ak zastrelí psa?”, „Ako prežíval Marek mesiac karantény?”, „Preèo mal ažké dni a týždne?” [Bernáthová 2004]) ugyanakkor átgondoltak, s egyértelműen a szövegértés felmérésére vonatkoznak. A felső tagozatosok íráskészségét egy magánlevél megfogalmazása alapján vizsgálták az OPI munkatársai. Az értékelés kritériumait a következő összetevőkben határozták meg: a levél formai felépítése, a levél tartalma, adekvát stilisztikai eszközök használata, helyesírás. A vizsgálat 66,81%-os eredményességgel zárult, az értékelés szerint a tanulók több mint 50%-a az alapiskola 9. évfolyamában sem képes egy rövid szlovák nyelvű magánlevél megfogalmazására (Bernáthová 2004, 19). A többségében magyarlakta településeken élő magyar anyanyelvű tanulóknak azonban általában nincsenek olyan szlovák ismerőseik, akikkel szlovákul levelezhetnének, így még ha az iskolában el is sajátítják a levélírás tartalmi és formai követelményeit, a gyakorlatban nem áll módjukban alkalmazni ezeket. Másrészt a mai tizenévesek már vagy elektronikus levelezést folytatnak, vagy sms útján kommunikálnak, ezért elsősorban nem a hagyományos magánlevél, hanem inkább a hivatalos levél tartalmi s formai sajátosságaival kellene megismertetni őket. A felső tagozatosok számára összeállított didaktikus tesztben – az alsó tagozatosokéhoz hasonlóan – ismét kizárólag nyelvtani jellegű feladatok (főként a szó hangalakjának és jelentésének kapcsolatára, a melléknevek fokozására, a névmások és a számnevek ragozására, a folyamatos és a befejezett igék alkalmazására vonatkozó gyakorlatok) váltották egymást, majd nyelvhelyességi és helyesírási feladatok következtek. Érdemes külön figyelmet szentelni az egyik nyelvhelyességi feladatnak, amely így hangzott: „Zakrúžkuj správnu odpoveï: Obleè si šaty, ktoré si dostala k narodeninám; Obleè si šaty, èo si dostala k narodeninám” (Bernáthová 2004). A javítási kulcs szerint helyes megoldásként csak a „ktoré” kötőszós standard szlovák forma fogadható el, annak ellenére, hogy a mindennapi nyelvhasználatban a szlovák anyanyelvű beszélők is a „èo” kötőszós mondatot alkalmazzák. Feltételezhetjük tehát, hogy az a tanuló, aki a standardnak megfelelő változatot jelölte meg, csupán az iskolában hall szlovák szót, míg az, aki a standardtól eltérő formát választotta, többé-kevésbé aktív résztvevője egy-egy szlovák nyelvi beszédhelyzetnek.
A felső tagozatban végzett vizsgálatok átfogó értékelése alapján a legjobb eredményt az értő olvasás során érték el a tanulók, ehhez azonban az a tény is hozzájárulhatott, hogy a szlovák nyelvű étlap megértése nem igazán okozott számukra gondot, hiszen a többségében magyarlakta települések éttermeiben is kétnyelvű, szlovák–magyar étlapot kap a vendég, a gyorséttermekben pedig szinte kivétel nélkül csak szlovák nyelven tüntetik fel az ételek nevét. Gyengébb teljesítmény az írásban történő szövegalkotásban született, a leggyengébb eredményt pedig a nyelvtan és a helyesírás területén (összesítve 66,74%) produkálták a felső tagozatos tanulók.
2.3. A középiskolák
Az OPI munkatársai a különböző szintű középiskolákban folyó szlováknyelv-oktatás egyes aspektusainak (pl. a szlovák nyelv és irodalom tantárgy magasabb, illetve alacsonyabb óraszámban történő oktatása stb.) megfelelő nehézségű feladatokat készítettek a gimnáziumok, illetve a szakközépiskolák és a szakmunkásképzők tanulói számára.
A kommunikációs készséget ez esetben is hallásértés (a gimnáziumokban az Arabské krajiny v oblasti Perzského zálivu és a Pavarotti v Košiciach című szövegrészletek [Varga 2004, 57, 115], a szakközépiskolákban és az érettségi vizsgával végződő szakmunkásképzőkben a Pomoc slovenským školám v Maïarsku című olvasmány [Varga 2004, 133], a hároméves képzést biztosító szakmunkásképzőkben pedig az Ako je to s fajèením, illetve a Pyramídy című szövegek [Varga 2004, 72, 84]), valamint értő olvasás (a középiskolák minden szintjén az Odolnos èajových vrecúšok című olvasmány [Varga 2004, 118]) alapján mérték. A szövegek tartalmukat és a mindennapi kommunikációban való felhasználhatóságukat tekintve – az Ako je to s fajèením című olvasmány kivételével – ezúttal sem feleltek meg a módszertani követelményeknek. Az „O ko¾ko dolárov klesli príjmy v týchto štátoch a v ktorom roku?”, „Ko¾ko percent z príjmov ropných produktov predstavuje export v uvedených krajinách?”, „O ko¾ko dolárov vzrástla cena ropy pod vplyvom zníženia celosvetovej produkcie”; „Ko¾ko kubických metrov kameòa obsahuje najväèšia pyramída?”, „Ko¾ko ton váži najväèšia pyramída?”, „O ko¾ko metrov bola pôvodne vyššia najväèšia pyramída?” típusú kérdések ugyanis csupa olyan számadatra vonatkoznak, amelyeket teljesen feleslegesen – s akkor is csak rövid időtartamra – jegyeznének meg a tanulók. A mindennapi szlovák nyelvi beszédhelyzetek megoldásában nem segítik őket az efféle információk, de ha egyszer mégis szükségük lenne valamelyikre, elég felütniük egy lexikont, s a világhálón is megtalálják a választ bármelyik fenti kérdésre. A középiskolások szlovák nyelvi íráskészségét egy apróhirdetés, egy munkahely megszerzése iránti kérelem szövegének megfogalmazása, illetve egy szakmai életrajz (mindhárom fogalmazásfajta a középiskolák 3. évfolyamának tananyag [lásd Koncepcia vyuèovania slovenského jazyka a literatúry v školách s vyuèovacím jazykom maïarským]) megírása alapján mérték fel az OPI munkatársai. Az értékelésből kitűnik, hogy a tanulók a kérdéses feladatot mindössze 23,62%-os sikerességgel teljesítették (Varga 2004, 16), miközben nem tudták alkalmazni sem a kérdéses fogalmazásfajták tartalmi jellemzőit, sem pedig formai követelményeit. Az irányított beszélgetés (kijelölt témák: Drogy a mladí ¾udia, Mesto/dedina, kde bývam) fő vizsgálati szempontjai a kiejtés, a folyamatos szövegmondás, az adekvát szóhasználat, valamint a nyelvtani helyesség voltak, miközben a leggyengébb eredmények a szövegalkotásban és a megfelelő nyelvtani alakok használatában születtek. A didaktikus tesztben ismét túlsúlyban voltak a nyelvtani jellegű – a folyamatos és befejezett igék alkalmazására, a névszóragozásra, az állandósult szókapcsolatok használatára stb. irányuló – feladatok.
A gimnáziumi tanulók 51,73%-a kitűnő, 39,6%-a dicséretes, 8,65%-a pedig jó érdemjegyet kapott a felmérő dolgozatra, elégséges, illetve elégtelen érdemjegy nem volt (Varga 2004, 51). Ennek következtében joggal merülhet fel a kérdés: ha a felmérőben középiskolásaink számára nem okozott gondot a nyelvtani feladatok megoldása, miért nem tudják alkalmazni a megfelelő nyelvtani alakokat a szövegalkotás során? Feltételezzük, hogy ennek egyik oka a mechanikus nyelv- és nyelvtantanulás lehet: megtanulják ugyan az egyes paradigmákat (pl. igeragozás, névszóragozás stb.), sőt bizonyos mondattípusokra vonatkozóan automatizálják is őket, önállóan azonban nem képesek a megszerkesztésükre.
A szakközépiskolákban jóval gyengébb (kitűnő: 19,61%, dicséretes: 38,85%, jó: 31,08%, elégséges: 9,77%, elégtelen: 3,33%), a szakmunkásképzőkben pedig nagyon gyenge (kitűnő: 5,55%, dicséretes: 21,18%, jó: 29,86%, elégséges: 39,93%, elégtelen: 12,5%) eredménnyel zárult a didaktikus tesztek értékelése (lásd Varga 2004, 51, 54, 56).
A középiskolákban végzett felmérés elemzése alapján a legjobb eredményt értő olvasásban érték el a tanulók, jóval gyengébben teljesítettek a névszó- és igeragozásra, a visszaható igék alkalmazására, az adekvát szóhasználatra (az összegző értékelés szerint középiskolásaink aktív szlovák szókincse korántsem kielégítő [lásd Varga 2004, 39]) és a helyesírásra irányuló feladatokban. A leggyengébb eredményt az írásban történő szövegalkotás mutatta, amely az esetek többségében (76,38 % [Varga 2004, 16]) mind tartalmát, mind szerkezeti és formai felépítését, illetve nyelvtanát tekintve inadekvátnak bizonyult.
3. A tanulók véleménye az iskolai szlováknyelv-oktatásról
A tanulók által kitöltött kérdőívek értékelése alapján az alapiskola alsó tagozatában a megkérdezettek mindössze 65%-a (Halászová 2004, 26) állítja, hogy a szlovákóra kizárólag szlovák nyelven zajlik, a felső tagozatban ugyanezt csak a tanulók 37%-a (Bernáthová 2004, 27) vallja, a középiskolások vonatkozásában nincs erre utaló adat. A kisiskolások jelentős része a szlováknyelv-órákon túlnyomórészt olvas, esetleg a munkafüzetben dolgozik (31,77%, illetve 12,63%) (Halászová 2004, 26). A felső tagozatosok 74%-a szerint a szlovák nyelv és irodalom órákon túlsúlyban van a nyelvtan, ezt követi a szlovák nyelvű szövegek olvasása, valamint az olvasmányok feldolgozása (65% szerint) (Bernáthová 2004, 27). A középiskolások szerint a szlovákórákon nagyrészt elméleti ismereteket sajátítanak el, mindössze 15%-uk vallja, hogy a tanórák hozzájárulnak szlovák nyelvi kommunikációs készségeik fejlesztéséhez (Varga 2004, 25).
Az alsó tagozatos diákok csaknem 40%-a (a középiskolában 60%-uk) otthon egyáltalán nem készül a szlovákórákra, s több mint 50%-ának segítségre lenne szüksége ahhoz, hogy megbirkózzon a tanórára való felkészüléssel (Halászová 2004, 26). A felső tagozatban a tanulók 44%-a rendszeresen készül a szlovákórákra, viszont csak 29%-a végzi el otthon az írásbeli feladatokat, 17%-a pedig egyáltalán nem készül sem a nyelvi, sem az irodalomórákra (Bernáthová 2004, 27). A középiskolások 60%-a otthon egyáltalán nem tanul szlovákot, 36%-a szerint elegendő, ha az iskolában odafigyelnek a pedagógus magyarázatára, 20%-a pedig közvetlenül a szlovákóra előtti szünetben olvassa el a tananyagot, illetve oldja meg (vagy másolja le) az írásbeli feladatot (Varga 2004, 25).
Az alsó tagozatban a tanulók 23,65%-a csak a tanórákon beszél szlovákul, 52,92%-a ritkán ugyan, de más környezetben is, 19,35%-a pedig sehol sem szólal meg szlovák nyelven (Halászová 2004, 26). A felső tagozatosok 52,50%-a csak a szlovákórán használja a nyelvet, 17,55%-a pedig otthon, a családban is. A fennmaradó csaknem 30% a tanórán kívül (pl. utcán, üzletben, illetve szlovák anyanyelvű barátaival való kommunikációja során) is beszél szlovákul (Bernáthová 2004, 26). A középiskolások nagy része alkalmanként az iskolán kívül is megszólal szlovákul, mégpedig az utcán, valamint a hivatali érintkezésben (erre vonatkozó százalékarányos adatok nem állnak rendelkezésünkre).
A kisiskolások 81,17%-a saját bevallása szerint szereti a szlováknyelv-órákat, azt azonban nem tudták megítélni, meg vannak-e elégedve szlováktudásukkal (Halászová 2004, 26). A felső tagozatban mindössze a tanulók 16%-a érzi úgy, hogy nagyon jól beszél szlovákul, 47%-a jónak, 24%-a pedig átlagosnak tartja szlováknyelv-tudását (Bernáthová 2004, 26). A felmérésben részt vevő középiskolások a szlovákórákon elért eredményeiket általában a „jó” érdemjeggyel értékelték. 60%-uk jónak vagy átlagosnak ítéli meg szlovák nyelvi kommunikációs készségét, 15%-uk saját bevallása szerint gyengén beszél szlovákul, 3%-uk pedig csak nehezen vagy egyáltalán nem ért szlovákul (Varga 2004, 24).
4. A pedagógusok véleménye az ún. pedagógiai dokumentumokról és a tankönyvekről
Az alapiskola alsó tagozatának 1. évfolyamában szlovák nyelvet oktató pedagógusok 83,87%-a megfelelőnek tartja a jelenlegi tanterveket, ill. az ún. művelődési standard útmutatásait (a 2. évfolyamban a pedagógusok 85,48%-ának, a 3. és a 4. évfolyamban pedig 82,26%-ának ugyanez a véleménye). Ugyanakkor a megkérdezettek 64,52%-a szerint az érvényben lévő szlováknyelv-tanterveket át kellene dolgozni, sőt többféle variánst kellene készíteni, mégpedig aszerint, milyen nyelvi környezetben (erősen magyar befolyású stb.) folyik a szlováknyelv-oktatás (Halászová 2004, 34). Az elemzésből annak ellenére hiányzik az alsó tagozatban használt tankönyvekre való utalás, illetve azok véleményezése, hogy a 3. és a 4. évfolyamban oktató pedagógusok minden lehetséges fórumon (pl. módszertani napok, szemináriumok) szóba hozzák a túlzottan terjedelmes tananyag, valamint a felettébb igényes tankönyvi szövegek és nyelvtani fejezetek okozta problémákat.
Az alapiskola felső tagozatában a kérdőívet kitöltő szlovák szakos pedagógusoknak mindössze 31%-a válaszolt a művelődési standardra vonatkozó kérdésre (ebből 50% megelégedését fejezte ki, 15% szerint egyértelműbbé kellene tenni a módszertani utasításokat, 12% szerint a szóban forgó pedagógiai dokumentum maximalista, 4% szerint a dokumentumban pontosan ki kellene jelölni az egyes évfolyamokban elsajátítandó követelményeket, további 4% pedig a művelődési standard három különböző variánsának a kidolgozását javasolja) (Bernáthová 2004, 35). A felső tagozat egyes évfolyamaiban használt szlováknyelv-tankönyvek mindegyikével kapcsolatban kritikusak a szlovákot oktató pedagógusok, mind a kilencvenes években írt (pl. Benická 1999), mind az újabb (pl. Benická – Bogárová 2000) tankönyveket túlzottan igényesnek tartják. Az utóbbiak szerintük sok felesleges idegen kifejezést tartalmaznak, az egyes nyelvtani fejezetek pedig minden logikai rendszer nélkül követik egymást (Bernáthová 2004, 42).
A gimnáziumban oktató szlovák szakosok részéről elsősorban ideiglenes jellege miatt érte bírálat a tantervet (Répássyová – Varga – Varsányiová 2000), mely szerintük csak részben van összhangban a középiskolai szlovákoktatás céljaival. A szakközépiskolák és a szakmunkásképzők pedagógusai a tantervet megfelelőnek tartják, az utóbbiak szerint azonban nem minden esetben veszi figyelembe az egyes oktatási intézmények szaknyelvi szempontból speciális helyzetét. A gimnáziumi tanárok szerint a tankönyvi szövegek gyakran inadekvátak és nem segítik elő a kommunikatív kompetencia előtérbe helyezését, a szlovákirodalom-tankönyvek pedig túlságosan igényesek (pl. a Nadrealisti, a Katolícka moderna stb. című fejezetek). A szakközépiskolák pedagógusai új tankönyveket sürgetnek, szerintük a mostaniak vagy túl igényesek, vagy mára elavulttá váltak. A szakmunkásképzők szlovák szakosai szerint olyan tankönyvekre lenne szükségük, amelyek igazodnak az egyes szakmák speciális követelményeihez (Varga 2004, 30–31).
5. Módszerek és technikák
A pedagógusok által adott válaszok elemzése azt bizonyítja, hogy a szlováknyelv-tanárok többsége elsősorban a jól ismert, hagyományos technikákat alkalmazza a tanórákon. Az alsó tagozatban a leggyakrabban alkalmazott módszerként a tanulók önállóan (általában írásban) végzett munkájának ellenőrzését jelölték meg, ezt követik a szlovák nyelvi bázist megteremtő módszerek (pl. mondókák, versikék együttes mondása), majd a hangos olvasás.
A felső tagozatban a három leggyakrabban előforduló módszer a motiváció (a tanulók bevezetése a témába, figyelemfelkeltés), a hangos olvasás és az önálló munka ellenőrzése.
A középiskolában oktató szlovák szakosok a motivációt, az új tananyag magyarázatát és a dialógusalkotást sorolták a leggyakrabban alkalmazott technikák közé (Halászová 2004, 32–34; Bernáthová 2004, 36–37; Varga 2004, 33). Megjegyezzük, hogy az önálló szövegalkotás fontosságát az alsó tagozat pedagógusai a nem rendszeresen, de gyakran alkalmazott technikák között is csak az 5. helyen, a felső tagozatban szlovák nyelvet oktató pedagógusok pedig csak a 8. helyen tüntették fel. A középiskolák szlovák szakosai ugyanakkor – bár a nem rendszeresen, de gyakran alkalmazott technikák között – az első helyen jelölték meg az önálló szövegalkotást.
5.1. Nyelvi, személyi és tárgyi feltételek
A vizsgálatokat követően készült elemzés alapján a felmérésben részt vevő oktatási intézmények 70%-ában erősen magyar jellegű, 30%-ában pedig vegyes, azaz szlovák–magyar nyelvi környezetben folyik a szlovák nyelv oktatása.
Az alsó tagozatban szlovák nyelvet tanító pedagógusok 86,68%-a rendelkezik felsőfokú végzettséggel, ebből 86,98% alsó tagozatos pedagógus, illetve alsó tagozatos pedagógus + kiemelt szlovák szakot, 10,94% pedig alsó tagozatos pedagógus + kiemelt más szakot végzett (a fennmaradó kevesebb mint 3% nem pedagógiai irányultságú diplomával rendelkezik). A felső tagozatban a szlovák nyelvet és irodalmat oktató pedagógusok 92,83%-a szerzett diplomát, 12,53%-uk azonban nem szlovák szakon, ezért szakképesítés nélküli tanerőnek számítanak. A gimnáziumokban a szlovák nyelvet és irodalmat oktató pedagógusok 98,28%-a végzett szlovák szakot, a szakképesítés nélküliek számaránya ezekben az oktatási intézményekben mindössze 1,72%. A szakközépiskolákban és a négyéves képzést biztosító szakmunkásképzőkben 97,20%-ban szakképzett pedagógusok oktatnak (képesítés nélkül 2,80%), a hároméves képzést folytató szakmunkásképzőkben a szakképzett tanárok aránya 90,81% (Halászová 2004, 28–29; Bernáthová 2004, 30; Varga 2004, 25).
A felmérés értékelése szerint a szlovák nyelvet és irodalmat oktató pedagógusok csak minimális mértékben kapcsolódnak be az oktatási intézményen kívül folyó tevékenységekbe. Az alsó tagozatban szlovák nyelvet oktató pedagógusok közül mindössze ketten láttak el (külső) módszertani tanácsadói feladatokat, egy pedagógus sem vállalt tankönyszerzői megbízást, senki sem kapcsolódott be az alsó tagozat 1–4. évfolyama számára készített tanterv, illetve művelődési standard munkálataiba, és senki sem rendelkezett publikációs tevékenységgel (Halászová 2004, 28–29). A felső tagozatban a szlovák szakos pedagógusok 4,72%-a lát el (külső) módszertani tanácsadói feladatokat, s 1,65%-a rendelkezik tankönyvszerzői tapasztalatokkal (Bernáthová 2004, 30). A középiskolákban szlovák nyelvet és irodalmat oktató pedagógusoknak az oktatási intézményen kívüli aktivitására való utalásokat nem találtunk.
A szlováknyelv-oktatás tárgyi feltételeit a kérdőívet kitöltő iskolák, illetve pedagógusok egyhangúlag nem megfelelőnek vagy éppen csak kielégítőnek tartják. Az alsó tagozatra vonatkozólag az iskolák mindössze 3,22%-a rendelkezik nyelvi laboratóriummal s 8,06%-a szaktanteremmel. A felső tagozatot is működtető oktatási intézmények 9,50%-ában van nyelvi laboratórium, 20,86%-ában szlovák nyelvi szaktantermet alakítottak ki, 39,13%-a pedig rendelkezik hordozható fülhallgatókkal (Bernáthová 2004, 311). Ezzel szemben a vizsgálatban részt vevő középiskolák egyikének sincs nyelvi laboratóriuma, s csak 10%-ában található nyelvi szaktanterem (Varga 2004, 28). A szlovák nyelv oktatásához szükséges segédeszközöket minden vizsgált oktatási intézmény elavultnak ítélte meg: az alsó tagozatban a mágneses falitáblán, régi magnófelvételeken s az alternatív tankönycsomaghoz tartozó Pexeso játékon kívül nem rendelkeznek más kiegészítő anyaggal; a felső tagozatban mindössze 21,73%-ban áll a rendelkezésükre speciális segédeszköz, a középiskolákban pedig kivétel nélkül csak elavult, használhatatlan segédanyag található (Halászová 2004, 30; Bernáthová 2004, 31; Varga 2004, 28). S bár csaknem minden oktatási intézménynek van diákkönyvtára, az ott található kiadványok – főként a szak- és az ismeretterjesztő publikációk – nagy része elavult, új könyveket pedig anyagi eszközök hiányában nem tudnak vásárolni. A szlovák nyelvi órákon jól hasznosítható gyermek-, ifjúsági, esetenként szakfolyóiratokat a tanulóknak kell megrendelniük és megfizetniük. A nehéz szociális körülmények között élő gyermekek azonban ennek nem tudnak eleget tenni, ezért a tanórákon csak minimális mértékben használják őket segédeszközként. Az alsó tagozatban a Vèielka, a Bobi, a Vrabèek, a Slnieèko és a Fifík a leggyakrabban forgatott gyermeklap. A felső tagozatban a Slnieèko, a Zornièka, az Ohník, a Kamarát és a Fifík, a középiskolákban pedig a Rebrík és a Dotyky című folyóiratokat használják kiegészítő anyagként a tanulók.
A pedagógusok számára fenntartott kézikönyvtárak állománya szintén elavult, nagyrészt használhatatlan. Az oktatási intézmények a szűkös anyagi keretre hivatkozva évente legfeljebb 1-2 szakkönyvet tudnak vásárolni, s összesen 16,52%-uk rendeli meg pedagógusai számára 1-1 példányban a Slovenský jazyk a literatúra v škole vagy a Pedagogická revue című szaklapokat (Halászová 2004, 30; Bernáthová 2004, 31; Varga 2004, 28).
6. Összegzés
A többségi nyelv oktatása a magyar tannyelvű oktatási intézményekben sajátos hozzáállást kíván tanulótól és pedagógustól egyaránt. Az eredményes szlováknyelv-oktatásnak azonban az előbbiek mellett több nélkülözhetetlen feltétele van: a megfelelő tanterv, a jól felépített tananyag, az adekvát tankönyv, a kommunikatív elvű módszerek alkalmazása, a nyelvi tartalom többrétű közvetítése, az alapkészségek fejlesztése és – nem utolsósorban – a lehető legjobban megszerkesztett tanóra.
A fenti elemzés azonban megerősíti azt, amit mindannyian tudunk: oktatási intézményeinkben nem eléggé hatékony, nem célravezető a szlováknyelv-oktatás, azaz nem felel meg a kommunikatív kompetencia követelményeinek. Az okot előidéző tényezők között minden bizonnyal megemlíthetjük az oktatásszervezési szempontokat (kommunikációs zavar intézményközti szinteken), a didaktikai aspektusokat (évtizedek óta tanácstalanok vagyunk arra vonatkozóan, mit, hogyan és milyen óraszámban oktassunk, hogy a tanulók életkori sajátosságaikhoz mérten képesek legyenek szlovák nyelven kommunikálni), valamint az oktatási dokumentumok szempontját (a tanterv, a tananyag és a tankönyv nincs összhangban egymással; az utóbbi két évtizedben alig jelentek meg módszertani útmutatók, módszertani segédkönyvek és kézikönyvek) (vö. Simon 2005, 7). Fontos lenne, hogy végre belássuk: a beszéd ősi, elsődleges formája a nyelvnek, tágabb értelmezésben a beszédértést is felöleli (vö. Bárdos 2000, 198). Ennek ellenére a magyar tannyelvű oktatási intézményekben folytatott szlováknyelv-oktatásban – kevés példától eltekintve – még ma, a 21. században is alárendelt szerepet játszanak a szóbeli készségek, sokkal nagyobb jelentőséget tulajdonítunk a szlovák irodalomtörténet és a hagyományos, leíró szempontú nyelvtan tanításának. De bizonyára lehet – és minél előbb kell is – kivezető utat találni a jelenlegi helyzetből. Az alábbi javaslatok az eredményesebb, kommunikációközpontú szlováknyelv-oktatás lehetőségeire utalnak:
– Az oktatási intézmények minden szintjén át kellene értékelni/dolgozni a tantervet és az ún. művelődési standardot, s bennük első számú feladatként a kommunikációs készség fejlesztését kellene megjelölni.
– Mind az alapiskola alsó és felső tagozata, mind az egyes középiskola-típusok számára differenciált tanterveket kellene kidolgozni, melyek a tanulók életkori sajátosságain kívül figyelembe vennék az egyén, illetve az oktatási intézmény speciális készségeit, illetve helyzetét is.
– A szlovák nyelv oktatásának módszertanát a szlovák mint idegen nyelv aspektusából kellene kidolgozni (a pozsonyi Comenius Egyetemen évtizedek óta kutatják a szlovák mint idegen nyelv oktatásának elméleti és gyakorlati aspektusait).
– A hazai felsőoktatási intézményekben a magyar–szlovák szakos hallgatóknak a szlovák mint idegen nyelv módszertanát kellene oktatni.
– Olyan – az eredményes szlováknyelv-oktatást támogató – tankönyveket kellene írni, amelyekben a társalgási témák valós kommunikációs szituációkat jelenítenek meg, nyelvtanuk pedig a funkcionális grammatikára épül.
– Az erősen magyar jellegű nyelvi környezetben található magyar tannyelvű oktatási intézményekben be kellene vezetni a kötelező szlovák nyelvi társalgás órát (jelenleg a választható tárgyak között szerepel).
– Meg kellene teremteni az eredményes szlováknyelv-oktatáshoz elengedhetetlenül szükséges személyi és tárgyi feltételeket.
– Biztosítani kellene a szlovák szakos pedagógusok rendszeres továbbképzését, illetve a megfelelő motiváció segítségével ösztönözni kellene őket a tanórákon kívüli aktivitásra (vö. Halászová 2004, 36–37; Bernáthová 2004, 43–47; Varga 2004, 41–42).
Felhasznált irodalom
Bárdos Jenő 2000. Az idegen nyelvek tanításának elméleti alapjai és gyakorlata. Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó.
Benická, Elena 1999. Slovenský jazyk pre 9. roèník ZŠ. Bratislava, SPN.
Benická, Elena – Bogárová, Juliana 2000. Slovenský jazyk pre 5. roèník ZŠ. Bratislava, SPN.
Bernáthová, Alžbeta 2004. Úroveò vyuèovania slovenského jazyka a literatúry v ZŠ a SŠ s vyuèovacím jazykom maïarským. 2. èas. Úroveò vyuèovania slovenského jazyka a literatúry na 2. stupni základnej školy s vyuèovacím jazykom maïarským. Bratislava, Štátny pedagogický ústav.
Bertóková, Mária a kol. 1986. Slovenský jazyk pre 3. roèník základnej školy s vyuèovacím jazykom maïarským. Bratislava, SPN.
Bertóková, Mária a kol. 1988. Slovenský jazyk pre 4. roèník základnej školy s vyuèovacím jazykom maïarským. Bratislava , SPN
Halászová, Anita 2004. Úroveò vyuèovania slovenského jazyka a literatúry v ZŠ a SŠ s vyuèovacím jazykom maïarským. 1. èas. Úroveò vyuèovania slovenského jazyka na 1. stupni základnej školy s vyuèovacím jazykom maïarským. Bratislava, Štátny pedagogický ústav.
Koncepcia vyuèovania slovenského jazyka a literatúry v školách s vyuèovacím jazykom maïarským è. 1963/1991 – 22. www.zbierka.sk.
Répássyová, Elena – Varga, Jozef – Varsányiová, Marta 2000. Doèasné uèebné osnovy pre gymnáziá s vyuèovacím jazykom maïarským – Slovenský jazyk a literatúra. MŠ SR, è. 418/2000 – 43. www.zbierka.sk.
Simon Szabolcs 2005. Válságban a hazai (anya)nyelvi nevelés. Katedra, 13. évf. 2. sz. 7–8. p.
Slovenský jazyk. Uèebný plán pre 1.–4. roèník ZŠ s vyuèovacím jazykom maïarským. www. statpedu.sk.
Slovenský jazyk a literatúra. Uèebný plán pre 5.–9. roèník ZŠ s vyuèovacím jazykom maïarským. www.statpedu.sk.
Slovenský jazyk a literatúra. Uèebný plán pre SŠ s vyuèovacím jazykom maïarským. www. statpedu.sk.
Uèebné osnovy pre slovenský jazyk pre 1.–4. roèník ZŠ s vyuèovacím jazykom maïarským. è. 946/1993 – 33. www.statpedu.sk
Varga, Jozef 2004. Úroveò vyuèovania slovenského jazyka a literatúry v ZŠ a SŠ s vyuèovacím jazykom maïarským. 3. èas. Úroveò vyuèovania slovenského jazyka a literatúry na stredných školách s vyuèovacím jazykom maïarským. Bratislava, Štátny pedagogický ústav.
Zákon o štátnej správe v školstve a školskej samospráve a o zmene a doplnení niektorých zákonov 596/2003. www.zbierka.sk
Lovisek Júlia: Pozsony utcaneveinek politikai indíttatású névváltoztatásai az első Csehszlovák Köztársaság megalakulása után
A névtani szakirodalomban közhelynek számít az a megállapítás, mely szerint a hivatalos utcanévadás hűen tükrözi a társadalmi-politikai viszonyokat. Így érthető, hogy Pozsony utcanevei a történelem folyamán a politikai és ideológiai hatások nyomán gyakran módosultak. Ezek a változások azonban csak a nemzeti öntudatra való ébredés korától voltak politikailag tudatosak. Pozsony esetében ezt a korszakot az 1848-as forradalomtól datálhatjuk. A korábbi időszakokra jellemző utcanevek úgynevezett természetes utcanévként keletkeztek.
A természetes elnevezések jellemzője, hogy az elnevezés nem tudatos, inkább ösztönös. Az elnevező közösség nem tulajdonnevet akar adni, hanem csak megjelöli valamely tulajdonságával az illető területrészt, hogy megkülönböztesse a többitől. A tulajdonnévvé válás már másodlagos fejlemény (vö. Kálmán 1989, 161).
Az így keletkezett utcanév mindig kapcsolatban van környezetével. Pl. a Mihály kapu utca valóban a Mihály kapuhoz vezetett, a Kórház utcában megtalálható volt a kórház, és a Nyerges utcában valóban a nyeregkészítők műhelyei voltak.
Az így keletkezett nevek közösségi eredetűek, nem a város vezetősége adta, inkább csak tudomásul vette a közösségben kialakult utcaneveket.
Pozsony esetében a lakosság nemzetiségi összetételére való tekintettel ezek a nevek német és párhuzamosan magyar nyelven voltak használatosak. A hivatalos iratokban, pl. az adófizetők listáján többnyire a német utcanév szerepelt, de a közhasználatban megvolt a magyar megfelelője is. Pl. Schmiedgasse – Kovács utca, Brodplatz – Kenyérpiac, Rauchfangkehrer Gasse – Kéményseprő utca, Nachtigalen Weg – Csalogányvölgyi út.
Ez a kétnyelvűség „békésen megfért egymás mellett”, nem konkuráltak egymással a különböző nyelvű elnevezések. Ebben az időben az utcanévváltozások az utcák természetes környezetének vagy szerepének változásaiból eredtek, pl. 1658: Bozapiac > 1872: Zöldpiacz > 1877: Kenyérpiacz > 1879: Tyúkpiacz > 1880: Vásár-tér.1
Az 1848-as forradalom a magyarság nemzeti öntudatra való ébredésének kicsúcsosodása volt, mely rányomta bélyegét a pozsonyi utcanevekre is, ami az utcanevek magyarosításában nyilvánult meg. Ez Pozsony magyar jellegét volt hivatott erősíteni.
Ez az igyekezet azonban csak rövid ideig éreztette hatását. A szabadságharc leverése után megindult a politikai ellenreakció, mikor az utcanév-változtatások célja egyben politikai reváns is volt. Ez abban nyilvánult meg, hogy a szabadságharc leverésének vezetőiről neveztek el közterületeket, pl. Haynau utca, Jellasics utca, Windischgrätz utca.
A nemzetiségileg toleráns Pozsonyban ezek a változások azonban csak a politikailag kiéleződött időszakokban voltak ennyire szélsőségesek, amit az is bizonyít, hogy a fent említett utca- és térnevek helyére rövid időn belül visszaállították a politikailag semleges utcaneveket.
Pozsony utcaneveinek kiemelten politikai indíttatású névváltoztatásai csak az első világháború után indultak meg. Ebben az időben a városban még a kisebbségben élő szlovákság államalkotó többség pozíciójába került, és az utcanevek megváltoztatása már nemcsak nyelvi, ill. egy etnikumhoz köthető kulturális célokat szolgált, hanem már ideológiai céljai is voltak. Pozsony, a „közös tér” szimbolikus kisajátításával a reális kisajátítást akarták prezentálni. Az etnikailag toleráns, de nemzeti érzéseiben öntudatos pozsonyi polgárok azonban továbbra is megmaradtak a régi magyar–német utcanévhasználat mellett. Ez így maradt az 1930-as évek után is, mikor Pozsony magyar lakosainak száma 20% alá csökkent. Ennek az lett a következménye, hogy az 1920-as nyelvtörvény értelmében a háromnyelvű utcanévtáblákról lekerültek a magyar utcanevek.
A második világháború alatt és után fellángoló szélsőséges ideológiák már nemcsak az utcaneveket változtatták meg, hanem a város lakosságának etnikai összetételét is. Ettől az időszaktól kezdve már nem lehetett használni a magyar és német utca- és térneveket, mert még a magyar és német nyelv használata is be volt tiltva. Az ezek után fellépő kommunista hatalom már csak bevégezte ideológiailag célzott utcanév-változtatásaival azt a szándékot, hogy Pozsony multikulturális német–magyar múltja – ami az utcanevekben is meg volt örökítve – végleg kitörlődjön nemcsak az utcanévtáblákról, hanem az emberek emlékezetéből is. Ez azonban csak részben sikerült. Az utcanévtáblákról eltűnhettek a régi pozsonyi utcanevek, de a kisszámú pozsonyi magyarság emlékeiben és nyelvében továbbra is éltek Pozsony közterületeinek magyar nevei. Ez számukra már több volt, mint az utcák megnevezése, ez már része volt a pozsonyi magyarság bizonyos identitástudatának, annak a tudatnak, hogy Pozsony az ő városuk is volt, és nem idegen elemei a városnak.
A jelenkori Pozsony magyarságának túlnyomó többsége azonban már nem rendelkezik ezzel az ismeretanyaggal, és így a közterületek magyar neve sem része identitástudatának, így fennáll az a veszély, hogy végképp feledésbe merül a pozsonyi magyarság nyelvének részét képező névkincs e meghatározó része.
Pozsony politikai célzatú utcanév-változtatásainak első markánsabb korszaka az 1918–1938 közti időszak volt, mely gyökeresen megváltoztatta a mindenkori hatalom utcanevekhez való viszonyulását, s az utcanevek politikai szimbólumokká válását eredményezte.
A kor Pozsonyt érintő legfontosabb történelmi eseményei
Az Osztrák–Magyar Monarchia felbomlása után következett Pozsony történelmében a pozsonyiak legerősebb politikai színvallása. Soha a történelem folyamán nem lépett fel a város lakossága ilyen egységesen és politikailag ennyire motiváltan, mint az 1918–1919-es években, amikor minden erejükkel megpróbálták a várost megtartani Magyarország részeként. Mindezt a nagyhatalmak azon döntése ellenére, hogy Pozsony az újonnan megalakult Csehszlovákiához fog tartozni. Pozsony német és magyar lakossága megpróbált dacolni ezzel a számukra igazságtalannak érzett döntéssel. Igazuk tudatában kérvénnyel fordultak a győztes nagyhatalmakhoz, hogy a város további sorsáról népszavazással döntsenek. Ez azonban nem kedvezett volna az újonnan megalakult Csehszlovákiának, így szóba sem jöhetett a probléma demokratikus megoldása. Pozsony lakossága visszautasította az új hatalommal való kiegyezést. Az ellenállás olyannyira erős és egységes volt, hogy amikor 1919. február 5-én bevonult Pozsonyba az új állam kormánya Vavro Šrobár2 vezetésével, a fogadó és ujjongó tömeget Csehországból és az északi területek szlovák falvaiból kellett Pozsonyba „importálni” (vö. Hanák 2004, 122).
Pozsony lakossága még ezek után is minden tőle telhetőt megtett, hogy megváltoztassa a város hovatartozásáról szóló döntést. Általános sztrájkkal próbálták elérni az általuk kívánt politikai változást, amit az új hatalom úgy tört le, hogy elbocsátották a stratégiai fontosságú vasút és posta sztrájkoló alkalmazottait, és helyettük Csehországból hívtak be vasutasokat és postásokat. Azonban a hatalom egyre durvább repressziója sem tudta megtörni a pozsonyiak ellenállását. Példaként felhozható az 1919. február 12-i, Vavro Šrobár által engedélyezett népgyűlésen történt atrocitás, amikor a cseh legionárusok a népgyűlésen részt vevő pozsonyi lakosok közé lőttek. Ezt a történelmi eseményt különbözőképpen írják le a kor történelmével foglalkozó forrásművek. A legteljesebb objektivitás elérése céljából egy autentikus levéltári dokumentumok alapján összeállított forrásművet használtam (Horváth – Rákoš – Watzka 1977, 294–295), mely segítségével sikerült rekonstruálnom az eseményeket. A forrásmű tartalmazza Luigi Piccione3 Václav Klofáèhoz4 írt levelét, melyben beszámol neki a történtekről. A levélben egyebek mellett megemlíti, hogy az ő parancsa szerint a katonaságnak a kaszárnyákban kellett volna maradnia a felvigyázó őrjáratokon kívül. Ezt a parancsot azonban nem teljesítették, a fegyelmezetlen és részben kezelhetetlen katonák szétszéledtek a városban, és konfliktusba keveredtek a lakossággal. Mivel a lakosok ellenálltak a katonák zaklatásának a konfliktus odáig fajult, hogy a katonák lőni kezdtek a fegyvertelen tömegbe. A helyszínre érkező Barecca ezredes,5 aki le akarta csillapítani az eseményeket, szintén megsebesült. Egy cseh legionárius lőtte meg. Piccione beszámol arról is, hogy az eseményeknek 8 halálos, 29 súlyos és 63 könnyű sérültje volt, és többek között rámutat arra, hogy a lakosság elégedetlenségét jórészt a hatalom túlságosan kemény fellépése okozta, a sok atrocitás és erőszak, mely a lakosságot érte. Ezekről csak anynyit írt, hogy ha az összesről be kellene számolnia, akkor ez könyvnyi terjedelmű adat volna. Többek között azt is közölte írásában, hogy egy 14 éves fiút csak azért szúrt le szuronnyal egy cseh legionárius, mert kokárdát viselt (vö. Horváth – Rákoš – Watzka 1977, 294–295).
Mivel Piccione generálist nem lehet részrehajlással gyanúsítani, ez a rövid részlet is híven tükrözi azt, hogy milyen körülmények között játszódott le Pozsony Csehszlovákiához való csatolása.
A következő példa, mely képet ad nekünk a kor történelmi hangulatáról, ahhoz az eseményhez fűződik, mikor a Magyar Tanácsköztársaság hadserege „veszélyeztette” Pozsonyt. Vavro Šrobár úgy akarta elkerülni az esetleges pozsonyi felkelést, melyet a Tanácsköztársaság hadseregének közelsége idézhetett volna elő, hogy elrendelte ezer magyar és német lakos – a város vezető személyiségeinek – letartóztatását. Ezeket az embereket túszként csehországi börtönökbe szállíttatta, hogy így „tartsa sakkban” a város lakosságát (vö. Hanák 2004, 170).
Ez az esemény a mai, szlovák történelemmel foglalkozó irodalomban ügyes politikai manőverként van feltüntetve. A szerzők azonban nem veszik figyelembe, hogy Pozsony ekkor már Szlovákia fővárosa, az elhurcolt lakosok pedig az új köztársaság állampolgárai voltak. Ez az esemény inkább Pozsonynak mint megszállt városnak, és lakosainak mint ellenségnek a képét vetíti elénk.
Pozsony új arculatának kialakításához tartozott a város magyar–német jellegének megváltoztatása is. Megkezdődött a város „elszlovákosítása”. A magyar és a német lakosságot ért törvénytelenségek miatt sokan áttelepültek Magyarországra és Ausztriába. Megkezdődött a szlovákok tömeges betelepítése, ami rövid idő alatt megváltoztatta a város etnikai összetételét. Bezárták a magyar egyetemet, elbocsátották a magyar tisztségviselőket, közalkalmazottakat, és mivel nem volt elég tanult szlovák, aki az elbocsátott magyarok és németek helyébe léphetett volna, a vezető pozíciókba csehek kerültek. Így alakult ki egy vezető cseh elitréteg, ami a következő történelmi időszakban újabb konfliktusok kialakulásához vezetett.
Mindezek ellenére azonban az itt megmaradt pozsonyi magyar és német lakosság kitartott nemzetisége mellett, és részben sikerült fenntartania Pozsony multikulturális jellegét.
A pozsonyi utcanevek változtatása 1918–1938
Pozsony utcanevei hűen tükrözik a várost érő politikai hatásokat. Figyelve az utcanevek változását, láthatóvá válik az új politikai hatalom minden igyekezete, amely arra irányult, hogy kisajátítsa a várost, és megváltoztassa nemzetiségi jellegét. Sőt, ezen túl, el kellett törölni a történelmi múlt bizonyos szimbólumait is. Mivel ezek a szimbólumok megtalálhatóak voltak az utcanevekben is, az új hatalmat képviselő Pozsony megye és város ispánjának, Samuel Zochnak egyik első intézkedése (1919. június 19.) az volt, hogy elrendelte Pozsony közterületeinek névváltoztatását. Az első szakaszban, 1920–1921-ben főleg azokról a személyiségekről elnevezett utcaneveket változtatták meg, melyek a történelmi múltra emlékeztettek, a többi utcanevet egyelőre szlovákra fordították.
A város öt kerületét, melynek határai nem változtak, szintén átnevezték. Az Óvárost Staré mestora fordították, Ferdinándváros szlovák elnevezése Vinohrady (Szőlős), Ferencz-József-városé Dunajská štvr (Duna negyed) lett. Terézváros a Podzámok (Váralja) nevet kapta, Újvárost pedig Kvetná dolinára (Virágvölgy) nevezték át.
A második szakaszban tömegesen jelentek meg Pozsony utcaneveiben szlovák személyiségek nevei. Ezek között szép számban akadtak olyan egyéniségek, amelyeket még a szlovák nemzetiségűek sem ismertek. Majdnem minden olyan személyiség, aki kapcsolatba került a szlovák történelemmel utcanevet kapott Pozsonyban, még ha sehogy sem kötődött a városhoz. Erre azért került sor, mivel a nagyméretű betelepítések és a város terjeszkedése miatt új utcákat nyitottak. A 98 új utcát pedig már a kor és a politika igényei szerint kellett elnevezni.
A korszak változó nevű utcái
A vizsgált korszakban a pozsonyi utcanevek változásai markánsak voltak. Az utcanévtáblákon az előző kor személyiségeit nagyrészt felváltották az új politikai érának megfelelő egyéniségek nevei. Ezek az utcanévcserék a kor 352 utcájából 160-at érintettek. Ennél a számnál azonban figyelembe kell venni, hogy 98 új utca keletkezett, melyek nevét csak ritkán változtatták. Nem soroltam az utcanévváltozások közé az utcanevek szlovák nyelvre való lefordítását, amennyiben ezek megtartották eredeti jelentésüket. Az így keletkezett változó utcanevek száma, tekintettel a vizsgált kor hosszára elég magas.
Az utcanévváltozásban érintett 160 utca 245 utcanév-változtatáson esett át. Azok az utcanév-változtatási tendenciák, melyek megsokszorozták a személyiségekről elnevezett utcanevek számát e korszakban, még erőteljesebben nyilvánultak meg.
Amint már az előzőekben írtam, a névváltoztatások meghatározó célja az volt, hogy a múlt személyiségeinek nevét eltüntesse az utcanévtáblákról. Külön érdekesség, hogy néhány esetben a régmúlt ellenfélként számon tartott személyiségei váltották egymást, a történelmi vesztes most győztesként cserélte le riválisát az utcanévtáblán. Így váltotta fel Árpád vezért a történelmi szláv ellenpólusa, Svätopluk.
A legtöbb új utcanév az 1840 körüli szlovák nemzeti ébredés személyiségeinek állított emléket. Így került Pozsony utcanévtábláira Štúr, Hurban, Hodža és Francisci,6 hogy csak a legismertebbeket említsem.
Az új személyiségek a szlovák írók, költők, tanárok stb. közül kerültek ki, akik közül csak kevesen kapcsolódtak Pozsony városához.
A Pozsonyhoz nem kötődő személyiségekről elnevezett utcák száma 109, mely az összes változásnak majdnem a felét teszi ki. Pl. 1930: Obilné námestie (Gabona tér) > Kollárovo námestie7 (Kollár tér); 1933: Neue Gasse durch Spithal Gebäude (Új utca a Kórház épületén keresztül) > ulica Jána Hollého8 (Ján Hollý utca); 1931: ulica VII. okruhu (VII. körúti utca) > Lauèekova9 ulica (Lauèek utca); 1921: Cisárska cesta (Császár út) > Mudroòova10 ulica (Mudroò utca); 1930: Märzeln > Podtatranského11 (Podtatranský utca).
Ennek a változásnak azonban volt egy komoly hátránya, mégpedig az, hogy Pozsony utcanevei nagy részben elvesztették egyediségüket, mely a természetes utcanévadás történelmi folyamata alatt alakult ki. Ugyanezen személyek túlnyomó többségéről minden szlovákiai városban neveztek el utcát. Nehezen találhatunk Szlovákiában olyan várost, ahol ne volna Štúr utca vagy Štúr tér. Így alakult ki az az uniformizált utcanévadás, mely elszürkítette a város utcaneveinek történelemi jellegzetességeit.
A város utcanévtábláiról olyan történelmi személyiségek szorultak ki, akik meghatározták Pozsony történelmét. Így tűnt el a Pozsonyt városi rangra emelő III. András király, és került helyébe Pavel Jozef Šafárik12 neve. A Pozsonynak előjogokat és egyetemet adó Mátyás király is III. András sorsára jutott. Nevét az utca egyik régebbi elnevezésével cserélték fel, így lett belőle Schneeweissova ulica (Schneeweiss utca).
Ezek után már csak természetes, hogy azok a történelmi személyek, akik kevésbé kötődtek Pozsonyhoz, pl. Könyves Kálmán, II. Rákóczi Ferenc átadták helyüket Božena Nemcovának13 és Ján Bottónak.14 A legtöbb személyiség, kiről utcát neveztek el, még azzal sem büszkélkedhetett, hogy jelentős író vagy költő. Az általam használt legfontosabb szakirodalomban (Horváth 1990) egyszerűen csak nemzetébresztőként vannak meghatározva.
A városhoz kötődő szlovák személyiségek – tekintettel Pozsony német–magyar jellegére – csak kis számban tartoztak a szlovák történelem kimagasló egyéniségei közé. Ezért a róluk elnevezett utcák száma jóval kisebb a városhoz nem kötődő személyekről elnevezett utcákhoz képest (33:109), ill. a város kevésbé fontos és forgalmas utcái közé tartoznak.
Ebben a korban jelent meg Pozsony utcaneveinek egy új csoportja, mely fontos eseményeknek állít emléket. Így váltotta fel az utcanévtáblán a Koronázási-domb teret október 28-a (Námestie 28. októbra), Csehszlovákia megalakulásának dátuma. A Széna térből először Heydukovo námestie15 (Heyduk tér), majd még ebben a korszakban Námestie 1. mája (Május 1. tér) lett.
Ha már az eseményekről elnevezett utcákkal foglalkozunk, meg lehet említeni egy rossz fordításból eredő utcanév-változtatást, amelyet még a szakirodalom sem korrigált. A Torna utca nevét arról kapta, hogy a középkorban itt rendezték az ünnepi események divatos látványosságát, a lovagi tornát. Többek között ebben az utcában „II. Lajosnak Máriával való nászünnepélye alkalmával lovagjátékokat tartottak, amely alkalommal a király levetette lováról Brandenburgi Györgyöt” (Ortvay 1991, 534). Mivel a névváltoztatók valószínűleg nem ismerték az utca nevének eredetét, a Torna utcát tükörfordítással Telocvièná ulicára (Testnevelés utcára) fordították ahelyett, hogy az eredeti értelemnek megfelelőbb Turnajová ulica nevet adták volna.
A személyekhez nem köthető utcanév-változtatások száma jóval alacsonyabb (100). Ez egyrészt azzal magyarázható, hogy túlnyomó többségbe kerültek a személyekről elnevezett utcák, másrészt azzal, hogy a személyekhez nem kötődő utcanevek kevésbé voltak problémásak az új politikai elit részére. Ha voltak is ilyen változások, akkor ezek főleg azzal magyarázhatók, hogy a város fejlődése által bizonyos új utcák, melyeket először a környező dűlőkről neveztek el, később új, jellemzőbb nevet kaptak, pl. növényekről vagy az utca fekvéséről, domborzatáról. Pl. a Buková ulica (Bükkfa utca), Broskyòová ulica (őszibarackfa utca), Jaseòová ulica (Kőrisfa utca), Javorová ulica (Jávorfa utca), Malinová ulica (Málna utca), Nad lomom (Kőfejtő felett), U Habanského mlyna (Habán malomnál).
Ritkaságszámba mennek azok az utcák, melyek több névváltoztatáson is átestek. Kivételként meg kell említenünk a Duna-part egy részét, mely 15 névváltozáson esett át ezen a korszakon belül. Ebben közrejátszott az a tény is, hogy a Duna-part szóban forgó részét több részre, utcára osztották, majd ezeket az utcákat összevonták egy utcává, majd újra felosztották. 1921: Molnár utca > Mlynská cesta, Karlsdorferstrasse > Karloveská ulica, Zuckermandl Lände > Podhradské nábrežie; 1928: Simonyiho rad > Jeseninovo nábrežie, Príboj-Donaulände > Jiráskovo nábrežie; 1931: Karloveská cesta > Dunajské nábrežie, nábrežie farára Scherza > Kaèkovo nábrežie, Steinwallovo nábrežie > Mockovo nábrežie, Vitézova ulica > Trokanova ulica.
E korszak utcanév-változtatásai nemcsak gyökeresen megváltoztatták az előző korok utcaneveit, de sajnos részben sikerült elszürkíteniük a pozsonyi utcanevek jellegzetességét azzal, hogy olyan új utcanevek kerültek használatba, amelyek nem kötődtek jellegzetesen Pozsonyhoz, ill. nem tükrözték az utca valamely jellegzetességét.
A korszak változatlan nevű utcái
A vizsgált korszak változatlan utcaneveit két csoportra lehet osztani. Az első csoportot az a 132 utca alkotja, mely nevét átmentette az előző korszakból. A másik csoportot az az 58 utca alkotja, mely ebben a korszakban alakult „időtálló” névvel.
Érdekesség, hogy annak ellenére, hogy a személyekről elnevezett utcák nevei változtak a legnagyobb arányban, a változatlan utcanevek csoportjában is szép számban fennmaradtak személyekről elnevezett utcák (54). Ezek a személyiségek általában nem történelmi vagy politikai egyéniségek, legtöbbjük tudós, művész, történész stb., pl. Liszt, Madách, Messerschmidt, Fadrusz, Bél Mátyás. Ehhez kapcsolódik az újonnan alakult, személyekről elnevezett 25 utca, melyek már „a kor igényének megfelelő” személyiségek neveit kapták, pl. Kme,16 Mošovský,17 Porubský és Lichard,18 Pöck,19 Rizner,20 Jánošík,21 Smetana,22 Pokorný. 23
A változatlan utcanevek nagyságrendben következő csoportja – 32 utcanévvel – azokról az építményekről elnevezett utcák, melyek már hosszú idő óta névadói az utcának, a pozsonyiak utcanévhasználatának szinte megváltoztathatatlan részei. Pl. Kapucínska ulica (Kapucinus utca), Špitálska ulica (Kórház utca), Kapitulská ulica (Káptalan utca), Františkánska ulica (Ferences utca), Klariská ulica (Klarissza utca), Jozefská ulica24 (József utca), Školská ulica (Iskola utca), Mikulášska ulica25 (Miklós utca), Poštová ulica (Posta utca) stb. Ezen utcák szlovákosítása sem járt különösebb nehézséggel, mivel elegendő volt őket lefordítani.
A harmadik legnagyobb csoportot azok az utcanevek adták, amelyek valamilyen földrajzi helyhez kapcsolódnak (27). Ebben a csoportban új elemként megjelentek azok a mesterséges utcanevek, melyek valamilyen ország, város vagy falu nevét kapták. Pl. Po¾ská ulica (Lengyel utca), Jugoslávska ulica (Jugoszláv utca), Ruská ulica (Orosz utca), Záhrebská ulica (Zágráb utca). Amint a példákon is láthatjuk, a legtöbb ország vagy város, melynek neve felkerült az utcanévtáblákra a szlávok együvé tartozását volt hivatva szimbolizálni.
Mivel a város domborzatához és az utca fekvéséhez alkalmazkodó utcanevek is időtálló tényezőkhöz kötődtek, ezek az utcanevek is elég szép számban, 18 esetben maradtak változatlanok. Pl. Vodný vrch (Vízhegy), Kalvária (Kálvária hegy), Krá¾ovské údolie (Királyvölgy), Slávièie údolie (Csalogányvölgy), Na vàšku (Csúcsocskán).
A következő csoportot a növényekről elnevezett utcák alkották (9). Itt meg kell említeni, hogy ezen a csoporton belül túlsúlyban vannak az újonnan kialakult utcanevek 5 utcával. Pl. Šípková ulica (Csipkerózsa utca), Vàbová ulica (Fűzfa utca), Èerešòová ulica (Cseresznye utca), Dubová ulica (Tölgyfa utca), Topo¾ová ulica (Nyárfa utca).
Az iparral és a kereskedelemmel kapcsolatos utcanevek csoporta szinte teljesen az előző korszakokból fennmaradt utcaneveket tartalmazza. Ezek azok az utcanevek, amelyek megszokottságuk révén szinte „bevésődtek” Pozsony lakosainak tudatába, és politikailag sem volt semmi oka az új hatalomnak, hogy ezt megváltoztassa. Nehéz is lett volna, mivel valószínűsíthető volt, hogy a lakosok megmaradnak a régi utcanév használatánál. Pl. Drevená ulica (Fa utca), Kamenné námestie (Kő tér), Klobuènícka ulica (Kalapos utca), Kolárska ulica (Bognár utca), Kominárska ulica (Kéményseprő utca), Povraznícka ulica (Kötélverő utca), Kováèska ulica (Kovács utca) és a Kopáèska ulica (Kapás utca).
A változatlan utcanevek között meg kell még említeni azt a 7 utcát, melyek nevüket az utca nagyságáról, alakjáról kapták. Ezek az utcák sem voltak politikailag problematikusak, ezért nem állt fenn az az igény, hogy megváltoztassák nevüket. Pl. Úzka ulica (Szűk utca), Vysoká ulica (Magas utca), Podjazd (Boltív), Malá ulica (Kis utca), Krátka ulica (Rövid utca).
A többi változatlan utcanév számszerűsítve már nem volt annyira meghatározó, hogy egyes csoportjait külön megemlítsem.
Összegzés
A tárgyalt korszak utcanév-változtatásai új elemet hoztak Pozsony utcaneveinek világába, mégpedig azt a politikailag motivált szándékot, hogy Pozsony történelmének egy részét kitöröljék az emberek emlékezetéből.
Ez a precedens értékű politikai hozzáállás a további korokra is rányomta bélyegét, pedig a régi utcanevek éppúgy részévé váltak a város történelmének, mint a régi épületek, szobrok vagy más történelmi értékek, és ezért hasonló védelmet érdemeltek volna. Mindezt tudomásul kellett volna venniük azoknak a mindenkori döntéshozó hatalmaknak, amelyek hatáskörébe tartoztak az utcanév-változtatások.
Sajnálatos, hogy az utcanév-változtató döntéshozókból hiányzott az a gondolat, melyet Lanstyák István nagyon frappánsan így fogalmazott meg: „Nem árt, ha tudatosítjuk: még a leghíresebb és legmegbecsültebb nemzeti hős sem kell, hogy szükségszerűen jelen legyen bármely város utcanévanyagában: az, hogy egy városban nincs Kossuth vagy Štúr utca, egyáltalán nem jelenti Kossuth vagy Štúr lebecsülését. Az ilyen személyiségek emlékét más módon, hatékonyabban is lehet ápolni. A nagyobb városok külső negyedeiben pedig bőven nyílik lehetőség a tiszteletnek ilyen módon való kifejezésére” (Lanstyák 1998, 107).
Az, hogy Pozsony történelmi központjában van Štúr utca és pár száz méterre tőle Štúr tér is, elég kifejező bizonyítéka az utcanevekre ható politikumnak. Mintha „már nem is az volna az igazán fontos, hogy az utcának neve legyen, hanem az, hogy egy bizonyos személyiség »utcát kapjon«” (Lanstyák 1998, 106). Lanstyák szavai rámutatnak a politikum utcanevekre való hatására, ami jellemző volt a mesterséges utcanévadás összes történelmi korszakára. Azonban ezek a hatások a korszakra jellemző politikai „klíma” szerint hol erősebben, hol gyengébben jutottak kifejezésre.
Pozsony utcaneveire azonban nemcsak a politikai és ideológiai változások hatottak. Meghatározó szerepe volt az 1919 utáni összes történelmi korszakban annak a – ¼ubomír Lipták szlovák történész által megfogalmazott – motivációnak, hogy az utcanevekben ki kell hangsúlyozni a szlovák elemet. Ez a fajta kihangsúlyozás azonban a magyar nemzeti múltra és államiságra emlékeztető utcanevek teljes felszámolásához vezetett. Mintha ezzel ki akarták volna törölni Pozsony történelmének és kialakulásának ezt a meghatározó részét.
Ha már ez megtörténhetett a hivatalos utcanévadás folyamatában, akkor legalább azon kell fáradoznunk, hogy ezen ismeretek és történelmi adatok ne tűnjenek a feledés homályába, hogy minél átfogóbban fel legyenek dolgozva, és meg legyenek örökítve a jelen és a későbbi korok számára.
Felhasznált irodalom
Hanák, Jozef 2004. Obsadenie Bratislavy. Bratislava, Albert Marenèín Vydavate¾stvo PT.
Horváth, Vladimír 1990. Bratislavský topografický lexikon. Bratislava, Tatran.
Horváth, Vladimír – Rákoš, Elemír – Watzka, Jozef 1977. Bratislava. Hlavné mesto Slovenska. Pripojenie Bratislavy k Èeskoslovenskej republike roku 1918–1919. Dokumenty. Archív hlavného mesta SSR Bratislavy. Bratislava, Obzor.
Kálmán Béla 1989. A nevek világa. Debrecen, Csokonai Kiadó.
Lanstyák István 1998. Utcanevek a múló időben. In uő: Nyelvünkben – otthon. Dunaszerdahely, Nap Kiadó, 100–111. p.
Ortvay Tivadar 1991. Pozsony város utcái és terei. A város története utca- és térnevekben. Budapest, Püski–Regio.
Kiss-Szemán Zsófia: A szlovák Lohengrin. Pór Bertalan Kompozíció című képéről
Pór Bertalan (Bábaszék [ma: Babiná pri Krupine], 1880–Budapest, 1964) a magyar avantgárd művészet egyik kiváló képviselője, az 1911-ben megalakult Nyolcak elnevezésű csoport tagja volt, s jeles portréfestőként tartja őt számon a magyar művészettörténet-írás.1
Művészeti tanulmányait követően2 – olaszországi tanulmányútját leszámítva (1903– 1907) – 1919-ig Budapesten élt és dolgozott, aktívan vett részt a művészeti életben, a kései tízes években a Műcsarnok és más kiállítótermek állandó szereplője lett. 1911-től a Nyolcak csoport tagjaként elkötelezte magát az avantgárd mellett. Ez a csoport, melynek tagjai – Berény Róbert, Czóbel Béla, Czigány Dezső, Kernstok Károly, Márffy Ödön, Orbán Dezső, Tihanyi Lajos és Pór Bertalan – 1909-től megalakulásukig „keresők”-nek nevezték magukat, gyökeresen megváltoztatta a magyar festészet irányát és fejlődését, közvetítő szerepével a plein air festészet és az avantgárd között megteremtette a modern művészet kibontakozásának lehetőségét, s meghatározóvá vált az első világháborúig terjedő időszak stílusának formálódásában. A Nyolcak festészetének köszönhetően tudott bekapcsolódni a következő időszak művésznemzedéke a nemzetközi áramlatokba, ezek vívmányait szervesen beépíteni a magyar művészetbe, s ezzel párhuzamosan kialakítani saját, egyéni festészeté. Pór Bertalan a Nyolcak csoport markáns egyéniségévé vált. „Pór Bertalant tehetsége két irányban vonzza: az elemző, részletező portrék és a mély lélegzetű, monumentális kompozíciók felé. Mindkét témánál társadalmi, humánus érdeklődés vezeti. Egyértelműen hisz a társadalom átformálásában, nem szállják meg kétségek, mint Berényt, és nem foglalják le annyira az elméletek, mint Kernstokot. Stílusában uralkodik a rajzos jelleg, mint ahogy rajzai életművében legalább olyan lényeges szerepet játszanak, mint festményei. A rajzosság bizonyos szecessziós vonásokkal ötvöződik művészetében. Így monumentális álmaiban természetszerűleg feltűnnek stilizált figurák, amelyek ugyanakkor erőteljesek is – barokkosan duzzadó izmokra feszül rá a kontúrok kígyózó vonalhálózata.”3 Pór mindvégig meghatározó szerepet játszott a magyar művészet formálódásában, a konstruktivizmus kialakulásában a 20. század első két évtizedében.4
A Pozsonyi Városi Galéria (a továbbiakban: GMB) tulajdonában lévő Kompozíció című műve5 – amint a datálás mutatja – 1930-ban készült, feltehetően Szliácson (Sliaè). A festmény a Pozsonyi Városi Múzeum gyűjteményéből került – 1961-ben, a galéria megalakulásakor – a GMB tulajdonába. A régi leltárkönyv szerint a múzeum gyűjteményébe vásárlás útján került 1934-ben, amikor a festményt – egy másik festménnyel, valamint a Brüsszelben kiadott Albummal együtt6 – Pór 1934-es pozsonyi gyűjteményes kiállítása kapcsán vette meg a város magától a művésztől.
A festmény Pór Bertalan azon hosszú ideig tartó korszakához (kb. 1927–1948) kötődik, amikor portrékon kívül főként szimbolikus értelmű pásztor- és bikakompozíciókat festett. A Pórt huzamos ideig foglalkoztató téma gyakorisága és fontossága ellenére csak elvétve találkozunk a szakirodalomban egy-egy futó megjegyzéssel. Körner Éva szavai részben rávilágítanak a nem mindig egyértelműen értelmezhető alkotások, az ún. bikaábárzolások lényegére, bár azokat nem fejti ki részletesen: „Pór Bertalan franciaországi emigrációjában jóformán egy téma, a bika és a pásztor motívumát variálja – amelyben az erő és a szabadság eszméjének adott szimbolikus kifejezést.”7 Pór ezen korszaka nem csak a franciaországi emigráció alatt tartott, hanem térben és időben is sokkal kiterjedtebb volt: a festő több mint húsz éven keresztül állandóan visszatért e témához, s nemcsak Párizsban, hanem már szliácsi tartózkodása idején is foglalkoztatta őt.
A Pozsonyi Városi Galéria festménye, a Kompozíció – a többi állatábrázolással összehasonlítva, amint később látni fogjuk – már teljesen letisztult formában jelenik meg. A tágasabb teret nyert stilizált, dombos tájban, a középpontban elhelyezett hegycsúcson két állat áll. Az állatfigurák a kopár táj egyetlen szereplői, így figyelmünk csak rájuk irányulhat. A magas horizont szokatlan rálátást biztosít, a kompozíció központi elrendezése, a látóhatár és a dombtető találkozási pontja szintén az alakokra összpontosítja a figyelmet. A baloldali állatot oldaláról teljes szépségében megcsoldálhatjuk, konstruktivizmust is látott alakja, felszegett feje a magabiztosság megtestesítése, a férfias erő szimbóluma. Igazi bikaábrázolás. A jobboldali állat a másik mellkasa alatt áll, szerényen, kissé leszegett fejjel, világosabb színekben, gyengébb testalkattal. Szinte hihetetlenül egyértelmű, hogy itt a két állat kapcsolatáról van szó, a két alak helyzetének szimbolikus kifejezéséről, a férfiasság és a nőiesség megtestesítőiről.
A téma ábrázolásán kívül figyelemre méltó a festmény tudatos aszketikus formanyelvezete. Miután tudjuk, hogy Pór fantasztikusan jó portréfestő volt és nagyszerű akadémiai műveltséggel rendelkezett, továbbá, hogy a művészeti avantgárd mellett tette le voksát, egyértelmű, hogy festői purizmusa nem véletlenszerű. Párizsi tanulmányévei alatt áthatotta őt a modern festőművészet lényege, s különleges érzékkel kezdett bánni mindenekelőtt a formákkal, a sík felülettel, s foglalkozni a stilizáció problémájával és a vonalvezetéssel. Megismerkedett az expresszionizmussal, később a kubizmussal, s még 1910 előtt a Nyolcak csoport tagjaival együtt a konstruktivista elveket hirdetve alakította ki egyéni stílusát. Ezt követve dolgozott a tízes években.
1919 nagy változást hozott életében. Mint baloldali művész a Tanácsköztársaság alatt a Művészeti Direktórium festőszakosztályának vezetője volt, s 1919 után emigrálnia kellett.8 A Tanácsköztársaság bukása után kiutasított művészek közül sokan éltek a demokratikus Csehszlovák Köztársaság adta szabadsággal és lehetőséggel, s ott tevékenykedtek, pl. a 20. század húszas éveiben kifejezetten gazdag művészélet bontakozott ki Kassán9 az emigrációban dolgozó művészek aktív részvételével. Pór ekkor is bekapcsolódott Szlovákia művészeti életébe. Tagja volt az 1931-ben megalakult Csehszlovákiai Magyar Tudományos Irodalmi és Művészeti Társaságnak, részt vett csoportos kiállításain is.10 1934-ben önálló retrospektív kiállítással mutatkozott be Pozsonyban. Sokat utazott, felváltva élt Párizsban és Szliácson, 1936-ban fél évig tartózkodott a Szovjetunióban. 1938-ban Párizsba költözött, s csak 1948-ban tért vissza Budapestre, ahol a Képzőművészeti Főiskola tanára lett. Mindvégig baloldali szellemiségű művész maradt.11 Mindeközben a két világháború közti időszakban portréfestészete mellett az ún. bikaábrázolás volt fő témája, azt variálta különféle módon, olykor jelentős változtatásokkal.
A bika kultúrtörténetünk egyik archetípusa, s a képzőművészetben is, gyakran a modern és az avantgárd művészetben is előkelő helyet foglal el ábrázolása. A bika az ókor egyik legfontosabb szerepet játszó, szimbolikus tartalommal felruházott állata. Nagy jelentőséget tulajdonítottak neki Mezopotámiában, de a krétai, a görög mitológiában és kultúrában is, majd a Mithrasz-kultusz egyik főszereplője lett.12 Az emberiség kultúrtörténeténetében mindmáig fennmaradt a bika mint archetípus, mint az erő és a termékenység ősi szimbóluma.
Pór Bertalan ún. bikaábrázolásai szintén egyértelműen szimbolikus jelentésűek, illetve szimbolikus értelemmel ruházhatók fel. Ám nem csupán az erő jelképes kifejezéséről van szó bennük, hanem a különféle viszonyokról, akár erőviszonyokról, akár ember–állat kapcsolatáról. Erre egy korabeli cikk is rámutat, melyet Szalatnai Rezső írt 1934-ben Pozsonyban, a Vazov utcai tanonciskolában (ŠUR) megrendezett, már említett kiállításáról: „Állatokat rajzol, minthogy olajkompozícióinak néhánya is ilyen. Szarvasmarhákat és pásztorokat, akik túl tárgyiasságukon valami végtelen finom bukolikát lehelnek Pór tiszta vonaljátékából. Az életsors különös idillizmusa ez, amint az ember élete itt egybefonódik a lelkes szemű állatéval s amint mindkettejük felett elömlik a Természet végtelen csillapítása.”13
Már új korszakának kezdetén, 1927-ben készült művein is megfigyelhetjük, hogy az eddig bikaábrázolásoknak nevezett képek valószínűleg eredetileg idilli pásztorjelenetekből alakultak ki, amint erre utal a Szlovák Nemzeti Galériában található két rajz14 is. Pásztor és kedvese15 című festménye finom iróniával vegyített ábrázolás, mely a pásztort mint uralkodót, császárt jeleníti meg frontális, ülő helyzetben, kezében jogarként pásztorbotját tartja. Kedvese valamivel hátrébb áll, antik tunikára emlékeztető ruházatuk fokozzák, megerősítik a klasszikus téma érzetét. A két alak mögött helyezkednek el az állatok, szarvasmarhák dekoratívan megjelenített fa alatt, a háttérben húzódik a stilizált táj, egyenletes hullámra emlékeztető kék hegyvonulat. A festmény az alapvetően szimbolista megjelenítés, az expresszív színek, stilizált formák és klasszikus téma érdekes, egyéni egyvelege. Számunkra fölöttébb fontos, hogy Pór egyértelműen a pasztorálékhoz tért vissza, s kereste az ember és az állat, az ember és a táj eszményi kapcsolatát. Ebben a kapcsolatban az ember vált uralkodóvá, az ember uralja a tájat és az állatokat is. Ezt fejezi ki egy másik, a Pásztor16 című festményén is Pór, melyen a pásztor mellképe tölti be a teret a magas horizont előtt, csupán sematikus, semleges kifejezéssel megjelenített feje és pásztorbotot tartó jobb keze emelkedik a látóhatár fölé. A monumentális alak oltalmat nyújtó mellkasa előtt hat szarvasmarha legelészik békésen. A festmény egyértelműen átmenetet képvisel a klasszicizált megjelenítési mód és a puritán képi megfogalmazás között. A táj valósághű ábrázolása még bizonyos mértékig megjelenik, de már egy cseppet sem részletező, az alakok nagyságának fontosság szerinti aránytalansága pedig szinte szürrealisztikus elemként hat, bár hasonló megoldással találkozunk a középkori művészetben is.
1927-ből származik Pór Pásztor marhákkal (Pásztor állatokkal)17 című festménye, mely ma szintén a Szlovák Nemzeti Galéria gyűteményében található, s mely jól tükrözi Pór új korszakának fejlődési irányát, festésmódja keresését. A nagy méretű festmény a gyermekrajzok világát és látásmódját idézi, a téma naiv megformálását, az ábrázolt tárgyak lényegre törő körbevonalazását, az egyszerű perspektíva megvalósítását, a felületek elnagyolt kifestését stb. Ez a tudatos puritán látásmód és láttatás, megformálási mód az állatkompozíciókon kisebb-nagyobb változtatásokkal, csúsztatással, de mindvégig megmarad. Hasonlóan tudatos a testarányok és a test felépítésének hozzávetőleges, naiv felvázolása, illetve arányossága az ábrázolt alak fontosságával, továbbá az alak, a kéz megmintázása vagy a szem primitív, az ábrázolt tárgy minél nagyobb és jellegzetesebb felületetének – „egyiptomi módon” való – megrajzolása, de a magas horizont is, s ugyanígy a figurák elhelyezése a kopár tájban, mely nem enged, nem ad teret semmilyen lényegtelen részletnek. Ezeken a festményeken egyértelműen a modern festészet egyik vívmányát használta fel Pór, a „primitív” ábrázolásmód egyik változatához fordult, miközben a mély lényeglátás vált fő céljává. Ennek további szép példája a Magyar Nemzeti Galériában (MNG) található Bikák18 című műve, melyet kétséget kizáróan az 1927-ben készült Kompozíció című festménnyel azonosítunk. Az MNG festménye egyértelműen az 1927-es évre tehető – kizárt, hogy 1934 után készült volna – mint ahogy ez a szakirodalomban szerepel –, mivel mind a festményen, mind a reprodukción határozottan jól látszik a 7-es szám és Pór 1934-es pozsonyi önálló kiállítása kapcsán megjelent reprodukciója a pozsonyi Forum című művészeti, építészeti és építőipari folyóiratban.19 A festmény már méreteinél fogva is figyelemre méltó, s egyértelmű, hogy alkotója nagy fontosságot tulajdonított neki. A Bikák/Kompozíció című műben Pór már teljesen leegyszerűsített formákkal dolgozik és kiegyensúlyozott kompozícióval, nyugodt vonalvezetéssel harmonikus egységet alkot ember és állat között. Lényegre törő képi megfogalmazását a korabeli szaksajtó is nagyra becsülte. A művészről és pályafutásáról 1934-es pozsonyi kiállítása kapcsán elismerő cikk jelent meg a Forumban Brogyányi Kálmántól is, aki Pór művészetéről az adott időszakban a következőket mondja: „A természet és saját környezete legmélyebb titkaiba hatol be. Olyan mélyre hatol, hogy egyetlen vonal vagy egyetlen színfolt ereje révén az Egész energiáját megjeleníti. Nagyon figyelemre méltó alkotói pályája, mely az elmélkedéstől a teheneket és bikákat ábrázoló képekig vezet. Csak azután nyúl közvetlenül a természet után készített vázlataihoz, amikor a látvány már legbenső énjében letisztázódott és megvilágosodott. A vonal teljesen saját, a természettől független értelmet kapott rajzaiban.”20 A tiszta vonalvezetés Pór egyik legjelentősebb, legelismertebb és valóban legsajátosabb formai vívmányaihoz tartozik.
Eleinte idilli pásztortémát is láthatunk a képeken, a harmincas évektől egyre nyugtalanabbak az állatok és az emberek Pór képein, a negyvenes években pedig agressziót tapasztalunk a festményeken, küzdelem folyik állat és állat, ember és állat között. A Magyar Nemzeti Galéria és a Szlovák Nemzeti Galéria21 is számtalan Pór-rajzot őriz gyűjteményében, melyek ezt a témát variálják. A Tanácsköztársaság 1919-es bukása kényszerítette Pórt emigrációba, s ekkor költözött Szliácsra, ahol felesége fürdőorvosi állást vállalt, s így a nyarat Szliácson, a telet Párizsban töltötték. A vidék, a táj bizonyára visszaidézte Pór gyermekkori emlékeit, viszont a hagyományos kép jelképpé nőtt az évek folyamán. A jelképes megfogalmazásoknak a kor hangulata is kedvezett, s a harmincas évektől a művészetben is gyakran találkozunk állatábrázolásokkal, melyek a világ fokozódó zaklatottságát, brutalitását érzékeltették. Pór képein is ezt az állandóan növekvő feszültséget látjuk. Monográfusa ekképpen magyarázza az állatok jelenlétét festményein és rajzain: „Legkorábbi gyermekrajzaitól kezdve egészen a fasizmus idején készült szimbolikus ábrázolásokig a pásztorok, a szelíd tehenek és az erős bikák voltak témái, amelyekbe minden érzést, gondolatot, indulatot belérajzolt és festett.”22 Egy másik helyen pedig a következőket olvassuk: „S hogy éppen a bikák lettek indulatainak kifejezői, az éppúgy, mint Picassónál, a gyermekélményekben gyökerezik. A nagy spanyol mester hazájának ősi rítusából ismerte és szerette a bikákat, festette-rajzolta őket némi mitológiai beütéssel. Pór Bertalan a felvidéki szülőföld emlékeiből meríti állatkompozícióit. Másrészt köztudott, hogy a népi szimbolikában a bika annyi, mint sors. Ha valakinek sok rossz jutott osztályrészül, úgy mondják: megtaposta a fekete bika.”23
Pór Bertalan műveinek fő témája a későbbiek folyamán is egészen 1948-ig az ember és az állat maradt, s a téma változatainak gazdag skáláját ismerjük tőle. Az erőszakos, ostoros pásztort és az agresszív, valószínűleg elesett vagy beteg üszőt védő bika támadását látjuk az egyik rajzon 1930-ból24, s a szomorú ábrázatú elesett tehén önálló képe tér vissza a Magyar Nemzeti Galériában található festményen is.25 Pór a 20. század húszas éveinek közepétől szinte egyfolytában ezt a témát variálja, s bár ma aránylag kevéssé ismertek ezek a művei a magyar művészet történetében is, valóban nagyon sok változatát találjuk meg különböző kifejezéssel. Az egyik érdekes interpretációt szintén monográfusa nyújtja, melyben a pásztor szlovák Lohengrinként szerepel: „A vonal erejére bízza magát, a nagy állatok kontúrjai áthasogatják, átölelik egymást, hogy mint keresztrímek, majd mint ölelkező rímek vigyék tovább a témát. A lehanyatló öreg pásztort körülállják állatai; a fiatalnak erős ökle csattan a bika homlokán. Áll a harc, a gyenge elhull, az erős megbirkózik az ellenséggel. De szelíd mélázással, messzi tekintő nyugalomban is látjuk a pásztort, a szlovák Lohengrint – ahogy a művész nevezi – mert hivatása, küldetése van: a harcos, minden rosszat elhárító erő ő maga.”26
A téma valójában korlátlan lehetőséget nyújtott Pór Bertalan művészi interpretációinak, amit ki is használt számtalan variációban. A feljebb említett Albumot Pór Bertalan 8 litográfiájával 1931-ben adták ki Brüsszelben. A sorozat teljes egészében, az előszóval ellátott borítóval együtt jó állapotban fennmaradt a Pozsonyi Városi Galériában.27 Az Album lapjai a Kompozíció című művel együtt szinte teljes feledésbe merültek. A grafikák különböző élethelyzeteket mutatnak a pásztorok és az állatok világából. Variációk egy témára, mint Pór ekkori művei szinte kivétel nélkül. Pásztor viharban, az állatok előtt kabátját fejére húzva, miközben a jelenet hátterében, felső részében stilizált fakoronát rángat a szél; pásztor nyakát behúzva bika és fa előtt; fiatal pásztor erővel telt alakja kihajtja az állatokat – a természet vonalaiba szervesen beépülő alakok nagyszerű rajza; családi idill bikával, tehénnel és borjúval egy fa alatt, melynek stilizált ágai felhőkbe formálódnak át; a nagy bika – a vezér, energikus állat, az erő igazi szimbóluma; búslakodó pásztor szomorú szemű állataival körülvéve; bika és tehén játéka; fekvő pásztor alakja egybefonódik az állatokéval. A grafikák mesteri egyszerűséggel vannak megrajzolva, nagyszerű kompozíciós érzékkel koncentráltan a fontos elemekre, s fő jellemzőjük a zseniális vonalvezetés. Pór egy-egy részletet, pl. az ostort, a faágakat vagy az állat farkát, egy kis túlzással továbbvezeti, amelyből játékos, a szecesszióra emlékeztető dekoratív elem keletkezik miközben összefogott előadásmóddal, tiszta, lendületes rajzzal alakítja ki az egyes kompozíciókat. Az Album előszavát a ma is az egyik legelismertebb belga avantgárd művész és művészeti író, Pierre-Louis Flouquet írta, aki a következőképpen közelíti meg a műveket: „Miért azok a bikák, üszők, miért a pásztorkutyák? És miért a miért? Pór számára, amint a költészetbe szerelmes összes művész számára a téma csak ürügy a felszabadulásra, az életből származó tragikus vagy örömteljes érzés erőteljes vagy finom kifejezésére. És még egy dolog. Tudja, hogy a gyermekkor a legjobb, ami egy költőben van, az a frissesség, az első érzés, a felfedezés öröme, a nagy megvilágosodás mély szemekkel – melyek pontosan látnak és látják a felszín alattit. S ezzel a tudattal hagyja magát elsodortatni az őt kísérő fiatalsággal, mely támogatja őt és tanácsokkal látja el érett korának alkotói időszakában.
Az itt található alkotásokban látják az állatiasság szépségét, melyet megálmodott gyermekkorában fedezett fel a festő.”28
Az életművet szemlélve teljesen egyértelművé válik, hogy a bika, a pásztor, az állat szimbóluma nem csupán egy idea megtestesítője, hanem univerzális szimbólum Pór számára, mint ahogy ezt a festő barátja, Bölöni György írta már 1930-ban: „Pór képeinek serege: pásztorok és állatok, messze a naturalisztikus ábrázolástól. Eredő gyökerük egyrészt a hosszú, magányos esztendők falusi idillje, erdő, mező, legelésző jószág és őrző pásztor mint akaratlanul is látott, reális, való falusi jelenetek után, másrészről, mintha tudat alatt az egy akol, egy pásztor hallucinációja vezetné: A realitásban pedig nem portrészerűleg, de a szfinx, a bálvány szimbolikus erejével kerülnek a képekre ezek a szaggatott témák, mint egy sűrűsödő vízió kényszerűen kidobott gyermekei. És tulajdonképpen az történik, hogy mint Cézanne-nak az almák, szalvéták, citromok, Toulouse-Lautrec-nek a music-hall népe, Rouault-nak a cirkusz vagy Paál Lászlónak a barbizoni fák kellettek a mondanivaló kisugároztatására: Pór furcsán ható teheneken, pásztoroknak jelzett emberformákon festi meg mondanivalóit.”29
Pór Bertalan alkotásai a 20. század húszas, harmincas és negyvenes éveiben tehát egyértelműen szimbolikus ábrázolásoknak mondhatók, melyek forrásai egyrészt gyermekkorának valós emlékei, másrészt a pásztoridillre emlékeztető (táj)képek. Az ábrázolások a művész lelkiállapotának és a kor hangulatának jelképes megfogalmazásai, Pór ezeken az ember- és állatfigurákon keresztül érzékeltette az ember vágyait, a világgal való kapcsolatát, a kor zaklatottságát.
Pór Bertalan Kompozíció című műve a Pozsonyi Városi Galéria gyűjteményében igazi remekmű, mely hosszú, több mint két évtizedes alkotói korszakának egyik kiemelkedő festménye.
Kontra Miklós: Az anyanyelvű felsőoktatás előnyei és hátrányai, ahogy „a nép” látja
A kisebbségben élŐk anyanyelvű felsŐoktatásának fontosságát hangsúlyozni a Kárpát-medencei magyarok esetében bizonyára fölösleges, ezért erre nem pazarlom a szót. A rendszerváltások után létrejött magyarul (is) oktató egyetemek és fŐiskolák fontos szerepet töltenek be a magyar értelmiség képzésében, jól szolgálják a kisebbségi magyarok azon törekvését, hogy anyanyelvükön tanulhassanak. Nem biztos azonban, hogy a kizárólagosság, a csak magyarul tanítás a legcélravezetŐbb módja a kisebbségi magyar értelmiség képzésének. Ha a szakmájukat legalább két nyelven (államnyelven és magyarul) magas szinten végezni képes értelmiségiek képzése a célunk, akkor a kétnyelvűség és a tannyelvválasztás kérdéseit is rendesen végig kell gondolnunk. Asszimiláció, migráció és két- vagy többnyelvűség bonyolult összefüggéseit mi magyarok jóval kevésbé értjük annál, mint amit helyzetünk indokolna.
Az anyanyelvű oktatásról általában és a kisebbségi magyarok magyar nyelvű felsŐoktatásáról különösen is, az utóbbi 10–15 évben elég sokan nyilvánítottak véleményt: többek között egyetemi professzorok (orvostól magyar irodalmárig); politikusok (Pozsonytól Bukarestig); tanárok, tanítók és diákok; szülŐk és nagyszülŐk; magyarországi és szomszédos állambeli magyarok; szlovák nacionalisták és vajdasági magyar nyelvvédŐk; oktatáskutatók és szociológusok; 15 millió magyarról szónokolók s olyanok, akik tudják, hányan vagyunk; az amerikai „English only” politikai mozgalmat követendŐnek vélŐ magyar politikus és a szlovák államnyelvtörvény pozitívnak vélt vonásait reklámozó magyar tudós – a felsorolás még folytatható lenne. Röviden: e kérdésekrŐl „a nép” nyilvánít véleményt, abban az értelemben, ahogy a nyelvtudományban definiálják újabban a népet: azon emberekrŐl van szó, akik nem szereztek egyetemi diplomát nyelvészetbŐl, s ezért véleményüket ilyen tanulmányok nem befolyásolják. Ők a „normális emberek”, akik nem úgy gondolkoznak nyelvi kérdésekrŐl, ahogy a tanult szakemberek gondolkoznak. Ők „a nép”. (Persze nyelvészek is sokszor nyilvánítanak véleményt, olyanok, akik kutatják is a kétnyelvűséget, de olyanok is, akik mást kutatnak s ezért a kétnyelvűséggel kapcsolatos ismereteik alig különböznek egy magyarországi buszsofŐr vagy gazdasági miniszter ismereteitŐl. Az utóbbiak véleménye azért veszélyes, mert a nem nyelvészek azt hiszik, nyelvtudományi szempontból helytálló, amit a nyelvész hangoztat (errŐl részletesebben lásd Kontra 2006a).
A nyelvtudósok szinte az egész 20. században büszkén ignorálták „a népet”. Azt hitték, hogy „a nép” nyelvi-nyelvészeti kérdésekben megnyilvánuló végtelen tudatlansága orvosolhatatlan. „Én megírtam több kitűnŐ könyvet e kérdésekrŐl, ha mások nem olvasták, magukra vessenek!” – mondták a nyelvészek. A század végére azonban nyilvánvalóvá lett, legalábbis a szociolingvisták számára, hogy ez az alapállás elhibázott s eredménytelen. A „népi nyelvészet” (angolul folk linguistics, Niedzielski – Preston 2000) egyik, alkalmazott nyelvészeti létoka épp az a felismerés, hogy ha valamilyen nyelvvel kapcsolatos társadalmi problémát szeretnénk megoldani, akkor bölcsen tesszük, ha elŐször is megismerjük, hogy az emberek mit gondolnak errŐl a problémáról.
Két évvel ezelŐtt Debrecenben rendeztünk egy konferenciát a tannyelvválasztás kérdéseirŐl, ennek a kötete egy éve jelent meg Sült galamb? címmel, Somorján (Kontra 2005b). A konferencián felvidéki, kárpátaljai, erdélyi és vajdasági magyarul (is) tanító, illetve tanuló professzorok és egyetemisták mutatták be s vitatták meg a tannyelvválasztással kapcsolatos problémáikat. KönyvünkrŐl megjelent már néhány ismertetés (Vajda B. 2005; Mészáros 2006; Sebestyén 2006; Lengyel 2006), és rendeztünk róla néhány vitaestet is (Kolozsváron, Nyitrán, Szegeden, Budapesten és Újvidéken). A következŐkben az ismertetésekben és a vitákon felmerült kérdések közül szemelgetek, azzal a céllal, hogy bemutassak egy-két „népi” gondolatot. Tehát nem a kérdést kutató s ezért remélhetŐen hozzáértŐ nyelvtudósok, hanem a „normális emberek” néhány véleményét, érvét szemlézem.
Óvodától az egyetemig magyarul
Ahogy 1990 óta már hozzászokhattunk, sok megfellebbezhetetlen vélemény hangzik el. Egy vajdasági szerzŐ nemrég ezt írta: „Ahogyan a lelkiismeretesek már évek óta szokták mondogatni (s szekcióülésen is többen kijelentették): a reménytelennek látszó helyzetben csupán az óvodától az egyetemig anyanyelven megszervezŐdŐ oktatás segíthet” (Vajda G. 2006, 23). Ezzel a véleménnyel szöges ellentétben áll például Szabó Bálint kolozsvári építészprofesszor véleménye, aki szerint a kizárólag magyar nyelvű oktatás ellentétes a magyar nemzeti érdekekkel (lásd Kontra 2005a, 11). Egyszerűen azért, mert ha a romániai magyar diplomás szakember otthoni érvényesüléséhez, versenyképességéhez elengedhetetlen az államnyelv magas szintű ismerete is, akkor nem magyar tannyelvű, hanem magyar, román és angol vagy francia tannyelvű képzésre van szüksége. Ezzel a véleménnyel értett egyet az Új Szó könyvbemutatónkról tudósító munkatársa is, aki ezt írta: „ellentétes-e a magyar nemzeti érdekekkel a kizárólag magyar nyelvű oktatás? Hölgyeim és uraim, még ha most sokan szívükhöz kapnak is: egyértelműen igen! Mert az a minŐség, az oktatási szint és a versenyképesség rovására megy. Azaz öncsalás. De hát ezt eddig csak azok nem tudták, akik kizárólag magyarságtudatból alapítanak egyetemet” (Buchlovics 2005, 6).
A kárpátaljai nyelvtudós Csernicskó István ebben az esetben a Szabó Bálint-féle véleményt támogatja, s a beregszászi magyar fŐiskola nyelvpolitikájáról ezt mondja: „FŐiskolánkon a magyar az oktatás nyelve, ám valamennyi hallgatónk kötelezŐen hallgat ukrán nyelvet és egy idegen nyelvet, ezen felül pedig ingyenes ukrán és idegen nyelvi tanfolyamokra járhatnak (nemcsak a diákok, hanem az oktatók is). Hogy motiváljuk is a diákokat, ettŐl az évtŐl kezdve az utolsó évfolyamon a hallgatóknak ukrán nyelvvizsgát kell tenniük” (nmi 2005, 4).
Miért kell az államnyelven is tanulni?
Sokan úgy vélik, magyarul megtanul gyermekük otthon a családban, de ahhoz, hogy érvényesüljön késŐbb, tehát hogy az államnyelvet is jól megtanulja, elengedhetetlen, hogy többségi tannyelvű (román, szlovák, szerb stb.) iskolába járjon. Szlovákiában vagy Vajdaságban 20-30%-ra is rúghat a nem magyar iskolába járó magyar diákok száma. Ezek a szülŐk gyakran megkapják a magukét más magyaroktól, azoktól, akik magyar iskolába járatják gyermekeiket. A gyermeküket magyar iskolába járató szülŐk, különösen ha tömbmagyar településrŐl van szó, akaratlanul gondokat is okoznak gyermeküknek, mivel a tömbmagyar település magyar iskolájában az államnyelv megtanulásának lehetŐségei sokszor korlátozottak. Idén októberben egy újvidéki egyetemista azt mesélte el a Sült galamb-vitán, hogy Topolyán felnŐtt magyarként abszolút nem tudott szerbül, csak köszönni tudott, meg a nyelvtant tudta, s hiába tanulta a szaknyelvet, ha nem tudta az utcanyelvet (a mindennapi társalgáshoz szükséges fordulatokat). Egy temerini egyetemista meg arról panaszkodott, hogy sokkal nehezebb neki a menzán szerbül borsos tokányt kérni, mint a történelem szemináriumon bármirŐl beszélni. Másvalaki azt mondta el, hogy nem tudja elmagyarázni a szerb orvosnak, hogy mi a baja.
A Sült galamb? című könyvben több egyetemista beszámol arról, milyen gyötrelmeket okoz az államnyelv nem kellŐ ismerete. Egy véleményt idézek csak, a vajdasági Telek Tamásét, aki Budapesten a SOTE egyik PhD programjának diákja: „Egy pszichológiai momentum a legfontosabb talán, leküzdeni azt, hogy ragaszkodjunk az egynyelvűségünkhöz. Leküzdeni azt, hogy az államnyelvet el kell sajátítani. Úgymond önmagunk miatt, mert ha érvényesülni szeretnénk abban a közösségben, akkor erre feltétlenül szükség van. És itt még megjegyezném azt, hogy mindezek mellett elkezdtem kutatómunkával foglalkozni, ami szintén szerb nyelven történik. És az a tapasztalatom ezzel kapcsolatban, hogy nagyon sok jó képességű magyar anyanyelvű hallgató, akik talán sokkal jobb képességekkel rendelkeznek, mint én, a nyelvi akadályok miatt nem tudtak megnyilatkozni. És már eleve kiszelektálódtak. Tehát attól függetlenül, hogy befejezték az Orvosi Egyetemen a tanulmányaikat, nem volt soha merszük ahhoz, hogy elkészítsenek egy szakdolgozatot szerb nyelven és kiálljanak az egyetemi tanárok elé, vagy hogy kiálljanak egy országos konferencián, ahol ugye szerb nyelven kell megtartani az elŐadást” (Telek 2005, 229).
Társadalmi mobilitás, érvényesülés
Vajda Barnabás recenzióját így összegezte: „…alamiképpen föl kellene oldani azt a nagyfokú feszültséget, amely a kisebbségek nyelvi elzárkózása, illetve az Ő (nyelvi alapú) önfeladásuk között húzódik, és amit a kötet több elŐadója is jellemzŐen úgy fogalmaz meg, mint feszültséget a helyben boldogulás és a modern társadalmi mobilitás között. Ezeket a célokat pedig biztos, hogy nem lehetséges pusztán lingvisztikai megközelítés által elérni” (Vajda B. 2005, 9). A helyben boldogulás mint cél, nyilvánvaló összefüggésben van a trianoni traumával és a magyarlakta területek zsugorodásával. A szülŐföld programok, a mostani SzülŐföld Alap, az egész „szülŐföldezés” (lásd Vida 2006) a menni vagy maradni dilemmára adott egyfajta válasz.
A társadalmi és földrajzi mobilitást nem mindenki tekinti normális dolognak. Van, aki ma is egyfajta stabil, stagnáló, immobilis társadalmat képzel maga köré. A vajdasági Magyar Szóban Mihályi Katalin közölt velem egy interjút az államnyelv ismeretének fontosságáról (Mihályi 2006a, 2006b), amire Szloboda János nyugalmazott magyartanár reagált ugyanott. Érvelése jól példázza a társadalmi mobilitás figyelmen kívül hagyását. Egyebek mellett ezt mondja: „…elyeselhetŐ ugyan, hogy a túlnyomórészt idegen környezetben élŐknek minél tökéletesebben meg kell(ene) tanulniuk a többség nyelvét (ahol ez nem is okoz különösebb gondot), ám miért volna ez kötelezŐ az anyanyelvi környezetben élŐ és dolgozó földművesek, gyári munkások, iparosok számára, akik csak a »hivatallal« kénytelen-kelletlen kapcsolatba kerülve hallanak idegen szót, olvasnak más nyelven írt szöveget?” (Szloboda 2006, 14). Szloboda úgy véli, a tömbmagyarságnak (például a zentai magyaroknak) nem létszükséglet, csupán udvariassági gesztus, hogy elsajátítsák a helybeli kisebbség, de egyben országos többség nyelvét. Zárójelben még hozzáteszi ehhez, hogy „emellett üzleti érdek is”. A vitacikkre adott válaszomban (Kontra 2006b, 10) azzal érveltem ellene, hogy egy egész életét Zentán leélŐ magyarnak (ha jól fizetŐ állása olyan, amihez nem kell szerbtudás) esetleg udvariassági kérdés a jó szerbtudás, de ha egy magyar azért nem kap meg egy állást Zentán, vagy pláne Újvidéken, mert nem tud jól szerbül, akkor a szerbtudás rögtön nem luxus, nem is udvariassági kérdés, hanem létszükséglet. S mivel nagyon nehéz – ha nem lehetetlen – megtervezni, hogy valakinek élete folyamán milyen nyelvek tudására lesz szüksége, a kisebbségi magyar iskolák akkor (és csak akkor!) teszik jól a dolgukat, ha magas szinten kétnyelvű diákokat bocsátanak ki falaik közül.
Félelem a politikusainktól
Nekem, mint magyarországi „megfigyelŐnek” kissé alaptalannak tűnt az a félelem, amit egy tannyelvvel kapcsolatos parázs vitában fogalmazott meg egy környezŐ országbeli magyar egyetemi oktató, nevezetesen: ha hírét vennék a budapesti parlamenti képviselŐk, hogy egy adott intézményben nem minden vizsga folyik magyarul, megvonhatnák a magyar állami támogatást. Azért gondoltam abszurdnak ezt az aggodalmat, mert úgy véltem, ekkora hibát még magyarországi politikusok sem követnének el. Úgy véltem, csak jut valami szerep a racionális, szakmai érveknek is, még a magyar parlamentben is.
Vélekedésem nem bizonyult megalapozottnak, amint ez egyebek mellett egy 2005. december 29-i Népszabadság-cikkbŐl is kiderült. EbbŐl megtudtuk, hogy a pozsonyi, a nyitrai és a besztercebányai egyetemek magyar tanárai tiltakoztak a SzülŐföld Alap azon döntése ellen, mely szerint „a szlovákiai magyar egyetemi képzés támogatására szánt 30 millió forintból a révkomáromi Selye János Egyetemnek 26,5 milliót, a három intézmény közös pályázatára kért 12 millió helyett mindössze 1,5 milliót ítéltek meg” (Szilvássy 2005, 11). Ez szlovákiai javaslatra, budapesti jóváhagyással történt. László Béla nyitrai dékán ezt udvariasan így kommentálta az említett Népszabadság-cikkben: „A nemes szándékú anyaországi támogatást ebben az esetben nyilvánvalóan nem szakmai kritériumok, hanem politikai érdekek alapján osztották el.”
Az ilyen politikai döntésekrŐl s az Őket körülölelŐ retorikai teljesítményekrŐl, a „szülŐföldezésrŐl” írt vitriolos cikket a kolozsvári Vida Gábor (2006). Ezt legszívesebben teljes terjedelmében idézném, helyhiány miatt azonban elégedjünk most meg ennyivel: „Vannak emberek, akiknek tájban, világban, nyelvben otthon lenni természetes dolog, ettŐl nem érzékenyülnek el, nem facsarja könny a szemüket, nem átkozzák magukat vagy Őseiket azért, hogy nem mentek el idejében Amerikába […] De amikor hallja a szegény ember, akinek van szülŐföldje (hisz olvasott Ő Tamási Áront), szóval amikor hallja, hogy neki ott kell megmaradnia, ahol éppen él, az anyanyelvét kell Őriznie, míg Csaba királyfi el nem jön érte vagy az unokák öregotthonba nem dugják, akkor nagyon káromkodós kedve támad […] És amikor azt mondja a tévében sok politikás ember, akinek a szülŐföldem nem szülŐföldje, hogy maradjak – nem is az enyémen, hanem csak úgy, általában – a szülŐföldön, akkor az az ember azt mondja nekem, hogy maradjak ott, ahol vagyok, ne menjek hát oda, ahol Ő van vagy ahol Ő nincs is. És mivel a magyar nyelvben minden szó azt jelenti, amit jelent – vagy mást, vagy semmit, megszokás kérdése – akinek a szülŐföldje nem a szülŐföldem, ám az enyémre apropózik, az az ember hazudik. Nincs általában vett szülŐföld, talán ezzel kellett volna kezdeni. Tehát amikor a politikás ember azt szeretné mondani, hogy ne akarjak áttelepülni innen oda (vagy onnan ide), akkor jobban tenné, ha ezt mondaná, és nem szülŐföldezne össze-vissza, ha nem szülŐföldezne le sem engem, sem mást” (Vida 2006, 3–4).
Az informálás és az informálódás felelŐssége
A tannyelvválasztás egész életeket befolyásolhat. A kisiskolások szülei, az egyetemi vezetŐk és a politikusok, amikor ilyen döntéseket hoznak, általában nem tudják, hogy döntéseik milyen racionálisan várható következményekkel járnak. Ők „a nép”, akik nem tanultak nyelvészetet, nyelvpedagógiát vagy nyelvi tervezést egyetemen. Jó tanácsra szorulnak, olyan információkra, amelyek tudományosan helytállóak, és amelyek a döntések hosszú távú következményeit is megrajzolják. A magyar nyelvterületen van egy jó példa ilyesmire, az újvidéki Göncz Lajos Tannyelvválasztás a kisebbségi régiókban: Útmutató a kisebbségi helyzetű szülŐknek és a pedagógusoknak (2005) című brosúrája, ami közérthetŐen tájékoztat a hozzáadó és felcserélŐ kétnyelvűségi helyzetrŐl, a felszíni és kognitív nyelvi kompetenciáról, az anyanyelvű és a másodnyelvű (államnyelvi) oktatás eltérŐ következményeirŐl, és segít a szülŐknek abban, hogy mit mérlegeljenek, mielŐtt gyermeküknek tannyelvet választanak.
Több ilyen füzetre lenne szükség, s fŐleg arra, hogy ezek el is jussanak minden érdekelt kisebbségben élŐ magyar szülŐhöz. Ez persze nem Göncz professzoron múlik, hanem a magyar politikusokon. A tudósoknak az informálás a felelŐssége, a politikusoknak, az egyetemi vezetŐknek és a kisiskolások szüleinek pedig az informálódás. A debreceni konferencia Sült galamb? című kötetének kiadásával a somorjai Fórum Kisebbségkutató Intézet – reményeim szerint – olyan helyzetet teremtett, amiben egyre szalonképtelenebbé válnak azok a magyar politikusok és egyetemi vezetŐk, akik tannyelvi ügyekben a szakszerűség mellŐzésével, csupán politikai céloktól motiváltan döntenek, vagy nyilatkoznak.
Felhasznált irodalom
Buchlovics Péter 2005. A sült galamb röpte. Új Szó, 2005. október 31. 6. p.
Göncz Lajos 2005. Tannyelvválasztás a kisebbségi régiókban: Útmutató a kisebbségi helyzetű szülŐknek és a pedagógusoknak. Új Kép, 2005. április, 5–8. p.
Kontra Miklós 2005a. Ellentétes-e a magyar nemzeti érdekekkel a csak magyar nyelven oktatás? In Kontra Miklós (szerk.): Sült galamb? Magyar egyetemi tannyelvpolitika. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, 9–14. p.
Kontra Miklós (szerk.) 2005b. Sült galamb? Magyar egyetemi tannyelvpolitika. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó.
Kontra Miklós 2006a. Magyar nyelvtudomány, társadalmi felelŐsség, politika. Alkalmazott Nyelvtudomány, 6. évf. 1–2. sz. 177–185. p.
Kontra Miklós 2006b. Udvariassági gesztus vagy létszükséglet? Néhány további gondolat a nyelvtudásról. Magyar Szó, 2006. február 11–12., Kilátó, 10. p.
Lengyel Zsolt 2006. Kontra Miklós (szerk.): Sült galamb? Magyar egyetemi tannyelvpolitika. Alkalmazott Nyelvtudomány, 6. évf. 1–2. sz. 206–208. p.
Mészáros András. 2006. Sült galamb? Magyar Tudomány, 2006. 5. sz. 641–643. p.
Mihályi Katalin 2006a. Az államnyelv ismerete nélkül nehéz a boldogulás. Magyar Szó, 2006. január 26. 15. p.
Mihályi Katalin 2006b. Jó nyelvtudással kevésbé sebezhetŐk vagyunk. 2. rész. Magyar Szó, 2006. január 27. 15. p.
Niedzielski, Nancy A. – Preston, Dennis R. 2000. Folk Linguistics. Berlin–New York, Mouton de Gruyter.
nmi 2005. Milyen nyelvű oktatási intézményt válasszunk? Kárpátalja, 2005. május 13. 4. p.
Sebestyén Árpád 2006. Sült galamb? Debreceni Szemle, 2006. 2. sz. 283–287. p.
Szilvássy József 2005. Bírálják a SzülŐföld Alap döntését. Népszabadság, 2005. december 29. 11. p.
Szloboda János 2006. Kontra és rekontra. Gondolatok egy interjú olvasása közben. Magyar Szó, 2006. február 7. 14. p.
Telek Tamás 2005. Negyvenegy tantárgyból vizsgáztam le sikeresen szerb nyelven. In Kontra Miklós (szerk.): Sült galamb? Magyar egyetemi tannyelvpolitika. Somorja–Dunaszerdahely, Fórum Kisebbségkutató Intézet–Lilium Aurum Könyvkiadó, 229. p.
Vajda Barnabás 2005. Sült galamb? Katedra, 13. évf. 4. sz. 8–9. p.
Vajda Gábor 2006. Iskolai oktatásunk és nevelésünk az elmúlt másfél évtizedben: Az iskolabeli diszkrimináció mérséklésének követelése. Aracs, 2006. 2. sz. 10–25. p.
Vida Gábor 2006. DühöngŐ jegyzet avagy szülŐföld és anyanyelv, a mindenkori magyar miniszterelnöknek ajánlom. Helikon, 2006. február 25. 3–4. p.
Gaucsík István: Helyzetkép a szlovákiai magyar katolikus „levéltárakról” a kulturális intézményépítés tükrében
Szlovákiában a magyar katolikus közösség nem rendelkezik önálló közgyűjteményi, levéltári vagy múzeumi szervezettel, amely az 1918-tól megváltozott szellemi és tárgyi emlékezet „jeleit” gyűjtené, rendszerezné, feldolgozná és közvetítené. Így tehát a címbeli kifejezés alatt, figyelembe véve a kisebbségi katolikus szervezeti hálózat jellemzőit az egyes plébániai levéltárakat értjük.
A probléma gyökere összetett, hiszen látnunk kell az objektív tényezőket, így a többség kisebbségpolitikai gyakorlatát, a döntésközpontokból való kiszorítást, kimaradást, ugyanakkor a szlovák katolikus egyház nem éppen kisebbségbarát magatartását; a másik oldalon pedig a belső, a kisebbségi keretek által behatárolt, beszűkült cselekvési teret, a kisebbségi intézményrendszer fenntartásának, folytonosságának, rekonstruálásának meg-megújuló igényét a vállalt közösségépítés jegyében, ill. a kulturális, etnikai, nyelvi és a közösségen belüli törésvonalakat. Írásom első részében nem véletlenül szentelek nagyobb figyelmet a kulturális intézményi keretnek. Úgy gondolom, hogy a jövőbeli levéltárszervezési aktivitások, ill. az iratmentés és iratrendezés ebben a feltételrendszerben valósulhat meg. Az alábbi eszmefuttatásom négy nagyobb egységre tagolódik. Bevezetésképpen néhány statisztikai adatot közlök a katolikus közösségre vonatkozóan, valamint a térbeli-földrajzi megoszlást és a szervezeti jellegzetességeket mutatom be. Külön kitérek a szlovákiai magyar kulturális intézményrendszer közgyűjteményi elemeire. A magyar katolikus plébániai iratanyagok megmentésének, rendezésének problémáját a szlovák egyházi levéltári törekvések tükrében vizsgálom. Végezetül a magyar nyelvű, ill. magyar provenienciájú anyagokkal kapcsolatban felmerülő dilemmákat és megoldási lehetőségeket kívánom áttekinteni.
A kisebbségi tudományosság helyzetét vizsgálva megjegyezendő, hogy a katolikus plébániai levéltári fondok és személyi hagyatékok kataszterének hiánya alapvetően meghatározza a jelenlegi szlovákiai magyar kisebbségtörténeti kutatások irányvonalát, amely most is még alapvetően politikaközpontú, a sérelmi alapállást csak mostanában kezdi levetkőzni; úgy is fogalmazhatunk, hogy a katolikussággal foglalkozó, tudományos megalapozottságú történettudományi feldolgozások, monográfiák, forráskiadványok, tanulmánykötetek, adatbázisok teljes mértékben hiányoznak.
A szlovákiai magyarság területi elhelyezkedése több szempontból is kedvezőtlen. A magyar katolikusok (2001-es adatok alapján) 378 700 hívőt számlálnak, s négy szlovákiai egyházmegye területén helyezkednek el: a Pozsony–nagyszombati, ill. a Kassai főegyházmegyében, valamint a Nyitrai és a Rozsnyói egyházmegyében. A magyar görög katolikusok (2001-es adatok alapján) 8086 főt számlálak, s Eperjes és Kassa körzetében összpontosulnak. Gyurgyík László elemzése szerint a „felekezeti hovatartozás alakulása – hasonlóan a nemzeti hovatartozás változásához – igen jelentős településszerkezeti, területi, regionális jellegzetességekkel rendelkezik”.1
A kisebbségi intézményrendszer felépítését tekintve megállapíthatjuk, hogy a kisebbségi közgyűjtemények csoportjában mind a múzeumok, mind a levéltárak jelen vannak. A magyarság által lakott régiókban önkormányzati (megyei, városi, községi) múzeumokat, tájházakat találhatunk, míg az állami szféra levéltárai egy központosított rendszerben foglalnak helyet. Eddig két, célirányosan kisebbségi levéltári kezdeményezést jegyezhetünk az állami szektoron kívül: az egyik a rimaszombati székhelyű, a szlovákiai magyar református egyház által fenntartott Szlovákiai Magyar Református Egyház Tudományos Gyűjteményei, amelynek levéltári részlege is van, a másik a Fórum Kisebbségkutató Intézet levéltára, amely a magyar szervezetek és magánszemélyek iratképző tevékenysége során létrejött levéltári fondok, személyi hagyatékok feldolgozását és közzétételét tűzte ki céljául, különös tekintettel az 1949 utáni korszakra, ill. a legújabb, az 1989-től datálható kisebbségtörténeti időszakra.
A magyar kisebbségi kulturális intézményrendszer fő jellemzőiről igencsak későn, 2004-ben született meg az első felmérés, ill. összefoglaló. Tóth Károly kutatásai kitértek a magyar katolikusok kulturális-önszerveződési formáinak, kulturális és oktatási intézményeinek, szervezeteinek a feltérképezésére is.2 Az összes kulturális szervezet aránya 2001-ben 88,6%-ot, az oktatásiaké 12,6%-ot tett ki. Ezek között „elenyésző” volt az egyházi szervezetek száma. A 2003. évi felmérés során a vizsgált minta a következő képet mutatta: a kulturális beállítottság továbbra is domináns maradt, a szervezetek 68,5%-a a kultúra területén tevékenykedett. A 2004-es adatok szerint a civil szektoron belül az egyházi szervezetek alulreprezentáltak voltak, csak 1,7%-ot, az egyes tevékenységi körök kategóriájában pedig 3,3%-ot értek el.3 A katolikus szervezetek száma és megoszlása ebből a felmérésből nem ismert, részletesebb kutatások eddig nem zajlottak. Kutatásaim során annyit megállapíthattam, hogy a katolikus struktúra alig tagolt, kulturális-közművelődési-oktatási felépítésű és fejlesztésre szorul. A tevékenységi kör alapján ezeknek a szervezeteknek nemcsak egyházi, hanem közművelődési, kulturális, hagyományőrző stb. funkcióik is vannak, ill. az egyházi jelleg további tevékenységek kategóriáiban nyilvánul meg.
A katolikus szervezetek struktúrájából hiányzik a levéltári elem. Eddig igény sem jelentkezett ennek kialakítására, bár szerintem az egyes szlovákiai magyar régiókból ismert (vagy sejtett, kallódó) írott és nyomtatott emlékezetanyag felgyűjtése ezt szükségessé tenné, sőt egy intézet a magyar katolikusság történetének tudományos dokumentálására törekedhetne. Legfőbb célja lehetne a gyűjtött anyag folyamatos, átfogó és rendszeres feldolgozása, tárolása.4
A katolikusság tekintetében az érseki (Nagyszombat, Kassa) és a püspöki levéltárak (Nyitra, Szepeskáptalan, Besztercebánya, Rozsnyó, Eperjes) a közvélemény számára alig ismertek. A szlovák levéltári irodalom marginálisan foglalkozott a témával. Ezekről a levéltárakról, iratanyaguk rendszerezettségéről, az iratrendezés jellemzőiről és eltérő szempontjairól 1992-ben tettek közzé egy tanulmányt, amelynek a kézirata sokkal korábban, még 1972-ben (!) keletkezett.5 Tehát igencsak régi adatokat tudok most ezen a helyen felsorakoztatni, de nagyjából ezek körvonalazhatják a jelenlegi helyzetet is. Az 1876-ban Batthyány József hercegprímás kezdeményezésére az esztergomi főegyházmegye részére kidolgozott iratrendezési irányelveket még a Nyitrai Püspöki Levéltárban és a nagyszombati vikariátus intézményében követték. Nyitrán ezeket az elveket a régi levéltárra és az újra 1804-ig alkalmazták, amikor áttértek a számsoros rendszerre. A többi, a mai Szlovákia területén található püspökségi levéltárban tárgycsoportokba próbálták sorolni az iratokat, de fokozatosan ezt a fajta rendszerezést elhagyták, így például a besztercebányaiban 1850-ig 26 tárgycsoportot, a kassaiban 1882-ig 28 tárgycsoportot alakítottak ki. Besztercebányán 1850-től áttértek a számozásra, az iskolai tanfelügyelőség iratait pedig külön kezelték. A rozsnyói levéltár régi iratai időrendi sorrendben számozással vannak ellátva, az 1906–1950 közötti időszak anyagait 34 tárgycsoportba sorolták. Az egyházlátogatási jegyzőkönyvek és az egyes plébániák iratai külön vannak rendszerezve. Az eperjesi görög katolikus püspökség az egyes ügykörök szerint rendezte az iratokat (pl. közigazgatási, elnökségi, iskolaszéki). A Szepesi püspökség levéltárában külön kezelik az anyakönyveket és az egyházlátogatási jegyzőkönyveket, a többi iratot pedig kronológiai és numerikus rendbe sorolják. Eddig egyedül az Eperjesi Görög Katolikus Levéltár fondjairól készült leltár. A selejtezésekről nincs tudomásunk. Leszögezhetjük, hogy a kutatók számára a szlovákiai püspöki levéltári fondok szinte hozzáférhetetlenek, a kutatás korlátozott, a fondok felépítéséről, a magyar vonatkozású anyagokról jó, ha szórványos információk vannak.
1994-ben és 1995-ben a Szlovák Katolikus Püspöki Karral együttműködve egy szakmai bizottság térképezte fel a püspöki levéltárak helyzetét. A vizsgálat eredményéről tájékoztatták az Egyházi Kulturális Javak Pápai Bizottságát. A jelentés szerint az 1956-os államosítás a szlovákiai egyházi anyag tekintetében részlegesen valósult meg. Nagyon értékes gyűjteményeket, hiteleshelyek, káptalanok, szerzetesrendek iratait sajátítottak ki, de a püspöki levéltárakat meghagyták az egyháznak. 1989 után az állam és az egyház között letéti szerződések köttettek, melyek eredményeképpen ez az egyházi vagyon állami kezelésben maradt. Az Eperjesi Görög Katolikus Levéltár ez alól kivétel, mivel 1956-ban a szóban forgó egyház a levéltári anyagot az államnak „ajándékozta”, 1989 után azonban visszaszolgáltatták az egyháznak. Az összefoglaló jelentés kitért a katolikus levéltárak felszereltségére, raktározási lehetőségeikre, a személyi ellátottság kérdésére, az újabb iratanyag selejtezésére, a könyvtárak és a kutatás problémáira is. A plébániai levéltárakkal az áttekintés részletesebben nem foglalkozott.6
Ezek után térjünk rá a plébániai levéltárak bemutatására. Mindenekelőtt egy kisebb statisztikai áttekintés szükségeltetik. A magyar katolikusok tehát 5 püspökség területén találhatók. Összesen 250 plébániaközösségben élnek, amelyek jelentős része – a becslések szerint egyharmada – pap nélkül van. A többi közösségben zömmel idősebb, nyugdíjas vagy szlovák papok szolgálnak. A plébániák nem éppen pontos megoszlása a következő:
– a Pozsony–nagyszombati főegyházmegyében 155;
– a Rozsnyói egyházmegyében 49;
– a Kassai főegyházmegyében 25;
– a Nyitrai egyházmegyében 6;
– a Kassai görög katolikus exarchátusban 15 magyar többségű plébánia.7
Lakonikusan kijelenthető, hogy a magyar provenienciájú, latin, német, magyar, cseh és szlovák nyelvű irategyütteseket őrző, specifikusan kisebbségtörténeti iratokat is tartalmazó, mátyusföldi, csallóközi, zoboralji, Garam és Ipoly menti, nógrádi, gömöri, Kassa-környéki, Bodrogközi és Ung-vidéki plébániai levéltárak veszélyeztetett helyzetben vannak. Novák Veronika erről a szlovákiai magyar kultúra helyzetét áttekintő jelentésben a következőképpen írt: „…angsúlyozni kell a helyzet súlyosságát, mivel az utóbbi időben a magyar katolikus papok hiánya miatt üresen maradt plébániák iratai az enyészetnek voltak és vannak kitéve. Több magyar település anyaga tűnt el nyomtalanul és ha nem tudjuk elérni, hogy rövid időn belül javuljon a helyzet, akkor a még meglévő levéltári anyagok is elpusztulnak.”8
Sajnos ismételten fel kell hívnunk a figyelmet erre a hosszú ideje tartó és káros következményekkel járó jelenségre. A magyar nyelvterületen, tömbmagyar régiókban, ill. a szórványokban elhelyezkedő plébániák irategyütteseit a központi püspöki levéltárak nem gondozzák szakszerűen, feltérképezésük, védelmük, jegyzékbe vételük mindmáig késik, pedig mind Az egyházi törvénykönyv rendelkezései, mind a szlovák levéltári törvény előírásai egyértelműek. Például a 491. kánon 1. §-a szerint „a megyéspüspöknek legyen gondja arra, hogy a területén lévő székesegyházak, társasegyházak, plébánia- és egyéb templomok levéltárának iratait és okmányait gondosan őrizzék, s készítsenek róluk két példányban leltárt vagy kimutatást; ennek egyik példányát a saját levéltárukban, a másikat az egyházmegyei levéltárban kell őrizni”; a 2. § szerint „gondoskodjék a megyéspüspök arról is, hogy az egyházmegyében legyen történelmi levéltár, és a történelmi értékű okmányokat abban őrizzék gondosan, módszeresen elrendezve”.9
Ez a helyzet állandósága folytán, mégha sokszor áttételesen is, de néhány negatív folyamatot erősít fel: a közösségi identitás meggyengülését, a hitélet nyelvhasználati nehézségeit, a nyelvvesztést, a magyar nyelv presztízsének az elvesztését és a felgyorsuló asszimilációt. A tudományosság szempontjából pedig kijelenthetjük: az egyházi forráskutatás és -közlés hiányában nem folyik semmilyen tudományos igényű, intézményileg támogatott kisebbségkutatási projekt, amely a (cseh)szlovákiai magyar katolikusok történetével, illetve jelenkori helyzetével foglalkozna. Külön problémát jelent a magyar nyelvterületen és szórványban található plébániák anyagainak, könyvritkaságokat tartalmazó könyvtárainak feltérképezése, felmérése, megmentése, a levéltári állományok megfelelő védelme, nem is szólva a magyar papi személyiségek hagyatékairól. Sajnos a magánjellegű kutatások sincsenek egyeztetve, a levéltári anyag felmérése sem zajlik, ezen kívül hiányoznak az egyes kutatási eredeményeket bemutató publikációk. Csupán egy szakmai egyesület, a vágselylyei Pázmány Péter Tudományos Társaság folytatott egy időben, az Illyés Közalapítvány támogatásával, időben és területileg korlátozott, a katolikus anyag rendezésére irányuló tevékenységet. 2000 és 2003 között a taksonyi plébánia könyvtáráról Bukovszky László készített jegyzéket, Diószegen 2004-ben Pokreis Hildegarda10 végzett hasonló jellegű felmérést. A kutatások eredményei azonban még publikálásra várnak.
Hosszú távú kutatási programok kidolgozására kellene törekedni, amelyeket szlovákiai és magyarországi intézményi és kutatói együttműködés alapozhat meg, hiszen olyan problémáról van szó, amely megoldásához csoportos munka szükséges. A plébániai történeti anyagok a szlovákiai magyarság, ill. a felföldi régió múltjának az emlékei, az összmagyar kulturális örökség részét képezik. A közösségépítésben identitásképző és szimbolikus szerepük van.
A fentiekben láttuk, hogy a szlovákiai magyar szakmai szervezetek ezen a téren gyengék, levéltári szakosodás nem létezik. Az állami levéltárakban kevés a magyar nemzetiségű szakember és a szakmai utánpótlás sem biztosított. Egy szlovákiai magyar levéltáros egyesület megalakítására elsősorban ezek miatt nem kerülhet/kerülhetett eddig sor. Alapvető gond, hogy hiányoznak a gyűjtőlevéltárak és nincs olyan intézmény, állami vagy egyházi levéltár, amelyik ezt a feladatot felvállalná. A kommunikációs problémákat is ki kellene küszöbölni. A plébániai levéltárak gondjai például nem kerültek be a közbeszédbe, nem képezik érdeklődés tárgyát a közvélemény és a helyi közösségek részéről.
A magyar katolikus plébániai anyagok megmentését a személyi kapcsolatok stabilitása és az akaratképző-, valamint -közvetítő csatornák, szervezetek, egyesületek hatékonysága kell, hogy biztosítsa.
Szent György és napja a néphagyományban. Magyar–román néprajzi konferencia (Sepsiszentgyörgy, 2007. április 24–26.) (L. Juhász Ilona)
A Bukaresti Tudományegyetem Hungarológiai Tanszéke és a Bukaresti Magyar Kulturális Intézet már több alkalommal szervezett közös magyar–román tudományos konferenciát különféle néprajzi témákról (pl. szokás és erkölcs, népi mesterség és népművészet, napjaink folklórja) a magyar és román szakemberek részvételével. E tanácskozások célja egyfajta párbeszéd kialakítása a magyarországi, valamint a romániai magyar és román néprajzkutatók között. A konferenciák anyagát a szervezők rendszeresen megjelentetik, a kiadványokban a magyar és a román nyelvű előadások szövegéhez angol nyelvű összefoglalás kapcsolódik.
Az idén a Kovászna megyei Sepsiszentgyörgyön találkoztak a szakemberek, ahol a Székely Nemzeti Múzeum adott otthont a tanácskozásnak. A szervezők választása nem véletlenül esett erre a városra, hiszen a tanácskozás témája éppen a város névadójához, azaz Szent Györgyhöz kötődött. A tanácskozás idején zajlott a városban a Szent György Napok elnevezésű többnapos rendezvénysorozat is. Az Európa-szerte ismert és közkedvelt szent neve számos országban több település nevében is szerepel, Szlovákiában ilyen például Garamszentgyörgy, Pozsonyszentgyörgy stb. Szent György napjához – április 24-hez – az egész európai kontinensen számos szokás és hiedelem kapcsolódik, tehát ideális téma egy nemzetközi konferencia számára.
A konferenciát a főszervező, a bukaresti Hungarológiai Tanszék vezetője, Zsigmond Győző nyitotta meg, majd őt követően Gazda Enikő, a sepsiszentgyörgyi Székely Nemzeti Múzeum munkatársa, Magyar Zoltán a közelmúltban megjelent Szent György a magyar kultúrtörténetben című kötetét ismertette.
A könyvbemutatót követően számos előadás hangzott el, váltakozva egyszer magyar, egyszer pedig román nyelven. A sort Pócs Éva Szent György és a boszorkányok kapcsolatáról szóló előadása nyitotta, majd Nicolae Constantinescu bukaresti professzor, a népi kalendáriumban előforduló katonaszentek kultuszáról beszélt, különös tekintettel Szent Györgyre. Pozsony Ferenc, a kolozsvári Babeº–Bolyai Egyetem néprajzprofesszora Erdély vonatkozásában az eddigi kutatási eredményeket összegezve a Szent György alakjához kapcsolódó hiedelmeket vette sorra. Az ő előadását a bukaresti Silviu Angelescu A hős mint téma és antitéma, valamint Keszeg Vilmos (Babeº–Bolyai Egyetem Néprajzi Tanszéke) Mit hoz a tavasz. A szerepek differenciálódása a tavaszi időszakban című előadása követte. Antonaeta Olteanu azt vázolta fel, milyen szerepet tölt be Szent György az egyházi hagyományban és a néphitben, nagy hangsúlyt fektetve az egyezések és a különbözőségek bemutatására. Szlovákiából Liszka József, a Fórum Kisebbségkutató Intézet komáromi Etnológiai Központjának az igazgatója vett részt a konferencián. ő „Verd a fejed a falba…” címmel egy Szent György napjához kötődő hiedelem kultúrtörténeti hátterét vázolta fel. Rodica Zane előadásában arról számolt be, hogyan jelenik meg Szent György kultusza a román fővárosban, Bukarestben. Verebélyi Kincső, az ELTE Folklore Tanszékének vezetője a szokáskutatás néhány fontos, új szempontjára hívta fel a figyelmet, rámutatva arra is, miben tér el a Szent György napjához kötődő magyarországi szokáshagyomány más népekétől, melyek azok a jelenségek, amelyek a magyarországi Szent György-kultuszban nem jelennek meg.
A konferencia délutáni blokkja Voigt Vilmos budapesti néprajzprofesszor előadásával folytatódott, aki számos illusztráció segítségével szemléltette, hogyan változtak Szent György sárkánycsodájának ábrázolásai az idő folyamán az orosz fémikonokon. Otilia Hedesa, a Temesvári Egyetem néprajzprofesszora arról értekezett, milyen szerepet tölt be Szent György és a napjához kapcsolódó hiedelmek és szokások egy konkrét román település, Tresnjevica vonatkozásában. Magyar Zoltán, az MTA Néprajzi Intézetének tudományos munkatársa előadásában a mondahagyományban előforduló sárkányölő hősöket vette sorra, különös tekintettel Szent György alakjára. Narcisa Stiuca bukaresti kutató A dobrudzsai Szent György-napi görög ünnepről beszélt.
A konferencia utolsó blokkjában a konferencia főszervezője, Zsigmond Győző egy mezőségi falu, Botháza vonatkozásában számolt be a Szent György-napi szokások interetnikus vonatkozásairól; majd Bogdan Neagota kolozsvári tanár filmvetítéssel egybekötött két előadásában a Szent György-naphoz kapcsolódó növényekkel kapcsolatos rítusokat, szokásokat mutatta be. Európa különböző helyeihez hasonlóan a románság körében is él az a szokás, hogy a fiúk lombos ágakba öltözve, zöld Györgyként járják végig a falut különféle adományokat gyűjtve, miközben meglocsolják a lányokat és asszonyokat is. A konferencia élénk vitával zárult.
A következő napon a szervezők tanulmányi kirándulásra vitték a résztvevőket. Idegenvezetőként a Székely Nemzeti Múzeum egykori igazgatója, Kakas Zoltán is csatlakozott a társasághoz. Meglátogattuk többek közt Mikes Kelemen szülőhelyét, Zágont, Kőrösi Csoma Sándor szülőfaluját Csomakőröst, valamint Kovásznát, Gelencét és Zabolát is. Gelence erődtemplomában megcsodálhattuk a festett kazettás mennyezetet és a Szent László legendáját ábrázoló csodálatos falfreskót is. Zabolán a közelmúltban nyitotta meg kapuját a moldvai csángók kultúráját bemutató Csángó Múzeum. Az intézmény a sepsiszentgyörgyi Székely Nemzeti Múzeum része, s azon a telken áll, amelyet Pozsony Ferenc, ma Kolozsváron élő néprajzprofesszor szülőháza szomszédságában vásárolt meg. Az itt álló eredeti lakóház egy nagyon gazdag helyi néprajzi gyűjteménynek ad otthont, amelyet szintén a nevezett hozott létre. A csernátoni szabadtéri néprajzi múzeum is nagy élmény volt a résztvevőknek. Az itt található kastély helytörténeti múzeumként funkcionál, s az épületben található egy öntöttvas-kályhákat bemutató, nem mindennapi gyűjtemény is.
A kirándulás záróprogramjaként – Gazda Enikő kalauzolásával – a résztvevők megtekinthették a konferenciának is helyet adó sepsiszentgyörgyi Székely Nemzeti Múzeum állandó kiállítását, valamint a húsvéti képeslap- és tojásgyűjteményt bemutató időszaki kiállítást is. A másik időszaki kiállítás anyagával az összeállító, Zsigmond Győző ismertette meg az érdeklődőket. A nevezett egyik fő kutatási témáját a gombák képezik, ezen belül alaposan feltárta a taplógomba gyűjtésének és feldolgozásának hagyományát, amelyről kötetet is írt. A szóban forgó kiállításon láthatók a taplógomba feldolgozását bemutató eszközök, valamint számos, az egyes munkafolyamatokról készült fénykép. A vitrinekben a taplógombákból készült különféle tárgyakat (kalapokat, papucsot, terítőket, táskákat stb.) vehették szemügyre a látogatók.
A rendezvény kapcsán meg kell említenünk az igazán profi teljesítményt nyújtó szinkrontolmács, a marosvásárhelyi Csortán Ferenc nevét, aki a tanulmányi kirándulásra is elkísérte a résztvevőket, s mint idegenvezető is kiváló teljesítményt nyújtott.
L. Juhász Ilona
A Kassák-kód (Sánta Szilárd–Benyovszky Krisztián)
A Szlovákiai Magyar Írók Társasága (Juhász R. József főszervező) által szervezett háromnapos Kassák-szimpózium – a Kassák-kód – Érsekújvárott, az író szülővárosában került megrendezésre. Március 22-én, az érsekújvári korzón található Kassák-szobor megkoszorúzása, majd azt követően az Érsekújvári Művészeti Galéria Tisztelet Kassáknak3 című kiállítása nyitotta a gazdag és sokat ígérő programsorozatot.
A szimpózium második napjának első blokkját – melyet javarészt előadások alkottak – H. Nagy Péter vezette. Az előadókat, illetve az érdeklődő közönséget Juhász R. József köszöntötte. Felhívta a jelenlévők figyelmét a teremben található két, magángyűjteményből származó, eddig a nyilvánosságtól elzárt Kassák-kollázsra (az igényes kivitelezésű meghívón egyébként a két kollázsrészlet szerepelt). Az első előadó, Deréky Pál, elismert avantgárd és neoavantgárd kutató, Kassák ünnepei c. előadásában a művész kerek születésnapjaira összpontosítva (a szimpózium is kerek évfordulók, Kassák születésének 120. és halálának 40. évfordulója apropóján szerveződött) járta végig az életpályát. A Deréky által választott megközelítésben nagy szerep jutott a korabeli Kassák-fogadtatásnak és megítélésnek, mindezt gazdag és sokszor humoros idézetfüzérrel mutatta be, s ez az eljárás lehetővé tette, hogy különböző Kassák-képek bontakozzanak ki. Röviden kitért az avantgárd korszakonként változó megítélésére és az avantgárd kanonizációja körüli vitákra.
Csehy Zoltán lendületes előadásában (Mint száz wagneri orchester) alapos elemzéssel világított rá az Éposz Wagner maszkjában és Wagner Parsifalja közti párhuzamokra, eltérésekre. Csehy állítása szerint Kassáknál nem csak motívumok lelhetők fel a Parsifalból, de az építkezés és a kompozíció is követi a wagneri operát (melyből részletek csendültek fel). Felhívta a figyelmet, hogy a Kassák-műre a heroizmus helyett a hedonizmus jellemző. Mekis D. János előadásában – Kassák önéletírása (Egy ember élete) – az önéletírás gazdag hagyományát hívószavak sokaságával, ötletesen villantotta fel. A kassáki önéletírás jellemzői kontextusok sokaságában és sokféleségében rajzolódtak ki. Kassáknál a csavargás kulcsszerepet játszik a személyiség megalkotásában, a kaland folyamatosan normaszegő cselekedetekre készteti. A tudatos és öntudatlan kommentárok megbontják az emlékirat homogenitását. Megtudhattuk, hogy a nagyszabású önéletírás (Egy ember élete) nyelvezete, melyre a közérthetőség és a köznapiság jellemző, és amely eltért a Nyugatban publikált regények nyelvezetétől, nem biztos, hogy kevésbé értékes vagy élvezetes, mint a korabeli kanonikusabb nyelvhasználat.
Juhász R. József az 1987-ben, Kassák születésének 100. évfordulóján rendezett kiállítás koncepciójáról, körülményeiről és viszontagságairól beszélt, ugyanis a kiállítást szervező Iródiát betiltották. Csehszlovákiában nem engedélyezték a kiállítást, ezért annak egy budapesti művelődési központ adott otthont. A szervezőket (köztük Juhász R. Józsefet) is meglepte, mekkora érdeklődés mutatkozott a kiállítás iránt, 26 országból 160 művész alkotása érkezett. Talán az a történet érzékeltette leginkább a kor kultúrpolitikáját és a szervezők elkötelezettségét, elszántságát az ügy iránt, amikor Juhász R. a kiállításra szánt műalkotások lengyel–magyar gyorsvonaton történő csempészését ecsetelte.
A Kassák-kép további árnyalásához Papp Tibor „párizsi szeme” járult hozzá, aki többek között a párizsi Kassák-kiállítás – melynek maga is szervezője volt – körülményeiről beszélt. Peter Weibel Az idő vasfüggönye? című hosszabb tanulmányából Hegedűs Orsolya olvasott fel részletet, mely a MA szerzőiről, tartalmáról és a lap körül szerveződött szellemiségről szólt. A délután utolsó előadása Suhajda Péteré volt. ő Kassák szabadkőműves voltát igyekezett bizonyítani tényleges és szimbolikus értelemben is. Az „állandó önfejlesztés” projektjében, ahol a cél jövő irányú, soha le nem zárható, találkozik a kassáki és a szabadkőműves szemlélet. A kassáki metaforikára jellemző építészeti nyelv (pl. a kő csiszolása) használata, ugyancsak jellemzi a szabadkőműveseket is. Persze mindez még önmagában nem bizonyítja Kassák szabadkőművességét, viszont az előadás második felében olyan meggyőző dokumentumokra történt hivatkozás, pl. felvételi kérelme a szabadkőműves mozgalomba, majd levelezésük, melyek tényszerűen is alátámasztják Kassák Lajos kapcsolatát a szabadkőműves mozgalommal.
A program a Kassák Hommage elnevezésű multimédiaesttel folytatódott az Érsekújvári Művészeti Galériában. A változatos esti programot Ladik Katalin, Michel Giroud, Székely Ákos, Anat Pick, Juhász R. József, Nicola Frangione, Papp Tibor, Szkárosi Endre és Tóth Gábor performansz előadásai, hangversei, akciókoncertjei alkották. Az intermediális produkciók tovább differenciálták a Kassák-képet.
Március 24-én zárónapjához érkezett a rendezvénysorozat. Czeizel Endre személyesen nem tudott jelen lenni, előadásának (Kassák Lajos családfájának és betegségeinek értékelése) szövegét felolvasták. Ebből megtudhattuk, hogy Kassák Lajos családfájával eddig még érdemben nem foglalkoztak. Az előadás igyekezett felvázolni a művészeti és irodalomtörténeti tények mögött meghúzódó genealógiai és genetikai összefüggéseket úgy, hogy közben támaszkodott, illetve hivatkozott a művész verseire és regényeire is. Kassákban elsősorban az öntörvényű, elemi kreativitás, az új irányzatokra való érzékenység, az innovatív költői és képzőművészeti törekvések felé való – egyaránt ösztönös és tudatos – tájékozódás ragadta meg a kutatót. Megtudhattuk, hogy apai ágon 1722-ig – az Árva megyei szlovák származású jobbágy, Andreas Kassakig – vezethető vissza a családfa (a családnév jelentése ’rossz tulajdonságú ember’). A nagyapa, Jano Kassak, a ratkóci temetőben nyugszik, s ebben a faluban játszódik az unoka Misilló királysága című regénye is. Czeizel előadása kiemelten foglalkozott Kassák Lajos anyjával, aki a lassacskán elzüllő férje helyett fogta össze a nagy családot, s kemény munkával és kitartással biztosította a megélhetést, még a Pestre való költözés (1904) nehéz időszakában is. Alakját Ilylyés Gyula és Zelk Zoltán magasztaló hangú versben, Schöppflin Aladár visszaemlékezésében örökítette át az utókorra. Részletes beszámolót hallhattunk a család többi tagjának, mindenekelőtt a Kassák-testvérek sorsa alakulásáról. Czeizel (kortárs emlékezésekre hivatkozva) szólt a kisfiú és kamasz Kassák „tótos kiejtésé”-ről.
Dárdai Zsuzsa előadása a MADI és Kassák kapcsolatáról szólt. Felvázolta az 1946-ban Buenos Airesben létrejött és máig működő nemzetközi geometrikus művészi mozgalom családfáját, kezdve az impresszionizmusal, folytatva a fauvizmus, a szuprematizmus, a kubizmus, a futurizmus, a konstruktivizmus és a dadaizmus irányzatával. A történet a mimetikus-ábrázoló festészet konvencióitól való fokozatos eltávolodás és az absztrakt, az egyre inkább a geometrikus formákra szűkülő alkotásmód térhódításának jegyében fogalmazódott meg. S e történet egyik fontos láncszemét képezik (Malevics, Mondrian, Moholy-Nagy László mellett) Kassák konstruktivista festményei is. A kiállítások és a MADI által kiadott (de támogatás híján sajnos megszűnő) folyóirat ismertetése után Sáry László és Sáry Bánk Kassák MADI-CD-jének bemutatására került sor, erről hallgattak meg a jelenlévők egy Kassák tiszteletére komponált zeneművet.
A képzőművész Kassákról szóló előadások sorát Fájó János gyarapította (Az én mesterem. Kassák műhelyében), aki személyes tapasztalataira támaszkodva rajzolta meg mestere lélektani portréját. A csodálat és a hódolat hangján szólt róla, a tettek embereként („Mindent kipróbált, készen semmit nem fogadott el”), nagy polihisztorként, az egységben látás atyjaként, a tiszta festészet mestereként aposztrofálta őt, rámutatva arra, hogy a művészi elvek betartását illetően következetes és kérlelhetetlen volt (ha valakinél eltévelyedést, elhajlást tapasztalt, rögtön „a plafonon volt”). Tervezni, szervezni, alkotni – ezek voltak a jelszavai, s ezért is nevezhették őt a legjózanabb költőnknek.
L. Varga Péter (Az intermediális olvasás lehetőségei Kassák költészetében) jól felépített, a szakmaiság és a népszerűsítés elveinek egyaránt eleget tevő gondolatmenetében az irodalomtörténet, a medialitás és a befogadáselmélet szempontjából közelítette meg Kassák verseit, s vetett fel velük kapcsolatban értelmezési javaslatokat. A klasszikus-esztéta modernség és az avantgárd képalkotás közti különbségek, a nyelv és kép kifejezésbeli oppozíciója, illetve a művészi jel fenomenalitása és materialitása által kijelölt fogalmi és koncepcionális keretben elemezte a költő számozott költeményeit. Felvetette a kérdést, hogy vajon Kassák avantgárd költeményei mennyire képzelhetők el az olvasó számára, mennyire vagyunk képesek magunkban a dadaista és a szürrealista trópusok teremtette meglepő, bizarr jelentéseket képi látvánnyá átalakítani, azaz elképzelni. A belső képalkotás mellett a szöveg és a betűk vizuális benyomásából származó képszerűségre is kitért az elemző, amit az a tapasztalat tesz felettébb indokolttá, hogy az olvasás folyamán a szöveggel először mint „optikai médiummal” kerülünk kapcsolatba. Az előadás végén L. Varga Péter érintette az avantgárd és neoavantgárd szövegalakítási gyakorlatok különbségeit is, ami a közönség körében spontán módon kibontakozó rövid és hangos eszmecserébe torkollott. Parázs vita alakult ki a „neoavantgárd” fogalmával, annak használhatóságával és megkülönböztető erejével kapcsolatban. Egyesek semmitmondónak és félrevezetőnek tartják (Papp Tibor); mások szerint nem fontos odafigyelni arra, amit az irodalomtörténészek mondanak (Tóth Gábor); megint mások pedig (L. Varga) azt hangsúlyozták, hogy nem lehet eltekinteni a történetiségtől, az avantgárd (az alkalmazott eljárásokban megmutatkozó folytonosság ellenére) mást jelentett a tízes, a húszas és a harmnicas években, mint a huszadik század második felében. Az eltérő vélemények ütközésében egyes avantgárd művészek önmeghatározása és az irodalomtörténészek vagy kritikusok poétikai kategorizációja közti feszültség vált érzékelhetővé.
Az előadást követő verszuhatag lehetőséget adott arra, hogy az elméleti megközelítés után immár „élesben” is találkozzunk a Kassák-versekkel. Az irodalmi összeállítás a vallomásos hangú és hagyományos képekkel dolgozó versekre épült (kivételt képezett Anat Pick fónikus költő lenyűgöző produkciója).
A záró előadást L. Simon László tartotta, aki Kassák Lajos és a Magyar Műhely kapcsolatáról adott áttekintést. A kitűzött témát három szempontból járta körül: vizsgálta a Kassák-vendégszövegek jelenlétét és szerepét, a Kassákról szóló és magának Kassáknak a lapban megjelent írásait. Már az 1. évfolyam 1. számában (1962) találkozhatunk két Kassák-idézettel, Nagy Pál és Siklós István műveiben. L. Simon kifejtette, hogy a kassáki avantgárd program, szerkesztői gyakorlat és magatartásmód a hetvenes évekre vált meghatározóvá a lap irányát illetően, a szerkesztők és az itt publikáló szerzők Kassák tanítványainak, a Tett és a Ma teremtette hagyomány folytatóinak tartják magukat. Részletesen ismertette a Műhely Kassák-számát (1965, 13. szám), az abban olvasható esszék, elemzések és visszaemlékezések gondolatait és azok mai tanulságait, végezetül pedig szólt a Kassák-díj megalapításáról és díjazottjairól.
A Kassák-kód negyedik megközelítését Tsúszó Sándor akciója zárta, amelyet Juhász R. József mutatott be. Szatyrából elővarázsolt egy kis szamovárt (bár a megvilágítás csal, mondta, nikkelből készült), s aztán átnyújtotta a közönség minden tagjának. Kis időre mindenki a kezébe foghatta, feje fölé emelte, majd fennhangon elmondta A ló meghal, a madarak kirepülnek híres zárósorát, ekképpen: „és fejem felett elrepül a nikkel szamovár”. Járt a szamovár kézről kézre, a Kassák-sor pedig szájról szájra, más és más hangszínben, más hanglejtéssel kísérve hangzott fel a terem különböző pontjain; mint egy bolyongó irodalmi visszhang.